Subject | Russian | English |
child., inf. | кто почуял, тот и пернул | who smelt it dealt it (SirReal) |
Makarov. | однако потом, как только он почуял опасность, он вернулся | but then, at the first sniff of danger, he was back |
Makarov. | олени почуяли охотника | the deer got wind of the hunter |
Makarov. | олени почуяли охотника | deer got wind of the hunter |
Makarov. | он почуял измену | he scented treachery |
Makarov. | он почуял опасность | he smelt danger |
gen. | почуять беду | sense trouble (framboise) |
gen. | почуять беду | scent trouble |
Makarov. | почуять дичь | scent game out |
Makarov. | почуять запах | discern an odour |
gen. | почуять запах | smell |
gen. | почуять запах жарящегося мяса | smell meat roasting (dinner cooking, smth. burning, etc., и т.д.) |
Makarov. | почуять измену | sniff treason |
Gruzovik | почуять недоброе | have a foreboding |
gen. | почуять неладное | smell a rat (4uzhoj) |
Makarov. | почуять оленя | scent a deer out |
gen. | почуять опасность | smell danger (the cheat, treason, etc., и т.д.) |
Makarov. | почуять опасность | sense danger |
fig. | почуять опасность | become conscious of danger ("It was some days before his death that he had become conscious of some danger, according to his widow." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
Makarov. | почуять опасность | smell danger |
gen. | почуять опасность | scent danger |
gen. | почуять скандал | catch wind of scandal (of trouble, etc., и т.д.) |
idiom. | почуять слабину | smell blood in the water (Government critics have smelled blood in the water and launched stinging attacks. 4uzhoj) |
Makarov. | птицы не могли ни увидеть нас, ни почуять | the birds could not have seen us or wind ed us |
gen. | собаки почуяли вора | the dogs smelt the thief |