Subject | Russian | English |
gen. | будьте добры позвать всех обедать | will you call the family to dinner? |
gen. | будьте добры, позовите мне носильщика | would you call the porter for me? |
Makarov. | гость попросил позвать управляющего | the guest asked for the manager |
gen. | громко позвать | shout to |
Makarov. | громко позвать | shout for (кого-либо) |
Makarov. | громко позвать | shout to (кого-либо) |
gen. | громко позвать | shout for |
gen. | громко позвать на помощь | shout for help (for assistance, и т.д.) |
Makarov. | дети захотели соорудить шалаш в саду, но это оказалось очень трудной задачей для них, и им пришлось позвать на помощь маму | the children tried to build a hut in the garden, but the work was beyond them and they had to ask their mother to help |
gen. | если вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесу | if you want anything call out and I'll bring it |
Makarov. | если вы будете устраивать вечеринку, не забудьте позвать меня | if you're having a party, count me in |
gen. | если я понадоблюсь, позовите меня | call me if I am wanted |
gen. | звонок позвал к обеду | the bell called to dinner |
gen. | как только вы позовёте | the instant you call |
gen. | когда я позвал его, он тут же прибежал | when I called he came running |
gen. | когда я позвал его, он тут же примчался | when I called he came running |
inf. | кого позвать? | huh? (SirReal) |
inf. | кого позвать? | say what? (SirReal) |
inf. | кого позвать? | do what? (SirReal) |
Makarov. | криком позвать | shout for (someone – кого-либо) |
Makarov. | мама громко позвала детей | mother shouted for the children |
Makarov. | мать позвала ребёнка домой | the mother call backed the child back |
Makarov. | мать позвала ребёнка домой | the mother called the child back |
Makarov. | мать позвала ребёнка домой | mother call backed the child back |
gen. | меня задело, когда он не позвал меня на вечер | my feelings were hurt when he didn't ask me to the party |
Makarov. | мистер Шарп уже было собрался уходить, когда секретарша позвала его обратно | Mr Sharp was about to leave when his secretary called him back |
gen. | моя жена обязательно хочет позвать врача | my wife is all for calling in a doctor |
Makarov. | он будет ждать, пока его не позовут | he shall wait till he is sent for |
gen. | он в соседней комнате, позовите его | he is in the next room, call him |
Makarov. | он меня позвал – я споткнись, чашку разбил | he called out to me and I stumbled and broke a cup |
gen. | он обиделся, что его не позвали | he was sore at not being invited |
gen. | он позвал её по имени, чтобы проверить, дома ли она | he called her name to see if she was at home |
gen. | он позвал её по имени, чтобы убедиться, что она дома | he called her name to see if she was at home |
gen. | он позвал их | he cried to them |
Makarov. | он позвал меня в свой кабинет | he called me into his office |
gen. | он позвал меня на помощь | he called to me for help |
gen. | он позвал меня на помощь | he called to me to help |
gen. | он позвал меня на прогулку завтра | he asked me out tomorrow |
gen. | он позвал на помощь | he called for help |
Makarov. | он позвал полицию, которая разогнала вечеринку | he called the police, who broke the party up |
Makarov. | он поможет, если они позовут | he will aid if they will call |
gen. | он поможет, если они позовут | he will aid if they call |
Makarov. | он слышал, что кто-то позвал | he heard someone call |
Makarov. | она позвала детей обедать | she summoned the children to dinner |
Makarov. | она позвала детей обедать | she called the children to dinner |
gen. | она позвала на помощь | she called out for help |
Makarov. | она хочет, чтобы её позвали на вечеринку, как бы нам отговорить её? | she wants an invitation to the party, how can we choke her off? |
gen. | они позвали её с собой в кино | they asked her to go along with them to the movies |
gen. | позвать в гости | invite over (SirReal) |
fig. | позвать в дорогу | prompt a journey (Abysslooker) |
gen. | позвать кого-л. в суд | warn one into the court |
gen. | позвать вниз | call down |
Makarov. | позвать врача | call a doctor |
Makarov. | позвать гостей | give party |
gen. | позвать гостей | give a party |
gen. | позвать детей обедать | summon the children to dinner |
gen. | позвать жену | call out for his wife (for his children, etc., и т.д.) |
gen. | позвать к суду | serve a process |
gen. | позвать к суду | serve a process on |
tel. | позвать к телефону | put someone on the phone (кого-либо; в знач ."передать трубку" z484z) |
uncom. | позвать к телефону | call someone to the telephone (В.И.Макаров) |
uncom. | позвать к телефону | call someone to the phone (The security man I spoke to wouldn't even call him to the phone. В.И.Макаров) |
context. | позвать к телефону | переводится через can I talk to (Can I talk to James, please? – Вы не могли бы позвать к телефону Джеймса?) |
gen. | позвать к телефону | get someone on the phone (Could you please just get someone to get Dr. Palmer on the phone?) |
gen. | позвать на помощь | call out for help |
Makarov. | позвать на помощь | shout for help |
Makarov. | позвать на помощь | call for help |
gen. | позвать на помощь | enlist help (I enlisted the help of our neighbors. • With the launch cradle assembled and working, we enlisted Jiang Jianping's help and lifted the buoy gently into place. 4uzhoj) |
chess.term. | позвать на турнир | invite to the party |
gen. | позвать наверх | call up |
gen. | позвать обратно | call back |
gen. | позвать полицию, чтобы прекратить драку | call the police to stop the fight (him to witness the event, etc., и т.д.) |
gen. | позвать почтальона | call back a postman (a messenger, a boy, etc., и т.д.) |
gen. | позвать прислугу | ring for the servant |
gen. | позвать слугу | shout for the servant (for Tom, etc., и т.д.) |
gen. | позвать такси | call for a taxi (for a cab, etc., и т.д.) |
gen. | позови их | call them |
Игорь Миг, inf. | позови креативщиков! | call in the talent! (He uses the new imported jargon: Позови креативщиков! – Call in the talent! (Michele Berdy)) |
gen. | позовите детей в дом | call the children in |
gen. | позовите детей домой | call the children in |
gen. | позовите, если будет нужна помощь | give us a hauler (Abdulla Ivanovich) |
gen. | позовите кого-нибудь, чтобы отнести мои чемоданы | will you, please, ring for someone to carry my bags? |
gen. | позовите меня, если я буду нужен | call me if I am wanted |
gen. | позовите меня, если я понадоблюсь | call me if I'm wanted |
tel. | позовите, пожалуйста, ... к телефону | could I speak to...? |
construct. | Позовите электрика | Call the electrician |
Makarov. | портной позвал меня завтра на примерку нового костюма | my dressmaker has asked me to fit on the new suit tomorrow |
O&G, casp. | применил, покинул, позвал на помощь | get on, get out, and get help (Yeldar Azanbayev) |
O&G, casp. | применить, покинуть, позвать на помощь | get on get out get help (Yeldar Azanbayev) |
gen. | срочно позовите врача | bring the doctor in haste |
Makarov. | убирайся отсюда, пока я не позвал полицейского | get out of here before I call a cop |
gen. | хозяин позвал меня наверх | the boss called me up |
Makarov. | шеф позвал меня в свой кабинет | the chief called me to his office |
gen. | я буду здесь – позовите, если понадоблюсь | I'm on hand if you need me |
gen. | я буду рядом – позовите, если понадоблюсь | I'm on hand if you need me |
gen. | я обиделся, когда он не позвал меня на вечер | my feelings were hurt when he didn't ask me to the party |
Makarov. | я хотел позвать тебя пострелять в кроликов | I mean to carry you off for a crack at the rabbits |