DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing подняться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.барометр поднялсяthe barometer is up
gen.бросить писать и т.д. и поднять головуlook up from one's writing (from his book, etc.)
gen.быстро поднятьсяwhip up
gen.вчера термометр поднялся до 30°the thermometer touched 30° yesterday
gen.вчера термометр поднялся до 30 градусовthe thermometer touched 30 degrees yesterday
gen.высмеять кого-либо поднять кого-либо на смехtake for a ride
gen.вёсла поднять!toss up your oars!
gen.груз слишком тяжёлый, я не могу его поднятьthe weight is too heavy, I can't raise it
gen.десятитысячная толпа поднялась как одинthe 10,000 crowd rose as one
gen.за восемь часов вода в реке поднялась на тридцать футовthe river rose thirty feet in eight hours
gen.заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часовset the alarm clock to wake us at seven
gen.заставить кого-л. быстро поднятьсяhurry smb. up (down, спусти́ться)
gen.заставить поднятьсяhave someone stand up (Andrey Truhachev)
gen.заставить кого-либо поднятьсяhave up (наверх)
gen.заставить кого-л. подняться на ногиbring smb. to his feet
gen.звук горна поднял его с постелиthe sound of the bugle raised him from his bed
gen.им хотелось подняться на Эверестthey sought to climb Mount Everest
gen.когда подняли занавесwhen the curtain was raised
gen.когда поднялся занавесwhen the curtain was raised
gen.Командир, правда что мы ни свет ни заря должны подняться и свернуть лагерь?is it true the whole camp is going to bug out in the morning, captain? (Taras)
gen.кто поднял этот вопрос?who brought up this problem?
gen.кто хочет билет, пусть поднимет рукуif you want a ticket, please, raise your hand
gen.мы подняли рукиwe raised our hands
gen.мы поднялись на лифтеthe lift took us up
gen.мы попытались подняться на эту горуwe made an attempt to climb the mountain
gen.на эту гору и т.д. можно спокойно подняться по восточному склонуthe mountain the wall, the rock, etc. may be conveniently climbed from the east
gen.на эту гору и т.д. удобнее подняться по восточному склонуthe mountain the wall, the rock, etc. may be conveniently climbed from the east
gen.нам пришлось поднять врача среди ночиwe had to knock the doctor up in the middle of the night
gen.один человек не мог это поднять, да и шестеро не подняли быone man could not lift it, no, not half a dozen
gen.он боялся поднять всех на ногиhe was afraid to wake up the whole house
gen.он был очень занят, но когда я вошла, он поднял глазаhe was very busy but when I entered he glanced up (и взглянул на меня)
gen.он изумлённо поднял брови, когда услышал имя посетителяhis eyebrows quirked up when he heard the name of his visitor
gen.он поднял глаза, как бы ища одобренияhe looked up as though from approval
gen.он поднял глаза, как бы ища одобренияhe looked up as if from approval
gen.он поднял народ на восстаниеhe raised the people to rebellion
gen.он поднял руку в знак приветствияhis hand rose in salute
gen.он поднял своего сына над стеной, чтобы тот смог заглянуть за неёhe held his son above the level of the wall so that he could peep over
gen.он поднял свою палку и ткнул ею меня в грудьhe raised his stick and prodded me in the chest
gen.он поднялся в бессильной ярости и стал ходить по квартире туда-сюдаhe got up in impotent rage and stalked up and down the flat
gen.он поднялся, дав тем самым понять, что совещание закончилосьhis rising was a signal that the meeting was over
gen.он поднялся, и я сделал то же самоеhe got up and I did the same
gen.он поднялся на бортhe came on board (корабля, самолёта)
gen.он поднялся на вершину горыhe climbed to the top of the mountain
gen.он поднялся на воздушном шаре над Эдинбургомhe had effected an ascent in a balloon at Edinburgh
gen.он поднялся на десятый этаж на лифтеhe took the lift to the tenth floor
gen.он поднялся с землиhe picked himself up off the ground
gen.он поднялся со своего места и встал в сторонеhe quitted his seat, and stood aloof
gen.он пожал плечами, покачал головой, поднял глаза, но ничего не сказал.he shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing
gen.он с трудом поднялся на ногиhe struggled to his feet
gen.он снова поднялся на лестницуhe remounted the ladder
gen.он уже поднялся и занялся делом, пока все мы ещё спалиhe was up and about while the rest of us still slept
gen.он уронил ручку и наклонился, чтобы поднять еёhe dropped his pen and bent to pick it up
gen.он услышал нас и, лениво открыв глаза, поднял голову и приготовился сбежатьhe heard us, and lazily awaking, raised his head and prepared to (J. Lamont)
gen.она подняла ребёнка на руки, чтобы он мог посмотреть на тиграshe lifted the child to look at the tiger
gen.она поднялась вверх по лестнице лёгкими грациозными шагамиshe climbed the stairs with her light graceful step
gen.она поскользнулась, и дети её поднялиshe slipped and the children raised her
gen.она упала, мальчик её поднялshe fell and the boy raised her up
gen.от этого сообщения у нас снова поднялось настроениеthe news made our spirits rise once again
gen.от этой новости у меня поднялось настроениеat this news my spirits rose
gen.отлого поднятьсяslope
gen.отлого подняться или опуститьсяslope
gen.по своему обыкновению, он поднялся, чтобы приветствовать ихhe rose to greet them as was his
gen.поверхность земли круто подняласьthe ground rose sharply
gen.поверхность земли резко подняласьthe ground rose sharply
gen.поднимемся ко мне в кабинетcome on up to my office
gen.подними глазаlift thine eyes
gen.подними кулак!upon with your fist!
gen.подними кулак!up with your fist!
gen.подними эту книгуpick that book up
gen.поднимите рукиhands up (Hands up who thought about dating their cousin?)
gen.поднимите рукиhands up
gen.поднимите рукиhands up! (на уроке и т.п.)
gen.поднимите руки!stick up your hands!
gen.поднимите руки вверхup your hands
gen.поднимите этоgive it a lift
gen.поднявшись над уровнем своего векаbeyond the horizon of his age
gen.поднялась буряa tempest rose
gen.поднялась буря и всколыхнула мореa furious gale rose and it stirred up the seas
gen.поднялась страшная буряit blew a terrible storm
gen.поднялся ветерa breeze a gale, a storm, etc. sprang up (и т.д.)
gen.поднялся крикwide-set eyes (Technical)
gen.поднялся крикa shout went up (Technical)
gen.поднялся лес рукa forest of hands shot up
gen.поднялся ропотa murmur a cry, etc. arose (и т.д.)
gen.поднялся сильный ветер и разогнал густую завесу дымаa stiff breeze got up and the thick smoke rolled away
gen.поднялся туманa mist arose
gen.поднять бокал заraise one's glass to (smb., smth., кого́-л., что-л.)
gen.поднять бокалы заhere's to ("я поднимаю этот бокал за", "давайте поднимем бокалы за" и т.п. 4uzhoj)
gen.поднять бунтrevolt (Andrey Truhachev)
Игорь Мигподнять бучуmake a ruckus
gen.поднять в вертикальное положениеupright
gen.поднять в воздухheave into the air (кого-то, особ. резким движением: With his left hand only Mark heaved the fallen man into the air like an empty sack and set him on his feet. 4uzhoj)
gen.поднять в галопput into a gallop
gen.поднять кого-л. в семьwake smb. at seven (at three o'clock, at any time, etc., часов, и т.д.)
gen.поднять вверхuplift
gen.поднять вверхupbear
Игорь Мигподнять визгrampage
Gruzovikподнять войset up a wail
gen.поднять вопросbring about the issue (о-of grafleonov)
gen.поднять вопросraise the problem (о; of Franka_LV)
gen.поднять вопросput to question
gen.поднять вопросmake a question of
gen.поднять вопросcall in question
gen.поднять вопросbring in question
Игорь Мигподнять вопросbroach a subject
gen.поднять вопросraise the question (о; of Franka_LV)
Игорь Мигподнять вопрос оdelve into
Игорь Мигподнять вопрос о смягчении санкцийraise the question of easing sanctions
gen.поднять вопрос по порядку ведения заседанияraise a point of order
gen.поднять воротникturn one's collar up
gen.поднять восстаниеrise in revolt
gen.поднять всех на ногиraise a general alarm (Верещагин)
gen.поднять всех на ногиmove heaven and earth
gen.поднять всех на ногиbeat up the quarters (неожиданным визитом)
gen.поднять высоту звучания пианино на четверть тонаraise the pitch of a piano by a quarter tone
gen.поднять кого-либо, что-либо вышеraise up
gen.поднять вёсла над водойrest upon one's oars
gen.поднять вёсла над водойlie upon one's oars
gen.поднять гвалтmake a riot
Игорь Мигподнять гвалтthump
Игорь Мигподнять гвалтraise a big hue
gen.поднять глазаthrow up eyes
gen.поднять глазаraise one's eyes (на кого-л.)
gen.поднять глазаlook upward
gen.поднять глазаlift one's eyes
gen.поднять глазаraise eyes (на кого-либо)
gen.поднять глазаlift eyes
gen.поднять глаза кверхуraise one's eyes (Andrey Truhachev)
gen.поднять глаза кверхуlook up (Andrey Truhachev)
gen.поднять кого-л., в чьих-л. глазахraise smb. in smb.'s estimation
gen.поднять головуlift up the head
gen.поднять головуraise one's head (maystay)
gen.поднять голосlift up one's voice for (smth., smb., за что́-л., кого́-л.)
gen.поднять голос в защитуraise one's voice (for smth., smb., что-л., кого́-л.)
gen.поднять голос в защитуraise one's voice in defence (smth., smb., что-л., кого́-л.)
gen.поднять голос заraise one's voice (for smth., smb., что-л., кого́-л.)
gen.поднять голос заraise one's voice in defence (smth., smb., что-л., кого́-л.)
gen.поднять свой голос против чего-л.,aise one's voice in opposition (to smth., smb., кого́-л.)
gen.поднять голос противlift up one's voice against (smth., smb., чего́-л., кого́-л.)
gen.поднять груз с землиraise a weight from the ground
gen.поднять девушку и т.д. как пёрышкоlift the girl the box, etc. like a feather
gen.поднять документыlook up a document (Tanya Gesse)
gen.поднять духrestore morale (источник dimock)
gen.поднять дыбом гривуbristle
gen.поднять дыбом щетинуbristle
gen.поднять зайцаstart a hare (a rabbit, a fox, etc., и т.д.)
gen.поднять занавес и показать новую пьесуring up the curtain on a new play
gen.поднять затонувший корабль на поверхность моряraise a sunken ship to the surface of the sea
gen.поднять и перенести кого-л. через канавуlift smb. over a ditch (over the brook, over the hole, etc., и т.д.)
gen.поднять кого-л. из бедностиraise smb. from poverty
gen.поднять из берлогиunslough (кабана)
gen.поднять илstir up silt (co дна)
gen.поднять интерес к работеarouse interest in work
gen.поднять искусство чего-л на непревзойдённую высотуraise the art of something to its highest pitch (denghu)
gen.поднять квартплатуraise the rent
gen.поднять крикraise a clamour
gen.поднять крикraise a clamor
gen.поднять кроликаbolt out a rabbit
gen.поднять крышкуtake off the lid (the receiver, etc., и т.д.)
gen.поднять лошадь на дыбыthrow a horse on its haunches
gen.поднять лошадь на дыбыprance
gen.поднять машину домкратомjack up a car (To lift with a jack: to jack a car up to change a flat tire 'More)
gen.поднять мостdraw a bridge
gen.поднять мышиную вознюmake a lot of fuss (about something – вокруг чего-либо Anglophile)
gen.поднять мятежrevolt (Andrey Truhachev)
gen.поднять на более высокий уровеньelevate (Tanya Gesse)
gen.поднять на более высокий уровеньgive a boost to (raf)
gen.поднять что-л. на веревкеrun up (напр., флаг)
gen.поднять на вилыhunted down by a pitchfork-wielding mob (triumfov)
gen.поднять на воздухblow up
gen.поднять на должный уровеньbring to an adequate level (babichjob)
gen.поднять на должный уровеньbring up to standard (Anglophile)
gen.поднять на должный уровеньraise to an adequate level (babichjob)
gen.поднять на дыбыrear (лошадь)
gen.поднять кого-л. на защитуraise smb. to defend (smth., чего́-л.)
gen.поднять кого-л. на защитуraise smb. to the defence of (smth., to a rebellion, to mutiny, etc., чего-л., и т.д.)
gen.поднять кого-либо на защитуraise to defend (чего-либо)
gen.поднять на исключительную высотуcarry to apogee (Эвелина Пикалова)
gen.поднять на мачте флагrun up a flag on the mast
Игорь Мигподнять на новый уровеньgin up
gen.поднять на новый более высокий уровеньtake to a new higher level (musichok)
gen.поднять на новый уровеньlift to a new plane (Harry Johnson)
gen.поднять на новый уровеньtake up a notch (VLZ_58)
gen.поднять на новый уровеньtake it up a notch (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch. Mikhail.Brodsky)
gen.поднять на ногиget up
gen.поднять на ногиset someone on their feet (также перен.)
gen.поднять на ногиinspire into action
gen.поднять на ногиrouse
gen.поднять кого-либо на ногиdrag out of the hay
gen.поднять что-л. на плечиraise smth. to one's shoulder
gen.поднять на поверхностьbuoy up (затонувшее судно)
gen.поднять на поверхность подводную лодкуraise a submarine (a sunken ship, etc., и т.д.)
gen.поднять на подвигinspire to heroic action
gen.поднять на полтонаsharp a tone
Игорь Мигподнять на пьедесталlaud
Игорь Мигподнять на смехlampoon
gen.поднять на смехturn into ridicule
gen.поднять кого-л. на смехturn one into ridicule
gen.поднять на смехmake a laughingstock (of)
Игорь Мигподнять на смехderide
gen.поднять на смехshoot down in flames (Anglophile)
gen.поднять на смехmake fun of (someone)
gen.поднять кого-либо на смехlaugh to scorn
gen.поднять на смехridicule
gen.поднять на ходулиstilt
gen.поднять на штыкиkill with a bayonet
Gruzovikподнять на щитeulogize
Игорь Мигподнять на щитjumped on the idea of
Gruzovikподнять на щитlaud to the skies
gen.поднять на щитextol
gen.поднять на щитmake a hero (of)
gen.поднять на щитpraise one to high heaven (Interex)
gen.поднять народ наraise the people (с кем-либо)
gen.поднять народ на восстаниеstir the people to revolt (the soldiers to action, the students to renewed efforts, etc., и т.д.)
gen.поднять народ на восстаниеrouse the people to revolt
gen.поднять себе настроениеblow up one's spirit
gen.поднять настроениеput someone in a cheerful frame of mind (Roshwald 4uzhoj)
gen.поднять настроениеput someone in a better mood (He switched on the engine, slipped into gear, and sat for a few moments staring through the windscreen. "One day I'll kill that bastard," he murmured to himself. But the thought hardly put him in a better mood. 4uzhoj)
gen.поднять настроение компанииbrighten a party (Andrey Truhachev)
gen.поднять носthrust the chin into the neck
gen.поднять оружие на кого-либо восстать с оружием в руках противbear arms against (кого-либо)
gen.поднять оружие наbear arms against
gen.поднять паникуhit the panic button (4uzhoj)
gen.поднять парусаset the sails
gen.поднять парусаset sail
gen.поднять парусаput up the sails
gen.поднять ставить, все парусаcrowd sail
gen.поднять парусаbe under sail
gen.поднять парусаhoist sail
gen.поднять парыget up steam
gen.поднять перед кем-л. вопросbring up a subject a question, the matter, etc. before (smb., и т.д.)
gen.поднять с земли песокstir up sand (mud, etc., и т.д.)
gen.поднять петлюpick up a stitch (в вязанье)
gen.поднять петлюmend a ladder
mil.поднять по тревогеalarm
gen.поднять по тревоге лагерьalarm the camp
gen.поднять породу на поверхностьkibble
gen.поднять кого-л. посреди ночиraise smb. at midnight (at dawn, early in the morning, etc., и т.д.)
gen.поднять чей-л. престижadd to smb's prestige
gen.поднять пыльsmoke along
gen.поднять пыльkick up dust (Despite trying to keep her cool, her foot was heavy on the gas pedal and the car kicked up dust as she sped up the driveway.)
gen.поднять разбирательствоput to question
gen.поднять разбирательствоmake a question of
gen.поднять разбирательствоcall in question
gen.поднять разбирательствоbring in question
gen.поднять разговор на определённую темуbroach a subject
gen.поднять ребёнкаpick up a child
gen.поднять рукав в плечеtake up a sleeve at the shoulder
gen.поднять рукиthrow up one's hand (т.е. сдаться)
gen.поднять рукиput up one's hands
gen.поднять рукиput up hands
gen.поднять рукиthrow in one's hand (т.е. сдаться)
gen.поднять руки вверхreach for the sky (Taras)
gen.поднять рукуput up a hand
gen.поднять руку наlay a hand on (someone – кого-либо) Sam's father came down to the school and dared Mr. Phillips to lay a hand on one of his children again. Wakeful dormouse)
gen.поднять руку наlay hands on (smb., кого́-л.)
gen.поднять руку наraise a hand to (I never raise a hand to my children (or my wife) and instead discipline through discussion and by example. 4uzhoj)
gen.поднять руку наlay one's hands on
gen.поднять руку на ребёнкаlift a hand against the child (against one's master, against one's wife, etc., и т.д.)
gen.поднять руку, прося разрешения ответитьraise one's hand for an answer
gen.поднять руку, требуя тишиныraise one's hand for silence
gen.поднять с логовищаbreak cover
gen.поднять с помощью ремняsling
gen.поднять с постелиroust sb out of bed (felog)
gen.поднять с постелиget someone out of bed (It would necessitate getting him out of bed, of course. reverso.net)
gen.поднять с постелиrout
gen.поднять с постелиfetch someone out of bed (And suddenly at 4:00 this morning, he decides to fetch me out of bed. reverso.net)
gen.поднять самолёт в воздухboost a plane into the air (о ракетном или реактивном двигателе)
gen.поднять свои старые связиround up one's old crew (Источник – английское и русское описание х/ф "Токарев", 2014 г. dimock)
gen.поднять сено на виламиtake up hay with a fork
gen.поднять сено на вилыtake up hay with a fork (вилами)
gen.поднять сено на вилыtake up hay with a fork
gen.поднять скандалwake snakes
Игорь Мигподнять скандалact up
Игорь Мигподнять скандалmake a fuss (Я думаю, ладно, не буду из-за ерунды поднимать скандал (I thought, "Well, fine then. I'm not going to make a fuss over something so petty." -MBerdy/2019)
gen.поднять скандалraise a scandal (Slawjanka)
gen.поднять скандалraise hail Columbia
gen.поднять скандалkick up a racket
gen.поднять скандалmake a racket
gen.поднять скандалmake a row
gen.поднять скандалraise snakes
gen.поднять скандал устроить шумraise a stink
gen.поднять ставкиamp up the stakes (Sultan Of Swing)
gen.поднять ставкуraise the ante (the announcement merely raised the ante in the take-over battle Olga Okuneva)
Игорь Мигподнять ставку НДСraise value-added tax rate
gen.поднять стену на три футаraise a wall three feet (a table three inches, etc., и т.д.)
gen.поднять страну и т.д. на борьбуraise the country the people, etc. against (smb., с кем-л.)
gen.поднять страну на борьбуraise the country against (с кем-либо)
gen.поднять страну на борьбуraise the country against
gen.поднять страну на революциюrevolutionize a country
gen.поднять стулset the chair upright
Игорь Мигподнять суетуstir the pot
gen.поднять тост заraise a toast to (WiseSnake)
gen.поднять тост за здоровье королевыtoast the queen
gen.поднять тревогу в лагереalarm the camp
gen.поднять трубкуlift up the receiver (В.И.Макаров)
gen.поднять трубкуpick the receiver (В.И.Макаров)
gen.поднять трубкуpick up the receiver (В.И.Макаров)
gen.поднять трубкуlift the handset
gen.поднять трубкуpick up the phone (ptraci)
gen.поднять трубку телефонаpick up the receiver
gen.поднять тяжесть с землиraise up a weight from the ground
gen.поднять тяжесть с землиraise a weight from the ground
gen.поднять тяжёлый грузswing a heavy load up
gen.поднять тяжёлый груз с помощью кранаswing up a heavy load with a crane
Игорь Мигподнять уровень производства доramp up production to
gen.поднять флагhoist the flag
gen.поднять флагhoist a flag (kee46)
Игорь Мигподнять хайraise a ruckus
gen.поднять хайscream blue murder (He'll scream blue murder if he doesn't get his way. • When they refused to give me a refund, I screamed blue murder until the manager came out. 4uzhoj)
gen.поднять хайmake a big stink (Anglophile)
gen.поднять хайhit the ceiling (Anglophile)
gen.поднять хайraise Cain (Anglophile)
gen.поднять хайyell blue murder (Anglophile)
gen.поднять хайhit the roof (Anglophile)
gen.поднять хайkick up a stink (Anglophile)
gen.поднять хайcreate a stink (Anglophile)
gen.поднять хайscream bloody murder (Anglophile)
gen.поднять целинуbreak the ground
gen.поднять целинуdig up fallow land
gen.поднять целинуopen up virgin lands
gen.поднять целинуdig up
gen.поднять ценуraise the price
gen.поднять цену на один пенс на буханку хлебаraise the price of a loaf a penny
gen.поднять ценыput up prices (Anglophile)
gen.поднять ценыlift charges (Anglophile)
gen.поднять цены на рынкеraise the market
gen.поднять чемоданraise a suitcase (a chair, a stone, an overturned lamp, etc., и т.д.)
gen.поднять что-то на более высокий уровень, усовершенствовать свои навыкиstep up one's game (colombine)
gen.поднять шансыraise the chances (WiseSnake)
gen.поднять шансыincrease the chances (WiseSnake)
gen.поднять шумraise a fuss
gen.поднять шум и гамraise a stink
gen.поднять шум на пустом местеmake a lot of fuss about nothing (Look, you're making a lot of fuss about nothing! ART Vancouver)
gen.поднять шум на пустом местеmake a fuss about nothing (ART Vancouver)
Игорь Мигподнять шумиху вокругtrumpet
gen.подняться в виде параsteam
gen.подняться в воздухcatch the air (КГА)
gen.подняться в воздухlevitate
gen.подняться в воздухget off the ground
gen.подняться в галопgallop up
Игорь Мигподняться в полтора разаgo up one-and-a-half times
gen.подняться в президиумcome up and join the Presidium (bookworm)
gen.подняться в ценеgo up in price
gen.подняться в ценеgo way up (Google stock has gone way up since you bought it. jouris-t)
gen.подняться в ценеtake a jump
gen.подняться в цене до пяти фунтовgo up to £5
gen.подняться в цене до шести шиллингов за унциюrise to six shillings the ounce (to £3, to a much higher price, etc., и т.д.)
gen.подняться вверхturn up
gen.подняться вверх по карьерной лестницеwork one's way up the career ladder (Bullfinch)
gen.подняться ввысьsoar
gen.подняться во второй этажgo up two pairs of stairs
gen.подняться, вырастиedge up (ненамного Bullfinch)
gen.подняться вышеoutsoar (чего-л.)
gen.подняться доreach (SirReal)
gen.подняться до высшей точкиpeak
gen.подняться до заоблачных высотgo into the stratosphere (cambridge.org sea holly)
gen.подняться до нового уровняlevel up (You leveled up in reading – Вы поднялись до нового уровня в чтении alexghost)
Игорь Мигподняться до опасного уровняgrow to an unhealthy degree
gen.подняться до пределаstrike the beam (о чаше весов)
gen.подняться до пределаkick the beam (о чаше весов)
gen.подняться дыбомbristle (о шерсти)
gen.подняться из низовrise from a low position (from nothing, etc., и т.д.)
gen.подняться из руинarise from the ruins
gen.подняться на более высокую ступеньrise to higher level
gen.подняться на большую высотуrise to a great height
gen.подняться на бортgo on board
gen.подняться на бортcome on board
gen.подняться на борт корабляget aboard a ship
gen.подняться на борьбуto life up the horn
gen.подняться на борьбуlife up the horn
gen.подняться на борьбу сrise in arms against (Logofreak)
gen.подняться на борьбу с угнетениемreluct against oppression
gen.подняться на вершинуmake one's way to the top (For the best view, make your way to the top of Grouse Mountain. Below you, the city and the sparkling harbour will be your reward after two hours of hiking. ART Vancouver)
gen.подняться на вершинуtop
gen.подняться на воздушном шареgo up in the balloon (Bullfinch)
gen.подняться на воздушном шареballoon
gen.подняться на волнахlift
gen.подняться на второй этаж автобусаgo up top
gen.подняться на высоту 3000 футовclimb 3000 feet
gen.подняться на высший уровеньrise to the highest level
gen.подняться на горуclimb up a mountain
gen.подняться на горуascend a mountain
gen.подняться на дыбыtake head
gen.подняться на дыбыrear onto its hind legs (Супру)
gen.подняться на защиту своего народаrise to the defence of nation
gen.подняться на колениrise to one's knees (из лежачего положения)
gen.подняться на лифтеtake the elevator (Take the elevator to the 6th floor, proceed through the double doors marked Waiting Area and check in at the second desk to your right. -- Поднимайтесь на лифте на шестой этаж ... ART Vancouver)
gen.подняться на лифтеtake the lift (Anglophile)
Игорь Мигподняться на небывалую высотуhit an all-time high
gen.подняться на новую ступень в иерархииrise in the hierarchy
gen.подняться на новую ступенькуtake it up a notch (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch. Mikhail.Brodsky)
gen.подняться на новый уровеньtake it up a notch (Take It Up a Notch: Plan Your Best Life and Live It. Sleeping outside in the jungle was a horrifying thought, and having to sleep on the ground in the jungle took it up a notch. Mikhail.Brodsky)
gen.подняться на новый уровеньrise to a new level (Andrey Truhachev)
gen.подняться на ногиscramble to her feet (Marie_)
gen.подняться на ногиrise to feet
gen.подняться на ногиscramble to one's feet (to rise hastily and/or with untidy movements: The guard fell but quickly scrambled to his feet as his colleagues marched past. Marie_)
gen.подняться на ногиrise to one's feet
gen.подняться на ногиuprise
gen.подняться на ногиstumble to (Ксения Войцех)
gen.подняться на ногиto her his feet (nata_gagarina)
gen.подняться на ногиrecover legs (после падения, болезни)
gen.подняться на ногиrecover feet (после падения, болезни)
gen.подняться на ноги без посторонней помощиget up by oneself
gen.подняться на ноги самостоятельноget up by oneself
gen.подняться на одну ступенькуclimb one place (Moscow climbed one place from last year to reach an averaged rank of 21st in the Knight Frank cities survey. TMT Alexander Demidov)
gen.подняться на поверхностьrise
gen.подняться на самый высокий уровеньrise to the highest level
gen.подняться на ступеньку выше, сделать следующий шагcrank it up a notch (RiverJ)
gen.подняться на трибунуmount the platform
gen.подняться на трибунуmount the rostrum (Olga Okuneva)
gen.подняться на цыпочки, чтобы лучше видетьtiptoe to have a better view
gen.подняться на Эверестclimb Everest (sophistt)
gen.подняться на эскалатореride up the escalator (Bullfinch)
gen.подняться по лестнице наверхwalk upstairs
gen.подняться по лестнице наверхgo upstairs
gen.подняться над посредственностьюrise above the mediocre
gen.подняться над сиюминутностьюrise above the moment (grafleonov)
gen.подняться над собойbecome the best version of oneself (pelipejchenko)
gen.подняться над схваткойrise above the fray (eugenealper)
gen.подняться от рассыльного до президентаrise from errand boy to president (from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc., и т.д.)
gen.подняться по карьерной лестницеclimb career ladder (Anglophile)
gen.подняться по лестницеmount the stairs
gen.подняться по лестницеtake the stairs
gen.подняться по лестницеgo up the stairs (ART Vancouver)
gen.подняться по лестницеmake an ascent of the stairs
gen.подняться по общественной лестницеcome up in the world
gen.подняться после болезниbe up and about
gen.подняться после паденияraise oneself after falling
gen.подняться после паденияpick oneself up
gen.подняться с водыlift off the water
gen.подняться с коленget up off one's knees (You can't expect Greece and Cyprus to be treated as Slave States and not get up off their knees. ArcticFox)
gen.подняться с коленget up from one's knees (from a chair, from the table, from the ground, etc., и т.д.)
gen.подняться с коленrise from one's knees (from one's feet, from a chair, etc., и т.д.)
gen.подняться с коленrise from knees
gen.подняться с нуляget off the ground (Азери)
Gruzovikподняться с оружием в рукахbe up in arms
gen.подняться с помощью приливаtide it up
gen.подняться с самой нижней ступеньки лестницы до самой верхнейclimb from the bottom of the ladder to the top
gen.подняться со своего местаrise from seat
gen.подняться со стулаrise from a chair
gen.подняться столбомswirl
gen.подняться, чтобы приветствоватьrise to welcome (smb., to applaud, to answer, to help them, etc., кого-л., и т.д.)
gen.подняться, чтобы прочесть стихотворениеget up to recite a poem (to ask a question, to answer, etc., и т.д.)
gen.помогать кому-л. поднятьсяhelp smb. up (in, out, off, etc., и т.д.)
gen.помогать поднятьсяboost
gen.помочь поднятьсяhelp up (кому-либо)
gen.помочь поднятьсяraise
gen.помочь поднятьсяhelp to feet (andreon)
gen.помочь поднятьсяboost
gen.помочь кому-л. подняться встатьhelp smb. to his feet
gen.помочь хромому подняться по лестницеassist a lame man up the stairs
gen.понадобилось двое мужчин, чтобы поднять сундукit took two men to lift the trunk
gen.попытаться подняться на горуattempt the mountain
gen.поспешно поднятьwhip up
gen.поспешно поднятьсяhurry upstairs (up, downstairs, down, etc., и т.д.)
gen.поспешно поднятьсяwhip up
gen.предлагаю поднять бокалы за нашего председателяI propose our president
gen.приказать поднятьсяhave someone stand up (Andrey Truhachev)
gen.псы подняли зверяthe dogs found
gen.пусть мистер Грин поднимется ко мне в комнатуsend Mr. Green up to my room
gen.пусть все те, кто согласен со мной, поднимут рукиall such as are of my opinion lift up their hands
gen.резко поднять уровень жизниpush upwards the standard of living
gen.резко поднятьсяpyramid
gen.резко поднятьсяwhirl upward
gen.резко поднятьсяzoom (о ценах и т.п.)
gen.резко поднятьсяgive a jump
gen.река поднялась на два футаthe river flood had risen two feet
gen.с трудом поднятьсяstagger slowly to one's feet (ART Vancouver)
gen.с трудом подняться на ногиstruggle to feet
gen.снова поднять упавшие кеглиset up ninepins again
gen.солнце поднялось высоко в небеthe sun climbed up into the sky
gen.солнце поднялось над горизонтомthe sun topped the horizon
gen.солнце поднялось над лесомthe sun rose over the wood
gen.сорокатысячная толпа поднялась как одинthe 40.000 crowd rose as one
gen.стремящийся поднятьelevatory
Игорь Мигстремящийся подняться по карьерной лестницеcareer oriented
Игорь Мигстремящийся подняться по служебной лестницеcareer oriented
gen.температура резко подняласьthe temperature has jumped
gen.температура поднялась до сорока градусовtemperature went up to 40°
gen.термометр поднялся на деленияthe thermometer went up two points
gen.тесто поднялосьthe bread has risen
gen.тяжело поднятьсяwin up
gen.у него поднялась температураhis temperature rose
gen.у него поднялось настроениеhis spirits rose
gen.у церкви поверните направо и поднимитесь по холмуleave the church on your left and go up the hill
gen.узел для уменьшения шкентеля у талей, чтобы поднять тяжесть вышеsheep shank
gen.хлеб поднялсяthe bread has risen
gen.цена на сахар поднялась вдвоеsugar has risen to twice its old price
gen.цена на шерсть поднялась доwool jumped up to
gen.цены поднялисьprices have moved up
gen.цены поднялисьprices came up
gen.цены поднялисьprices went high
gen.цены поднялисьthe market rose
gen.цены резко поднялисьprices shot up
gen.цены снова поднялисьgo up prices have gone up again
gen.я ещё лежу в постели, вы не могли бы подняться ко мне?I'm still in bed, can you come up?
gen.я поднял книгу с полаI picked up a book from the floor
gen.я слишком быстро поднялся по лестницеI took the stairs too fast
gen.я собираюсь навестить отца, ему надо поднять настроениеI am going to see my father, he needs cheering up
Showing first 500 phrases