Subject | Russian | English |
inf. | любитель пускать в ход оружие | shootist (Andrey Truhachev) |
disappr., amer. | любитель пускать в ход оружие | gunslinger (Andrey Truhachev) |
inf. | любитель пускать в ход оружие | gunfighter (Andrey Truhachev) |
nautic. | насос пускается в ход | pump starts |
gen. | не пускать в ход всех средств | nurse one's resources |
gen. | она пускает в ход всё женские уловки | she uses the guile of her sex |
Makarov. | она пускала в ход всё своё обаяние, когда хотела убедить кого-либо сделать то, что она хотела | she brought her charm into play when she was trying to persuade people to do what she wanted |
Игорь Миг | пускать в ход | exploit |
media. | пускать в ход | release |
el. | пускать в ход | start-up |
transp. | пускать в ход | crank up (напр. двигатель) |
gen. | пускать в ход | put forth |
gen. | пускать в ход | launch |
gen. | пускать в ход | start up |
gen. | пускать в ход | call into play |
gen. | пускать в ход | accelerate |
gen. | пускать в ход | set a-going |
gen. | пускать в ход | work |
gen. | пускать в ход | put into play |
gen. | пускать в ход | bring into play |
mech.eng., obs. | пускать в ход | gear up the speed |
fig. | пускать в ход | endorse |
gen. | пускать в ход | float |
gen. | пускать в ход | bring to bear |
gen. | пускать в ход | turn on (свой шарм / the charm etc. denghu) |
Игорь Миг | пускать в ход | wheel out |
Игорь Миг | пускать в ход | tap into |
gen. | пускать в ход | pull the trigger (Anglophile) |
gen. | пускать что-либо в ход | put on foot |
Makarov. | пускать что-либо в ход | put something in motion |
Makarov. | пускать в ход | set agoing |
Makarov. | пускать что-либо в ход | set something on foot |
Makarov., ironic. | пускать в ход | turn on |
Makarov. | пускать в ход | get under way |
Makarov. | пускать в ход | set in motion |
Makarov. | пускать в ход | put into action |
Makarov. | пускать в ход | put into service |
nautic. | пускать в ход | set |
mil., tech. | пускать в ход | place in operation |
mil., tech. | пускать в ход | place in service |
tech. | пускать в ход | throw into action |
tech. | пускать в ход | trigger |
tech. | пускать в ход | start the engine |
tech. | пускать в ход | set going |
railw. | пускать в ход | launching |
railw. | пускать в ход | put into operation |
econ. | пускать в ход | float (предприятие) |
dril. | пускать в ход | put on |
dril. | пускать в ход | cut loose (Now we are ready to cut loose the heavy artillery. Oleg148) |
auto. | пускать в ход | crank up (двигатель) |
automat. | пускать в ход | initiate |
qual.cont. | пускать в ход | start |
mil., arm.veh. | пускать в ход | speed up |
mil., arm.veh. | пускать в ход | get started |
automat. | пускать в ход | run |
automat. | пускать в ход | trip |
road.wrk. | пускать в ход | start (машину, автомобиль) |
austral., slang | пускать в ход | stack on |
dril. | пускать в ход | bring into action |
dril. | пускать в ход | put in |
econ. | пускать в ход | bring into service |
railw. | пускать в ход | play off |
chem. | пускать в ход | bring on stream |
nautic. | пускать в ход | start (машину) |
Makarov. | пускать что-либо в ход | set the ball rolling |
Makarov. | пускать в ход | set going (машину и т. п.) |
Makarov. | пускать что-либо в ход | set something afoot |
Makarov. | пускать что-либо в ход | put something in action |
gen. | пускать в ход | press into service (Abysslooker) |
mech.eng., obs. | пускать в ход без нагрузки | start light |
gen. | пускать в ход весь свой шарм. | bust out the charm (When begging fails bust out the charm. VLZ_58) |
mil. | пускать в ход все средства | resort every means available |
mil. | пускать в ход все средства | leave no stone unturned |
mil., arm.veh. | пускать в ход двигатель | crank up |
wood. | пускать в ход двигатель внутреннего сгорания при помощи заводной ручки | crank |
shipb. | пускать в ход двигатель внутреннего сгорания при помощи пусковой рукоятки | crank |
mech.eng., obs. | пускать в ход двигатель при помощи пусковой рукоятки | crank |
mech.eng., obs. | пускать в ход и останавливать | to control |
Makarov. | пускать в ход идею | float an idea |
lit. | пускать в ход кулаки | broderick |
gen. | пускать в ход кулаки | use fists |
shipb. | пускать в ход машину | throw into gear |
wood. | пускать в ход машину | start |
gen. | пускать в ход обаяние | turn on the charm (Anglophile) |
media. | пускать в ход предложение | set a proposal going (bigmaxus) |
media. | пускать в ход предложение | set a proposal in motion (bigmaxus) |
media. | пускать в ход предложение | launch a proposal (bigmaxus) |
Makarov. | пускать в ход предложение | float a proposal |
Makarov. | пускать в ход предприятие | float |
mech.eng., obs. | пускать в ход пресс | trip the press |
gen. | пускать в ход различные средства | have too many irons in the fire |
gen. | пускать в ход различные средства | have many irons in the fire (для достижения цели) |
slang | пускать в ход руки | feel up (по отношению к девушке) |
gen. | пускать в ход руки | feel up (по отношению к девушке: I don 'I believe that you have been going out with Mick for two months and he has not even felt you up?) |
rude | пускать в ход руки | feel up |
mil., arm.veh. | пускать в ход с включённой передачей | start-up in gear |
Makarov. | пускать в ход свои чары | use one's charm |
Makarov. | пускать в ход свои чары | turn on one's charm |
Gruzovik, inf. | пускать в ход связи | pull strings |
gen. | пускать в ход связи | pull strings |
idiom. | пускать в ход тяжёлую артиллерию | break out the big guns (george serebryakov) |
Makarov. | пускать в ход тяжёлую артиллерию | carry heavy metal |
gen. | пускать в ход тяжёлую артиллерию претив | carry too many guns for (кого-либо) |
Makarov. | пускать в ход тяжёлую артиллерию против | carry too many guns for (кого-либо) |
gen. | пускать всё в ход | move heaven and earth |
nautic. | пускать машину в ход | start |
therm.eng. | снова пускать в ход | restart |