Subject | Russian | English |
Makarov. | Блюхер хотел повесить или расстрелять Наполеона как разбойника | Blucher wanted to hang or shoot Napoleon as an outlaw |
idiom. | в холодильнике мышь повесилась | have a hungry fridge (до́ма нет совсем никакой еды // Поговорка от ситуации: в доме ничего нет и от безысходности мышь повесилась, не найдя еды.: Пришёл домой — холодно, воды горячей нет, в холодильнике мышь повесилась, ещё и интернет отключили. Dmitry1928) |
gen. | внезапно повесить трубку | hang up abruptly |
gen. | вы можете повесить бельё на чердаке | you can hang your wash in the attic |
gen. | вы повесили картину вверх ногами | you hung the picture upside down |
gen. | вы повесили картину косо | you have hung the picture askew |
inf. | готов повеситься | ready to pull one's own head off (Technical) |
gen. | даже если меня за это повесят | even if I should swing for it |
proverb | дай дураку верёвку, он и повесится | give a fool rope enough, and he will hang himself |
Makarov. | его за это повесить мало | hanging is too good for him |
Makarov. | его за это повесят | he will swing for it |
Makarov. | его за это повесят | he will hang for it |
Makarov. | его за это повесят | he will be hanged for it |
gen. | его повесили за убийство | he was hanged for murder |
Makarov. | его за это повесить мало | hanging is too good for him |
inf. | его повесят за это | he shall swing for it |
gen. | если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет повесить книжные полки | if we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves |
gen. | если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу? | if the police catch us, shall we be able to cook up a story? (Taras) |
idiom. | если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак. | if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. (Reverso) |
gen. | её мужа повесили | hempen widow (key2russia) |
Makarov. | за это его стоит повесить | he deserves to hang for it |
quot.aph. | Извольте повесить свои уши на гвоздь внимания | All ears, please (Цитата приписывается русскому писателю Леонтию Раковскому (1895-1979). VLZ_58) |
gen. | как это его не повесили за все эти годы? | how did he escape the noose for so many years? |
gen. | картину повесили в углу | the painting was hung in a corner |
Makarov. | ковёр повесили неправильно | the carpet hadn't been tacked down properly |
tech. | козырёк; повесить | overhang |
Makarov., proverb, literal. | навязать собаке дурную репутацию и повесить её ср.: дурная кличка накрепко пристаёт; от худой славы вдруг не отделаешься | give a dog a bad name and hang him |
gen. | не вздумай повесить трубку | don't hang up on me |
gen. | не надо повесить голову! | keep smiling! |
gen. | не надо повесить голову! | chin up! |
Makarov. | не повесить телефонную трубку | leave the phone off the hook |
gen. | он вбил гвоздь в стену, чтобы повесить картину | he drove a nail into the wall to hang the paining |
gen. | он выругался и повесил трубку | he sputtered curses and hung up the phone |
Makarov. | он может повеситься, им на это абсолютно наплевать | he might go and hang himself for all they cared |
gen. | он может пойти и повеситься, им на это абсолютно наплевать | he might go and hang himself for all they cared |
gen. | он не стал со мной разговаривать и повесил трубку | lie hung up on me |
Makarov. | он повесил в рамочку своё почётное удостоверение об увольнении из армии | he framed his honorable discharge from the army |
gen. | он повесил голову | he hung his head |
gen. | он повесил голову от стыда | he hung his head for shame |
gen. | он повесил трубку | he had hung up |
Makarov. | он повесил шляпу на гвоздь | he hanged his hat on a peg |
gen. | он повесил эти картины у себя в комнате | he hung the pictures in his room |
Makarov. | он повесился на гитарной струне | he hanged himself with a guitar string |
Makarov. | он хочет повесить несколько полок в гостиной | he wants to put up some shelves in the living room |
gen. | она повесила занавески | she hung the curtains up |
Makarov. | она повесила занавески на крючки | she hooked the curtains |
Makarov. | она развернула карту и повесила её на классную доску | she spread the map and hung it on the blackboard |
Makarov. | она сбросила туфли и повесила костюм на вешалку | she kicked off her shoes and hung her suit up |
electr.eng. | отключить электропитание, повесив табличку с запретом | tag out (на время техобслуживания, ремонтных работ и т. п.) Tag out the power supply prior to any and all maintenance. I. Havkin) |
lit., f.tales | повесивший голову | woebegone (Sergei Aprelikov) |
gen. | повесить бельё | hang out the washing (на верёвку Andrey Truhachev) |
gen. | повесить бельё | hang out the laundry (на верёвку Andrey Truhachev) |
gen. | повесить бельё | put out the washing (источник – один учебник dimock) |
gen. | повесить бельё на верёвку | hang out clothes on a line (В.И.Макаров) |
gen. | повесить бельё на верёвку | hang clothes on a line (В.И.Макаров) |
footb. | повесить бутсы на гвоздь | hang the boots up (завершить карьеру игрока Юрий Гомон) |
gen. | повесить бутсы на гвоздь | hang up jersey (When you feel that you are tired of the game of being a playa! That's when you hang up your jersey. kozelski) |
Makarov. | повесить винтовку на плечо | sling a rifle over one's shoulder |
gen. | повесить всех собак на | blame everything on (Tanya Gesse) |
inf. | повесить всех собак на | pass the buck (on to someone 4uzhoj) |
idiom. | повесить всех собак на | make someone a scapegoat (4uzhoj) |
idiom. | повесить всех собак на | pin everything on (They pinned everything on Erwin too, because he once stole a window and roughed up the glazier. 4uzhoj) |
idiom. | повесить всех собак на | make a scapegoat of (4uzhoj) |
Игорь Миг | повесить всех собак на | railroad |
hist. | "повесить высоко и коротко" | hang high and short (британская политика быстрой расправы с преступниками Pirvolajnen) |
Игорь Миг | повесить голову | be down in the dumps (It's a good thing to say when someone is down in the dumps and having a hard time. Жизнь-то у тебя не сегодня кончается, будет и на твоей улице праздник (Michele Berdy)2019) |
gen. | повесить голову | hang one's head down |
gen. | повесить голову | have head down |
Игорь Миг | повесить голову | be out of sorts |
Makarov. | повесить голову | hang down one's head |
Makarov. | повесить голову | have one's head down |
idiom. | повесить голову | become despondent (VLZ_58) |
Makarov. | повесить голову | hang one's head down |
Makarov. | повесить голову | droop one's head |
gen. | повесить голову | droop head |
gen. | повесить голову | hang down one's head |
gen. | повесить голову | become discouraged |
Makarov. | повесить голову | hang one's head on one's chest |
gen. | повесить голову | hang head down |
Gruzovik | повесить голову | become dejected |
Makarov. | повесить что-либо для просушки | hang something up to dry |
gen. | повесить доску для объявлений | put up a notice-board (shelves, swings, a hammock, etc., и т.д.) |
gen. | повесить кого-либо за убийство | hang for murder (for a capital crime, etc., и т.д.) |
Makarov. | повесить кого-либо за убийство | hang someone for murder |
gen. | повесить кого-л. за убийство | hang smb. for murder (for a capital crime, etc., и т.д.) |
invect. | повесить за яйца | hang by the balls ("I am going to hang Saakashvili by the balls," Mr Putin declared. ybelov) |
gen. | повесить за яйца | string up by the balls (triumfov) |
gen. | повесить замок на рот | button up mouth |
gen. | повесить занавески | put curtains up (из учебника dimock) |
gen. | повесить занавеску | pin up a curtain |
Makarov. | повесить занавеску на окно | hang a curtain over the window |
Makarov. | повесить чьё-либо изображение | hang in effigy |
gen. | повесить картину | hang a picture |
Makarov. | повесить картину | put up a picture |
gen. | повесить картину | string a picture |
gen. | повесить картину косо | hang a picture askew |
Makarov. | повесить картину на стену | hang a picture on the wall |
Makarov. | повесить картину на стену | pin up a picture on the wall |
Makarov. | повесить карту на стену | hang up a map on the wall |
amer. | повесить клеймо стукача на кого-л. | put a snitch jacket on smb. (Taras) |
Makarov. | повесить лампу | hang a lamp from the ceiling |
Makarov. | повесить лампу к потолку | hang a lamp from the ceiling |
gen. | повесить лампу над столом | hang a lamp above the table (a picture over the fireplace, the calendar above her portrait, etc., и т.д.) |
Makarov. | повесить люстру | hang a lamp from the ceiling |
Makarov. | повесить люстру к потолку | hang a lamp from the ceiling |
media. | повесить микротелефон | restore the receiver |
media. | повесить микротелефонную трубку | restore the receiver |
cinema | повесить микрофон | set up a microphone on (smb., на кого-л.) |
gen. | повесить на | hang upon (что-л.) |
gen. | повесить на | hang on (что-л.) |
gen. | повесить на видном месте | post in conspicuous place (указание на лицензии, выданной в одном из штатов США Serge1985) |
inf. | повесить на виселице | swing |
inf. | повесить на виселице | scrag |
Makarov. | повесить на дверь табличку с надписью "входа нет" | put up a "no-admittance" sign over the door |
Makarov. | повесить на дверь табличку с надписью "женский центр" | put up a "Women's Center" sign over the door |
Makarov. | повесить на дверь табличку с надписью "закрыто" | put up a "closed" sign over the door |
Makarov. | повесить на дверь табличку с надписью "продаётся" | put up a "for sale" sign over the door |
gen. | повесить на дереве | hang from a tree ("Golly, I remember when we voted that it was OK to hang somebody from a tree by a rope because they had the wrong color of skin..." vatnik) |
inf. | повесить на кого-либо | hang a crime on (someone); преступление Linch) |
context. | повесить на кого-то преступление | rap (MishaninMaxim) |
slang | повесить на кого-то вину | pin on |
gen. | повесить на плечики | hang (z484z) |
Makarov. | повесить на прищепках | fix with a pin (белье) |
gen. | повесить на прищепках | fix with a pin |
inf. | повесить на себя | saddle oneself with (обязанности, трудную работу Andrey Truhachev) |
inf. | повесить на себя | saddle oneself (обязанности, трудную работу; with Andrey Truhachev) |
Makarov. | повесить что-либо на стену | hang something on the wall |
gen. | повесить что-либо на стену | hang on the wall |
gen. | повесить на стену картину | nail a picture to a wall |
gen. | повесить на фонаре | lantern |
gen. | повесить на фонарном столбе | lanthorn |
gen. | повесить на фонарном столбе | lantern |
inf. | повесить на шею | saddle someone with something (Andrey Truhachev) |
inf. | повесить на шею | saddle (someone with something Andrey Truhachev) |
inf. | повесить на шею | lumber (someone with something Andrey Truhachev) |
inf. | повесить на шею | lumber someone with something (Andrey Truhachev) |
inf. | повесить на шею | lumber someone with something (Andrey Truhachev) |
inf. | повесить на шею | saddle someone with something (Andrey Truhachev) |
Makarov. | повесить что-либо на шею | hang something around one's neck |
gen. | повесить над | hang over (чем-л.) |
Игорь Миг | повесить нос | be out of sorts |
gen. | повесить нос | have the hump |
Makarov. | повесить нос | be down in the mouth |
idiom. | повесить нос | leave someone down in the dumps (Jim's split from Maggie left him down in the dumps. – Джим повесил нос после размолвки с Мэгги. ART Vancouver) |
proverb | повесить нос | crest-fallen (to be) |
proverb | повесить нос | down in the mouth (to be) (to look) |
Игорь Миг | повесить нос | feel down |
gen. | повесить нос | get the hump |
Игорь Миг | повесить нос | be down in the dumps |
Gruzovik, obs. | повесить нос на квинту | be discouraged (= вешать нос) |
Gruzovik, obs. | повесить нос на квинту | be crestfallen (= вешать нос) |
idiom. | повесить нос на квинту | be despondent (VLZ_58) |
idiom. | повесить нос на квинту | be down in the mouth (VLZ_58) |
Gruzovik, inf. | повесить нос на квинту | look dejected |
inf. | повесить обвинение на к-либо | slap a charge (Carlie) |
Makarov. | повесить объявление | stick up a notice |
gen. | повесить расклеить объявление | post a notice |
Makarov. | повесить объявление | pin up a notice |
Makarov. | повесить объявление | post up a notice |
gen. | повесить объявление | post a sign (лист бумаги: There was also definitely a COVID-19 patient mixed in with the rest of us, too. A "DROPLET PRECAUTIONS" sign was posted on their room curtain. Not much else appeared to be done in terms of keeping the rest of us safe. The curtain wasn't even closed properly. burnabynow.com ART Vancouver) |
gen. | повесить объявление | put up a notice |
Makarov. | повесить объявление на дверь | stick a notice on the door |
Makarov. | повесить одежду в платяной шкаф | hang up clothes in a wardrobe |
gen. | повесить пальто | hang up a coat (a hat, a wet garment, etc., и т.д.) |
Makarov. | повесить пальто в прихожей | leave one's coat in the hall |
gen. | повесить пальто в прихожей | leave coat in the hall |
gen. | повесить пальто в шкаф | hang up a coat in a closet (a hat on a rack, the wet stockings on a clothes-line, etc., и т.д.) |
Makarov. | повесить пальто в шкаф | hang one's coat in the cupboard |
gen. | повесить пальто в шкаф | hang coat in the cupboard |
Makarov. | повесить чьё-либо пальто на крючок | hang someone's coat on the hook |
Makarov. | повесить пальто на крючок | hang coat on a peg |
Makarov. | повесить пальто на спинку стула | drape the coat over a chair |
Makarov. | повесить платье в шкаф | hang dress in the cupboard |
gen. | повесить платье в шкаф | put the dress in the cupboard |
Makarov. | повесить платье на крючок | hang dress on a peg |
Игорь Миг | повесить полку | put up a wall shelf (Need to put up a wall shelf? Call a specialist "by the hour." (Michele Berdy).20) |
gen. | повесить полку | put up a shelf (Elena_MKK) |
gen. | повесить полотенца сушиться | put towels to dry |
Makarov. | повесить, понурить голову | hang down one's head |
gen. | повесить преступника | hang the criminal (the pirate, the prisoners, etc., и т.д.) |
idiom. | повесить, пустить кишки и четвертовать | hang, draw and quarter (досл.: hang me, draw me, quarter me thefreedictionary.com tanja-ilyna) |
proverb | повесить себе камень на шею | have a millstone about one's neck |
gen. | повесить себе хомут на шею | put a yoke on the neck (Дмитрий_Р) |
proverb | повесить себе ярмо на шею | have a millstone about one's neck |
gen. | повесить собак на | blame |
gen. | повесить табличку на дверь | hang up a sign on a door (a notice on a wall, a picture on a panel, etc., и т.д.) |
electric. | повесить табличку с надписью | put up a warning sign as "....." (Alex_UmABC) |
gen. | повесить телефонную трубку | hang up |
media. | повесить телефонную трубку | replace the receiver |
gen. | повесить телефонную трубку | buzz off |
media. | повесить телефонную трубку | hang up the receiver |
Makarov. | повесить трубку | ring off |
Makarov. | повесить трубку | hang up the receiver |
Makarov. | повесить трубку | hook up the telephone |
Makarov. | повесить трубку | put down the receiver |
gen. | повесить трубку | hang up (on someone) |
gen. | повесить трубку | phone off (Shall I phone off and call you back again in half an hour? SvetlanaC) |
Makarov. | повесить трубку | replace the receiver |
gen. | повесить трубку | hang up the phone (on someone) |
crim.law. | повесить убийство на | pin the murder on (e.g. The detective pinned the murder on the wrong suspect. Soulbringer) |
humor. | повесить уши чьего-л. внимания на гвоздь чьего-л красноречия | lend an ear |
gen. | повесить флаг | hang up a flag (I hung up the American flag behind my desk at work.) |
gen. | повесить через плечо | sling |
archit. | повесить что-либо на уровне глаз | hang something on the line |
Makarov. | повесить шляпу в прихожей | leave one's hat in the hall |
Makarov. | повесить шляпу в шкаф | hang hat in the cupboard |
Makarov. | повесить шляпу на крючок | hang one's hat on a peg |
gen. | повесить шляпу на крючок | hang hat on a peg |
Makarov. | повесить штору | draw the blind |
gen. | повесить шторы | install curtains (Taras) |
gen. | повесить шторы | put curtains up (из учебника dimock) |
gen. | повесить ярлык | pigeonhole (While Frank was originally pigeonholed as a liberal, his rulings as a federal judge have been anything but lenient. 4uzhoj) |
gen. | повесь костюм в шкаф | put your suit in the cupboard |
Makarov. | повесьте картину так, чтобы она была хорошо видна | hang the picture in a good light |
Makarov. | повесьте картину так, чтобы она была хорошо освещена | hang the picture in a good light |
gen. | повесьте трубку и позвоните ещё раз | put the receiver back on the hook and call again |
Makarov. | полиция повесила указатель, что дорога закрыта | the police put up a sign that the road was closed |
gen. | правильно повесить картину | put the picture straight |
Makarov. | приближается утро, когда его должны повесить | it comes to the morning when he is going to get the drop |
gen. | резко повесить трубку | hang up abruptly |
gen. | ровно повесить картину | put the picture straight |
Makarov. | символически повесить | execute to hang in effigy |
Makarov. | символически повесить | hang in effigy |
idiom. | слишком много повесить на себя | spread oneself too thin (oliversorge) |
tel. | снова повесить трубку | hang back up (Andrey Truhachev) |
inf. | тебя повесят за то, что ты его убил | you will swing for murdering him (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.) |
Makarov. | трубку повесили | the phone went dead |
Makarov. | трубку повесили | phone went dead |
gen. | убийцу поймали и повесили | the murderer was caught and hanged |
Makarov. | шел дождь, поэтому женщины не могли повесить выстиранное бельё на улице | it was raining, that is why women couldn't put their whites out |
gen. | это важное объявление, повесьте его где-нибудь у всех на виду | this notice is important stick it up where everybody will see it |
Makarov. | я повесил пальто на крючок | I hung my coat on a hook |
gen. | я хочу повесить эту картину на стену | I want to fix this picture on the wall |