DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing позвать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.будьте добры позвать всех обедатьwill you call the family to dinner?
gen.будьте добры, позовите мне носильщикаwould you call the porter for me?
Makarov.гость попросил позвать управляющегоthe guest asked for the manager
gen.громко позватьshout to
Makarov.громко позватьshout for (кого-либо)
Makarov.громко позватьshout to (кого-либо)
gen.громко позватьshout for
gen.громко позвать на помощьshout for help (for assistance, и т.д.)
Makarov.дети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и им пришлось позвать на помощь мамуthe children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to help
gen.если вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесуif you want anything call out and I'll bring it
Makarov.если вы будете устраивать вечеринку, не забудьте позвать меняif you're having a party, count me in
gen.если я понадоблюсь, позовите меняcall me if I am wanted
gen.звонок позвал к обедуthe bell called to dinner
gen.как только вы позовётеthe instant you call
gen.когда я позвал его, он тут же прибежалwhen I called he came running
gen.когда я позвал его, он тут же примчалсяwhen I called he came running
inf.кого позвать?huh? (SirReal)
inf.кого позвать?say what? (SirReal)
inf.кого позвать?do what? (SirReal)
Makarov.криком позватьshout for (someone – кого-либо)
Makarov.мама громко позвала детейmother shouted for the children
Makarov.мать позвала ребёнка домойthe mother call backed the child back
Makarov.мать позвала ребёнка домойthe mother called the child back
Makarov.мать позвала ребёнка домойmother call backed the child back
gen.меня задело, когда он не позвал меня на вечерmy feelings were hurt when he didn't ask me to the party
Makarov.мистер Шарп уже было собрался уходить, когда секретарша позвала его обратноMr Sharp was about to leave when his secretary called him back
gen.моя жена обязательно хочет позвать врачаmy wife is all for calling in a doctor
Makarov.он будет ждать, пока его не позовутhe shall wait till he is sent for
gen.он в соседней комнате, позовите егоhe is in the next room, call him
Makarov.он меня позвал – я споткнись, чашку разбилhe called out to me and I stumbled and broke a cup
gen.он обиделся, что его не позвалиhe was sore at not being invited
gen.он позвал её по имени, чтобы проверить, дома ли онаhe called her name to see if she was at home
gen.он позвал её по имени, чтобы убедиться, что она домаhe called her name to see if she was at home
gen.он позвал ихhe cried to them
Makarov.он позвал меня в свой кабинетhe called me into his office
gen.он позвал меня на помощьhe called to me for help
gen.он позвал меня на помощьhe called to me to help
gen.он позвал меня на прогулку завтраhe asked me out tomorrow
gen.он позвал на помощьhe called for help
Makarov.он позвал полицию, которая разогнала вечеринкуhe called the police, who broke the party up
Makarov.он поможет, если они позовутhe will aid if they will call
gen.он поможет, если они позовутhe will aid if they call
Makarov.он слышал, что кто-то позвалhe heard someone call
Makarov.она позвала детей обедатьshe summoned the children to dinner
Makarov.она позвала детей обедатьshe called the children to dinner
gen.она позвала на помощьshe called out for help
Makarov.она хочет, чтобы её позвали на вечеринку, как бы нам отговорить её?she wants an invitation to the party, how can we choke her off?
gen.они позвали её с собой в киноthey asked her to go along with them to the movies
gen.позвать в гостиinvite over (SirReal)
fig.позвать в дорогуprompt a journey (Abysslooker)
gen.позвать кого-л. в судwarn one into the court
gen.позвать внизcall down
Makarov.позвать врачаcall a doctor
Makarov.позвать гостейgive party
gen.позвать гостейgive a party
gen.позвать детей обедатьsummon the children to dinner
gen.позвать женуcall out for his wife (for his children, etc., и т.д.)
gen.позвать к судуserve a process
gen.позвать к судуserve a process on
tel.позвать к телефонуput someone on the phone (кого-либо; в знач ."передать трубку" z484z)
uncom.позвать к телефонуcall someone to the telephone (В.И.Макаров)
uncom.позвать к телефонуcall someone to the phone (The security man I spoke to wouldn't even call him to the phone. В.И.Макаров)
context.позвать к телефонупереводится через can I talk to (Can I talk to James, please? – Вы не могли бы позвать к телефону Джеймса?)
gen.позвать к телефонуget someone on the phone (Could you please just get someone to get Dr. Palmer on the phone?)
gen.позвать на помощьcall out for help
Makarov.позвать на помощьshout for help
Makarov.позвать на помощьcall for help
gen.позвать на помощьenlist help (I enlisted the help of our neighbors. • With the launch cradle assembled and working, we enlisted Jiang Jianping's help and lifted the buoy gently into place. 4uzhoj)
chess.term.позвать на турнирinvite to the party
gen.позвать наверхcall up
gen.позвать обратноcall back
gen.позвать полицию, чтобы прекратить дракуcall the police to stop the fight (him to witness the event, etc., и т.д.)
gen.позвать почтальонаcall back a postman (a messenger, a boy, etc., и т.д.)
gen.позвать прислугуring for the servant
gen.позвать слугуshout for the servant (for Tom, etc., и т.д.)
gen.позвать таксиcall for a taxi (for a cab, etc., и т.д.)
gen.позови ихcall them
Игорь Миг, inf.позови креативщиков!call in the talent! (He uses the new imported jargon: Позови креативщиков! – Call in the talent! (Michele Berdy))
gen.позовите детей в домcall the children in
gen.позовите детей домойcall the children in
gen.позовите, если будет нужна помощьgive us a hauler (Abdulla Ivanovich)
gen.позовите кого-нибудь, чтобы отнести мои чемоданыwill you, please, ring for someone to carry my bags?
gen.позовите меня, если я буду нуженcall me if I am wanted
gen.позовите меня, если я понадоблюсьcall me if I'm wanted
tel.позовите, пожалуйста, ... к телефонуcould I speak to...?
construct.Позовите электрикаCall the electrician
Makarov.портной позвал меня завтра на примерку нового костюмаmy dressmaker has asked me to fit on the new suit tomorrow
O&G, casp.применил, покинул, позвал на помощьget on, get out, and get help (Yeldar Azanbayev)
O&G, casp.применить, покинуть, позвать на помощьget on get out get help (Yeldar Azanbayev)
gen.срочно позовите врачаbring the doctor in haste
Makarov.убирайся отсюда, пока я не позвал полицейскогоget out of here before I call a cop
gen.хозяин позвал меня наверхthe boss called me up
Makarov.шеф позвал меня в свой кабинетthe chief called me to his office
gen.я буду здесь – позовите, если понадоблюсьI'm on hand if you need me
gen.я буду рядом – позовите, если понадоблюсьI'm on hand if you need me
gen.я обиделся, когда он не позвал меня на вечерmy feelings were hurt when he didn't ask me to the party
Makarov.я хотел позвать тебя пострелять в кроликовI mean to carry you off for a crack at the rabbits