DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing повесить | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.Блюхер хотел повесить или расстрелять Наполеона как разбойникаBlucher wanted to hang or shoot Napoleon as an outlaw
idiom.в холодильнике мышь повесиласьhave a hungry fridge (до́ма нет совсем никакой еды // Поговорка от ситуации: в доме ничего нет и от безысходности мышь повесилась, не найдя еды.: Пришёл домой — холодно, воды горячей нет, в холодильнике мышь повесилась, ещё и интернет отключили. Dmitry1928)
gen.внезапно повесить трубкуhang up abruptly
gen.вы можете повесить бельё на чердакеyou can hang your wash in the attic
gen.вы повесили картину вверх ногамиyou hung the picture upside down
gen.вы повесили картину косоyou have hung the picture askew
inf.готов повеситьсяready to pull one's own head off (Technical)
gen.даже если меня за это повесятeven if I should swing for it
proverbдай дураку верёвку, он и повеситсяgive a fool rope enough, and he will hang himself
Makarov.его за это повесить малоhanging is too good for him
Makarov.его за это повесятhe will swing for it
Makarov.его за это повесятhe will hang for it
Makarov.его за это повесятhe will be hanged for it
gen.его повесили за убийствоhe was hanged for murder
Makarov.его за это повесить малоhanging is too good for him
inf.его повесят за этоhe shall swing for it
gen.если мы заделаем этот старый камин, вдоль всей стены можно будет повесить книжные полкиif we fill in that old fireplace we'll have a wall free for bookshelves
gen.если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу?if the police catch us, shall we be able to cook up a story? (Taras)
idiom.если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак.if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. (Reverso)
gen.её мужа повесилиhempen widow (key2russia)
Makarov.за это его стоит повеситьhe deserves to hang for it
quot.aph.Извольте повесить свои уши на гвоздь вниманияAll ears, please (Цитата приписывается русскому писателю Леонтию Раковскому (1895-1979). VLZ_58)
gen.как это его не повесили за все эти годы?how did he escape the noose for so many years?
gen.картину повесили в углуthe painting was hung in a corner
Makarov.ковёр повесили неправильноthe carpet hadn't been tacked down properly
tech.козырёк; повеситьoverhang
Makarov., proverb, literal.навязать собаке дурную репутацию и повесить её ср.: дурная кличка накрепко пристаёт; от худой славы вдруг не отделаешьсяgive a dog a bad name and hang him
gen.не вздумай повесить трубкуdon't hang up on me
gen.не надо повесить голову!keep smiling!
gen.не надо повесить голову!chin up!
Makarov.не повесить телефонную трубкуleave the phone off the hook
gen.он вбил гвоздь в стену, чтобы повесить картинуhe drove a nail into the wall to hang the paining
gen.он выругался и повесил трубкуhe sputtered curses and hung up the phone
Makarov.он может повеситься, им на это абсолютно наплеватьhe might go and hang himself for all they cared
gen.он может пойти и повеситься, им на это абсолютно наплеватьhe might go and hang himself for all they cared
gen.он не стал со мной разговаривать и повесил трубкуlie hung up on me
Makarov.он повесил в рамочку своё почётное удостоверение об увольнении из армииhe framed his honorable discharge from the army
gen.он повесил головуhe hung his head
gen.он повесил голову от стыдаhe hung his head for shame
gen.он повесил трубкуhe had hung up
Makarov.он повесил шляпу на гвоздьhe hanged his hat on a peg
gen.он повесил эти картины у себя в комнатеhe hung the pictures in his room
Makarov.он повесился на гитарной струнеhe hanged himself with a guitar string
Makarov.он хочет повесить несколько полок в гостинойhe wants to put up some shelves in the living room
gen.она повесила занавескиshe hung the curtains up
Makarov.она повесила занавески на крючкиshe hooked the curtains
Makarov.она развернула карту и повесила её на классную доскуshe spread the map and hung it on the blackboard
Makarov.она сбросила туфли и повесила костюм на вешалкуshe kicked off her shoes and hung her suit up
electr.eng.отключить электропитание, повесив табличку с запретомtag out (на время техобслуживания, ремонтных работ и т. п.) Tag out the power supply prior to any and all maintenance. I. Havkin)
lit., f.talesповесивший головуwoebegone (Sergei Aprelikov)
gen.повесить бельёhang out the washing (на верёвку Andrey Truhachev)
gen.повесить бельёhang out the laundry (на верёвку Andrey Truhachev)
gen.повесить бельёput out the washing (источник – один учебник dimock)
gen.повесить бельё на верёвкуhang out clothes on a line (В.И.Макаров)
gen.повесить бельё на верёвкуhang clothes on a line (В.И.Макаров)
footb.повесить бутсы на гвоздьhang the boots up (завершить карьеру игрока Юрий Гомон)
gen.повесить бутсы на гвоздьhang up jersey (When you feel that you are tired of the game of being a playa! That's when you hang up your jersey. kozelski)
Makarov.повесить винтовку на плечоsling a rifle over one's shoulder
gen.повесить всех собак наblame everything on (Tanya Gesse)
inf.повесить всех собак наpass the buck (on to someone 4uzhoj)
idiom.повесить всех собак наmake someone a scapegoat (4uzhoj)
idiom.повесить всех собак наpin everything on (They pinned everything on Erwin too, because he once stole a window and roughed up the glazier. 4uzhoj)
idiom.повесить всех собак наmake a scapegoat of (4uzhoj)
Игорь Мигповесить всех собак наrailroad
hist."повесить высоко и коротко"hang high and short (британская политика быстрой расправы с преступниками Pirvolajnen)
Игорь Мигповесить головуbe down in the dumps (It's a good thing to say when someone is down in the dumps and having a hard time. Жизнь-то у тебя не сегодня кончается, будет и на твоей улице праздник (Michele Berdy)2019)
gen.повесить головуhang one's head down
gen.повесить головуhave head down
Игорь Мигповесить головуbe out of sorts
Makarov.повесить головуhang down one's head
Makarov.повесить головуhave one's head down
idiom.повесить головуbecome despondent (VLZ_58)
Makarov.повесить головуhang one's head down
Makarov.повесить головуdroop one's head
gen.повесить головуdroop head
gen.повесить головуhang down one's head
gen.повесить головуbecome discouraged
Makarov.повесить головуhang one's head on one's chest
gen.повесить головуhang head down
Gruzovikповесить головуbecome dejected
Makarov.повесить что-либо для просушкиhang something up to dry
gen.повесить доску для объявленийput up a notice-board (shelves, swings, a hammock, etc., и т.д.)
gen.повесить кого-либо за убийствоhang for murder (for a capital crime, etc., и т.д.)
Makarov.повесить кого-либо за убийствоhang someone for murder
gen.повесить кого-л. за убийствоhang smb. for murder (for a capital crime, etc., и т.д.)
invect.повесить за яйцаhang by the balls ("I am going to hang Saakashvili by the balls," Mr Putin declared. ybelov)
gen.повесить за яйцаstring up by the balls (triumfov)
gen.повесить замок на ротbutton up mouth
gen.повесить занавескиput curtains up (из учебника dimock)
gen.повесить занавескуpin up a curtain
Makarov.повесить занавеску на окноhang a curtain over the window
Makarov.повесить чьё-либо изображениеhang in effigy
gen.повесить картинуhang a picture
Makarov.повесить картинуput up a picture
gen.повесить картинуstring a picture
gen.повесить картину косоhang a picture askew
Makarov.повесить картину на стенуhang a picture on the wall
Makarov.повесить картину на стенуpin up a picture on the wall
Makarov.повесить карту на стенуhang up a map on the wall
amer.повесить клеймо стукача на кого-л.put a snitch jacket on smb. (Taras)
Makarov.повесить лампуhang a lamp from the ceiling
Makarov.повесить лампу к потолкуhang a lamp from the ceiling
gen.повесить лампу над столомhang a lamp above the table (a picture over the fireplace, the calendar above her portrait, etc., и т.д.)
Makarov.повесить люструhang a lamp from the ceiling
Makarov.повесить люстру к потолкуhang a lamp from the ceiling
media.повесить микротелефонrestore the receiver
media.повесить микротелефонную трубкуrestore the receiver
cinemaповесить микрофонset up a microphone on (smb., на кого-л.)
gen.повесить наhang upon (что-л.)
gen.повесить наhang on (что-л.)
gen.повесить на видном местеpost in conspicuous place (указание на лицензии, выданной в одном из штатов США Serge1985)
inf.повесить на виселицеswing
inf.повесить на виселицеscrag
Makarov.повесить на дверь табличку с надписью "входа нет"put up a "no-admittance" sign over the door
Makarov.повесить на дверь табличку с надписью "женский центр"put up a "Women's Center" sign over the door
Makarov.повесить на дверь табличку с надписью "закрыто"put up a "closed" sign over the door
Makarov.повесить на дверь табличку с надписью "продаётся"put up a "for sale" sign over the door
gen.повесить на деревеhang from a tree ("Golly, I remember when we voted that it was OK to hang somebody from a tree by a rope because they had the wrong color of skin..." vatnik)
inf.повесить на кого-либоhang a crime on (someone); преступление Linch)
context.повесить на кого-то преступлениеrap (MishaninMaxim)
slangповесить на кого-то винуpin on
gen.повесить на плечикиhang (z484z)
Makarov.повесить на прищепкахfix with a pin (белье)
gen.повесить на прищепкахfix with a pin
inf.повесить на себяsaddle oneself with (обязанности, трудную работу Andrey Truhachev)
inf.повесить на себяsaddle oneself (обязанности, трудную работу; with Andrey Truhachev)
Makarov.повесить что-либо на стенуhang something on the wall
gen.повесить что-либо на стенуhang on the wall
gen.повесить на стену картинуnail a picture to a wall
gen.повесить на фонареlantern
gen.повесить на фонарном столбеlanthorn
gen.повесить на фонарном столбеlantern
inf.повесить на шеюsaddle someone with something (Andrey Truhachev)
inf.повесить на шеюsaddle (someone with something Andrey Truhachev)
inf.повесить на шеюlumber (someone with something Andrey Truhachev)
inf.повесить на шеюlumber someone with something (Andrey Truhachev)
inf.повесить на шеюlumber someone with something (Andrey Truhachev)
inf.повесить на шеюsaddle someone with something (Andrey Truhachev)
Makarov.повесить что-либо на шеюhang something around one's neck
gen.повесить надhang over (чем-л.)
Игорь Мигповесить носbe out of sorts
gen.повесить носhave the hump
Makarov.повесить носbe down in the mouth
idiom.повесить носleave someone down in the dumps (Jim's split from Maggie left him down in the dumps. – Джим повесил нос после размолвки с Мэгги. ART Vancouver)
proverbповесить носcrest-fallen (to be)
proverbповесить носdown in the mouth (to be) (to look)
Игорь Мигповесить носfeel down
gen.повесить носget the hump
Игорь Мигповесить носbe down in the dumps
Gruzovik, obs.повесить нос на квинтуbe discouraged (= вешать нос)
Gruzovik, obs.повесить нос на квинтуbe crestfallen (= вешать нос)
idiom.повесить нос на квинтуbe despondent (VLZ_58)
idiom.повесить нос на квинтуbe down in the mouth (VLZ_58)
Gruzovik, inf.повесить нос на квинтуlook dejected
inf.повесить обвинение на к-либоslap a charge (Carlie)
Makarov.повесить объявлениеstick up a notice
gen.повесить расклеить объявлениеpost a notice
Makarov.повесить объявлениеpin up a notice
Makarov.повесить объявлениеpost up a notice
gen.повесить объявлениеpost a sign (лист бумаги: There was also definitely a COVID-19 patient mixed in with the rest of us, too. A "DROPLET PRECAUTIONS" sign was posted on their room curtain. Not much else appeared to be done in terms of keeping the rest of us safe. The curtain wasn't even closed properly. burnabynow.com ART Vancouver)
gen.повесить объявлениеput up a notice
Makarov.повесить объявление на дверьstick a notice on the door
Makarov.повесить одежду в платяной шкафhang up clothes in a wardrobe
gen.повесить пальтоhang up a coat (a hat, a wet garment, etc., и т.д.)
Makarov.повесить пальто в прихожейleave one's coat in the hall
gen.повесить пальто в прихожейleave coat in the hall
gen.повесить пальто в шкафhang up a coat in a closet (a hat on a rack, the wet stockings on a clothes-line, etc., и т.д.)
Makarov.повесить пальто в шкафhang one's coat in the cupboard
gen.повесить пальто в шкафhang coat in the cupboard
Makarov.повесить чьё-либо пальто на крючокhang someone's coat on the hook
Makarov.повесить пальто на крючокhang coat on a peg
Makarov.повесить пальто на спинку стулаdrape the coat over a chair
Makarov.повесить платье в шкафhang dress in the cupboard
gen.повесить платье в шкафput the dress in the cupboard
Makarov.повесить платье на крючокhang dress on a peg
Игорь Мигповесить полкуput up a wall shelf (Need to put up a wall shelf? Call a specialist "by the hour." (Michele Berdy).20)
gen.повесить полкуput up a shelf (Elena_MKK)
gen.повесить полотенца сушитьсяput towels to dry
Makarov.повесить, понурить головуhang down one's head
gen.повесить преступникаhang the criminal (the pirate, the prisoners, etc., и т.д.)
idiom.повесить, пустить кишки и четвертоватьhang, draw and quarter (досл.: hang me, draw me, quarter me thefreedictionary.com tanja-ilyna)
proverbповесить себе камень на шеюhave a millstone about one's neck
gen.повесить себе хомут на шеюput a yoke on the neck (Дмитрий_Р)
proverbповесить себе ярмо на шеюhave a millstone about one's neck
gen.повесить собак наblame
gen.повесить табличку на дверьhang up a sign on a door (a notice on a wall, a picture on a panel, etc., и т.д.)
electric.повесить табличку с надписьюput up a warning sign as "....." (Alex_UmABC)
gen.повесить телефонную трубкуhang up
media.повесить телефонную трубкуreplace the receiver
gen.повесить телефонную трубкуbuzz off
media.повесить телефонную трубкуhang up the receiver
Makarov.повесить трубкуring off
Makarov.повесить трубкуhang up the receiver
Makarov.повесить трубкуhook up the telephone
Makarov.повесить трубкуput down the receiver
gen.повесить трубкуhang up (on someone)
gen.повесить трубкуphone off (Shall I phone off and call you back again in half an hour? SvetlanaC)
Makarov.повесить трубкуreplace the receiver
gen.повесить трубкуhang up the phone (on someone)
crim.law.повесить убийство наpin the murder on (e.g. The detective pinned the murder on the wrong suspect. Soulbringer)
humor.повесить уши чьего-л. внимания на гвоздь чьего-л красноречияlend an ear
gen.повесить флагhang up a flag (I hung up the American flag behind my desk at work.)
gen.повесить через плечоsling
archit.повесить что-либо на уровне глазhang something on the line
Makarov.повесить шляпу в прихожейleave one's hat in the hall
Makarov.повесить шляпу в шкафhang hat in the cupboard
Makarov.повесить шляпу на крючокhang one's hat on a peg
gen.повесить шляпу на крючокhang hat on a peg
Makarov.повесить шторуdraw the blind
gen.повесить шторыinstall curtains (Taras)
gen.повесить шторыput curtains up (из учебника dimock)
gen.повесить ярлыкpigeonhole (While Frank was originally pigeonholed as a liberal, his rulings as a federal judge have been anything but lenient. 4uzhoj)
gen.повесь костюм в шкафput your suit in the cupboard
Makarov.повесьте картину так, чтобы она была хорошо виднаhang the picture in a good light
Makarov.повесьте картину так, чтобы она была хорошо освещенаhang the picture in a good light
gen.повесьте трубку и позвоните ещё разput the receiver back on the hook and call again
Makarov.полиция повесила указатель, что дорога закрытаthe police put up a sign that the road was closed
gen.правильно повесить картинуput the picture straight
Makarov.приближается утро, когда его должны повеситьit comes to the morning when he is going to get the drop
gen.резко повесить трубкуhang up abruptly
gen.ровно повесить картинуput the picture straight
Makarov.символически повеситьexecute to hang in effigy
Makarov.символически повеситьhang in effigy
idiom.слишком много повесить на себяspread oneself too thin (oliversorge)
tel.снова повесить трубкуhang back up (Andrey Truhachev)
inf.тебя повесят за то, что ты его убилyou will swing for murdering him (for shooting smb., for stealing, etc., и т.д.)
Makarov.трубку повесилиthe phone went dead
Makarov.трубку повесилиphone went dead
gen.убийцу поймали и повесилиthe murderer was caught and hanged
Makarov.шел дождь, поэтому женщины не могли повесить выстиранное бельё на улицеit was raining, that is why women couldn't put their whites out
gen.это важное объявление, повесьте его где-нибудь у всех на видуthis notice is important stick it up where everybody will see it
Makarov.я повесил пальто на крючокI hung my coat on a hook
gen.я хочу повесить эту картину на стенуI want to fix this picture on the wall