DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing прикинуться | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.дай прикинуlet me see (linton)
gen.для достижения своей цели он прикинулся простачкомhe pretended ignorance in order to achieve his end
gen.к нему прикинулась жёлтая лихорадкаhe has caught yellow fever
Makarov.обмануть кого-либо, прикинувшись больнымfox someone by pretending to be ill
gen.обмануть кого-либо прикинувшись больнымfox by pretending to be ill
Makarov.он на глаз прикинул расстояниеhis eyes spanned the space
Makarov.он попытался прикинуть его реакциюhe tried to size up the reaction of the man
gen.он прикинул свои расходыhe cast up his accounts
Makarov.он прикинул, что ему нужно делатьhe mapped out his plans
Makarov.он прикинулся больнымhe pretended to be ill
gen.он прикинулся врачомhe pretended he was a doctor
Makarov.он прикинулся глухимhe pretended deafness
Makarov.он прикинулся невиновнымhe played the innocent
Makarov.он прикинулся паломникомhe let on that he was a pilgrim
gen.он прикинулся, что не видит меняhe pretended that he could not see me
gen.он пытался прикинуть, на сколько ему следует подвинутьсяhe was trying to gage how far he should move
gen.он пытался прикинуть, на сколько ему следует подвинутьсяhe was trying to gauge how far he should move
Makarov.он тут прикинул и решилhe has weighted it up and came to a decision
vulg.Прикинемся дурачкамиlet's play silly buggers!
Makarov.прикинув размер стены, мы решили, что нам понадобится три банки краскиsizing up the wall, we decided that we should need three tins of paint
Makarov.прикинувшись больнымfox someone by pretending to be ill
fig.прикинуть в умеponder (over)
gen.прикинуть в умеreckon up in one's head (Anglophile)
gen.прикинуть в умеdo a mental tally (of ART Vancouver)
gen.прикинуть на весахweigh
gen.прикинуть на глазeyeball (спасибо YaniQ – да, конечно, это глагол, так что выражение "на глаз" тоже потребует дополнения глаголом в зависимости от контекста Valerij Tomarenko)
gen.прикинуть на глазmake a rough estimation (oleks_aka_doe)
gen.прикинуть на рукеweigh in hand
Makarov.прикинуть размер чего-либо на глазокestimate the size of something roughly
Makarov.прикинуть расстояние на глазокestimate the distance roughly
chess.term."прикинуть результат"estimate the number of points
slangприкинуть хрен к носуuse noggin (VLZ_58)
Makarov.прикинуть шёлк на весhandle silk to judge its weight
Gruzovik, fig.прикинуться агнцемplay the innocent
Makarov., ironic.прикинуться агнцемfeign meekness
Makarov., ironic.прикинуться агнцемcome the innocent
idiom.прикинуться бессознательнымplay possum (pretend to be unconscious when threatened – in imitation of an opossum's behavior Val_Ships)
inf.прикинуться больнымpretend to be ill
Makarov.прикинуться больнымfeign illness
gen.прикинуться больнымpretend illness
jarg.прикинуться валенкомplay possum (VLZ_58)
rhetor.прикинуться веникомact dumb (Alex_Odeychuk)
slangприкинуться веникомaffect naivete (Французское написание – naveté VLZ_58)
slangприкинуться веникомaffect innocence (VLZ_58)
jarg.прикинуться веникомplay possum (VLZ_58)
slangприкинуться ветошьюplaying possum (anjou)
rhetor.прикинуться ветошьюact dumb (Alex_Odeychuk)
idiom.прикинуться дуракомplay the clown (Andrey Truhachev)
idiom.прикинуться дуракомplay the fool (Andrey Truhachev)
idiom.прикинуться дуракомbehave stupidly (Andrey Truhachev)
inf.прикинуться дуракомfeign dumbness (Rust71)
inf.прикинуться дуракомplay damn with (Am.E. Taras)
gen.прикинуться дуракомplay dumb (Rust71)
idiom.прикинуться дурачкомplay possum (feign ignorance Val_Ships)
inf.прикинуться дурачкомturn stupid (DC)
inf.прикинуться дурачкомpretend to know nothing (Andrey Truhachev)
gen.прикинуться дурачкомact dumb (so i acted dumb and said... TaylorZodi)
gen.прикинуться дурачкомfeign ignorance (or "play possum" Val_Ships)
gen.прикинуться дурачкомsham stupidity (Anglophile)
idiom.прикинуться дурочкойdummy up (Sebastijana)
Игорь Мигприкинуться дурочкойplay dumb
gen.прикинуться заинтересованнымact interested
gen.прикинуться мёртвымpretend to be dead
gen.прикинуться мёртвымsham dead
gen.прикинуться мёртвымplay dead
gen.прикинуться не знающимplay possum (чего-либо)
gen.прикинуться не понимающимplay possum (чего-либо)
inf.прикинуться простачкомplay coy (Just say we didn't look inside the package. You can play coy and say our contract was to find her Dad's papers and hand them over.)
inf.прикинуться простачкомplay the simpleton
Gruzovikприкинуться равнодушнымaffect indifference
Makarov.прикинуться раскаявшимсяfeign repentance
slangприкинуться святойget boji
slangприкинуться святымget boji
idiom.прикинуться спящимplay possum (pretend to be asleep: I knew that Bob wasn't asleep. He was just playing possum. Val_Ships)
inf.прикинуться шлангомblend into the woodwork
inf.прикинуться шлангомturn stupid (DC)
inf.прикинуться шлангомclose down (делать вид, что что-то вас совершенно не касается to indicate that something doesn't concern one, to seem oblivious to something)
inf.прикинуться шлангомshirk work (уклоняться от работы to not be noticed (in Russian "to pretend to be a hose " with the clear understanding that this is to avoid work))
inf.прикинуться шлангомtune out
slangприкинуться шлангомplay coy (4uzhoj)
jarg.прикинуться шлангомfeign ignorance (VLZ_58)
jarg.прикинуться шлангомplay dumb (VLZ_58)
jarg.прикинуться шлангомsham stupidity (Anglophile)
Игорь Миг, inf.прикинуться шлангомfeign dumbness
Игорь Мигприкинуться шлангомzone out (e.g. My husband looks at the mountain of dirty dishes and zones out. Like he doesn't know what to do with them! – // by Michele Berdy (2012))
gen.прикинуться шлангомact naturally (в контексте: "если он тебя спросит, прикинься шлангом и не выступай" – "if he starts asking questions, just act naturally and keep your mouth shut" Рина Грант)
inf.прикинуться шлангомblend into the wallpaper
Игорь Мигприкинуться шлангомfade into the woodwork (e.g., ... the Turkish leader's name also quickly became fodder for angry wordsmiths: эрдоганить – свежий глагол в русском языке. Означает прикидываться шлангом после того, как наделал крупных пакостей. | => "to erdogan" is a freshly minted verb in the Russian language which means to try to fade into the woodwork after doing something rotten. || Перевод: Michele A.Berdy (2015))
Игорь Мигприкинуться шлангомfade into the woodwor (e.g., – ... the Turkish leader's name also quickly became fodder for angry wordsmiths: эрдоганить – свежий глагол в русском языке. Означает прикидываться шлангом после того, как наделал крупных пакостей. | => "to erdogan" is a freshly minted verb in the Russian language which means to try to fade into the woodwork after doing something rotten. || Перевод: Michele A.Berdy (2015))
gen.примерить, прикинуть – приложить к месту деталь или материал, чтобы оценить места крепления, уровень, выравненность или эстетический эффектoffer up (georsthefirst)
gen.продажа не на вес, а прикинув на рукуhandsale
inf.сам прикиньdo the math (Баян)
Makarov.чтобы не пойти в школу, она прикинулась больнойshe faked illness so she did not have to go to school
Makarov.я прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страницI've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printed
Makarov.я хотел бы сам прикинуть этот весI should like to heft it in my own hand