DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing разыгрывать | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.ветер разыгрываетсяwind is rising
idiom.вы меня разыгрываетеyou're pulling my leg ('You're pulling my leg, Jeeves.' 'I would not take such a liberty, m'lord.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
gen.вы меня разыгрываете?are you kidding me? (TranslationHelp)
gen.главный разыгрывающий в баскетболе.go-to guy (Maxel)
gen.да ты меня разыгрываешь!you got to be kidding me!
Makarov.доктор и не подозревал о разыгрывавшемся фарсеthe doctor had not the least suspicion of the farce that was playing
gen.играть в ролевую игру, разыгрывать по ролямrole-play (framboise)
footb.какая команда разыгрывает мяч?which team will kick off? (Andrey Truhachev)
Makarov.королевская труппа французских актёров разыгрывает здесь представления каждый вечерthe king's company of French comedians play here every night
slangморяк, разыгрывающий из себя "морского волка"sea lawer
Makarov.на самом деле я не разбивал свою машину, я только разыгрывал васI have not really crashed my car, I was only fooling you
gen.начала разыгрываться буряa storm began to rise
fig.не разыгрывай комедии!stop putting on an act!
gen.не разыгрывай трагедиюdon't be so tragical about it
gen.не разыгрывай трагедиюdon't be so tragic about it
Makarov.он вас разыгрываетhe is only stuffing you
Makarov.он вас разыгрываетhe is putting you on
Makarov.он любит разыгрывать свою сеструhe loves playing tricks on his sister
polit.он начал разыгрывать из себя великого политического деятеля, когда победил на выборахhe has been coming the great political leader over us all since he won the election
gen.он начал разыгрывать из себя великого политического деятеля, когда победил на выборахhe has been coming the great political leader over us all since he won the election
gen.он начинает разыгрывать из себя баринаhe starts up a gentleman
Makarov.он не имеет склонности разыгрывать людейhe has no palate for playing tricks on people
gen.он не склонен разыгрывать людейhe has no palate for playing tricks on people
Makarov.он просто разыгрывает тебяhe is just pulling your leg
Makarov.он разыгрывает из себя богачаhe acts rich
gen.он разыгрывает из себя студентаhe is merely playing at being a student
chess.term.Первенство не разыгрывается!no contest!
Makarov.перестань разыгрывать комедию!stop sham ming!
gen.перестань разыгрывать комедию!stop shamming!
inf.перестать разыгрывать драмуpull one's act together (VLZ_58)
dipl., jarg.политикан, разыгрывающий из себя свойского парняglad-bander (для завоевания голосов)
gen.политикан, разыгрывающий из себя свойского парняglad hander
gen.приз разыгрывался между всеми выпускникамиthe prize was competed for by all the graduates
gen.разыгрывается мировой чемпионат по теннисуfor the world championship in tennis is played for
appl.math.разыгрывать бесконечно повторяющуюся игруplay an infinitely repeated game (A.Rezvov)
Makarov.разыгрывать в лотерееraffle off
gen.разыгрывать в лотерееraffle
gen.разыгрывать в лотерееraffle (часто raffle off)
gen.разыгрывать что-л. в лотереюraffle
busin.разыгрывать в лотереюdispose of by lottery
gen.разыгрывать в лотереюraffle
gen.разыгрывать воротаtoss
Makarov.разыгрывать гаммыpractise one's scales
cinemaразыгрывать какое-л. действиеact out
sport.разыгрывать до верногоmake picture perfect (He wanted to make picture perfect but nothing happened (from TV comment to CSKA Moscow-Edmonton Oilers match) andreon)
sport.разыгрывать комбинацию / мяч / шайбу до верногоwork for the perfect goal (VLZ_58)
Игорь Мигразыгрывать доброго дядю сmake nice with
inf.разыгрывать дурачкаplay damn with (Am.E. Taras)
Makarov.разыгрывать дурачкаact dumb
gen.разыгрывать дурачкаplay dumb
gen.разыгрывать заботливую мамашуmother (Andrey Truhachev)
gen.разыгрывать из себяput up a performance
gen.разыгрывать из себяplay (что-л.)
slangразыгрывать из себяsignify
inf.разыгрывать из себяemote
inf.разыгрывать из себяplay the role of (+ acc.)
gen.разыгрывать из себяact a part (кого́-л.)
gen.разыгрывать из себяpretend
Makarov.разыгрывать из себя аристократаlord it
gen.разыгрывать из себя аристократаlord (обыкн. to lord it)
gen.разыгрывать из себя бизнесменаplay at business (at love, etc., и т.д.)
inf.разыгрывать из себя божествоgod it
Makarov., derog.разыгрывать из себя больного или несчастногоturn on the agony
Makarov., derog.разыгрывать из себя больного или несчастногоput on the agony
Makarov., derog.разыгрывать из себя больного или несчастногоpile on the agony
mil., lingoразыгрывать из себя бывалого солдатаcome the old soldier (It sometimes means an individual who will not scruple to take advantage of the credulity or inexperience of others. Hence to come the old soldier over you. wiktionary.org MichaelBurov)
Makarov.разыгрывать из себя важного баринаcome the heavy
Makarov.разыгрывать из себя важного баринаplay the heavy (swell)
gen.разыгрывать из себя важного баринаdo the heavy
gen.разыгрывать из себя важного человекаcut a figure
Makarov.разыгрывать из себя важную персонуdo the heavy
Makarov.разыгрывать из себя важную персонуcome the heavy
Makarov.разыгрывать из себя важную персонуplay the heavy (swell)
idiom.разыгрывать из себя важную птицуact the big shot (Andrey Truhachev)
gen.разыгрывать из себя врачаpretend to be a doctor (a scholar, a learned man, a policeman, a musician, etc., и т.д.)
Makarov.разыгрывать из себя дуракаmake a fool of oneself
gen.разыгрывать из себя дуракаplay the fool
Makarov.разыгрывать из себя дурачкаsham stupid
psychother.разыгрывать из себя жертвуplay the victim (Alex_Odeychuk)
Игорь Миг, inf.разыгрывать из себя идиотаfeign dumbness
Игорь Миг, inf.разыгрывать из себя идиотаplay stupid
gen.разыгрывать из себя лордаlord it
Makarov., derog.разыгрывать из себя мученикаturn on the agony
Makarov., derog.разыгрывать из себя мученикаput on the agony
Makarov., derog.разыгрывать из себя мученикаpile on the agony
gen.разыгрывать из себя начальникаboss about (Andrey Truhachev)
gen.разыгрывать из себя начальникаboss around (Andrey Truhachev)
Makarov., inf.разыгрывать из себя начальницуqueen it (о женщине)
gen.разыгрывать из себя начальницуqueen it
gen.разыгрывать из себя невинностьplay the shrinking violet
gen.разыгрывать из себя недотрогуplay hard to get (Anglophile)
slangразыгрывать из себя нечто особенноеgrandstand play
Makarov.разыгрывать из себя повелителяlord it
gen.разыгрывать из себя повелителяlord (обыкн. to lord it)
Makarov.разыгрывать из себя хозяинаplay the host
gen.разыгрывать из себя царяking
gen.разыгрывать из себя кого-л., чтобы добиться популярностиact to win popularity (to catch smb.'s attention, to get into smb.'s good books, etc., и т.д.)
slangразыгрывать из себя шлюхуfloss around
gen.разыгрывать из себя шутаplay the fool
gen.разыгрывать что-нибудь как по нотамcarry out with precision
gen.разыгрывать что-нибудь как по нотамperform with precision
Makarov., inf.разыгрывать какую-либо картуplay the card
polit.разыгрывать картуplay the card (использовать определенную тактику для достижения преимущества или победы)
polit.разыгрывать картуplay the card (использовать определённую тактику для достижения преимущества или победы)
polit.разыгрывать картуplay card (использовать определённую тактику для достижения преимущества или победы)
Makarov., polit.разыгрывать картуplay one's card (использовать определенную тактику для достижения преимущества или победы)
Игорь Мигразыгрывать какую-либо картуplay the card
polit.разыгрывать карту жертвыplay the card of victimization (Alex_Odeychuk)
gen.разыгрывать комбинацииmake plays
sport.разыгрывать комбинациюput through a combination
sport.разыгрывать комбинацию до верногоwork for the perfect goal (мяч/шайбу They still work for the perfect goal. VLZ_58)
gen.разыгрывать комедиюtry to fool (someone)
inf.разыгрывать комедиюput on an act
gen.разыгрывать комедиюkeep up an act (Technical)
gen.разыгрывать комедиюsham
gen.разыгрывать лордаlord it
gen.разыгрывать лотереюdraw lottery
chess.term.разыгрывать медалиcompete for medals
sport.разыгрывать медалиhold a medal event (ivvi)
disappr.разыгрывать мелодрамуbe melodramatic (igisheva)
gen.разыгрывать мелодрамуspin a melodrama (Ремедиос_П)
amer.footb.разыгрывать мячhike (Taras)
gen.разыгрывать начальникаboss about (Andrey Truhachev)
gen.разыгрывать начальникаboss around (Andrey Truhachev)
gen.разыгрывать незнаниеfeign ignorance (Andrey Truhachev)
inf.разыгрывать неприступностьplay hard-to-get (Andrey Truhachev)
Makarov.разыгрывать оскорблённую невинностьact outraged virtue
Makarov.разыгрывать оскорблённую невинностьact out injured innocence
gen.разыгрывать по ролямplayact (Ремедиос_П)
fig.разыгрывать представлениеput up a performance (maystay)
inf.разыгрывать простачкаact the fool
gen.разыгрывать простофилюplay dumb
gen.разыгрывать простофилюact dumb
Игорь Миг, inf.разыгрывать простофилюplay stupid
Makarov.разыгрывать пьесуact a play
gen.разыгрывать пьесуact a play (a charade, a fable, a fairy-story, etc., и т.д.)
polit.разыгрывать расистскую картуplay the racism card (Alex_Odeychuk)
inf."разыгрывать расовую карту"play the race card (может обозначать как расистские, так и антирасисткие настроения Linch)
inf.'разыгрывать расовую карту', обвинять в своих проблемах "расистов"pull the race card (pulling the race card is getting old joyand)
gen.разыгрывать рольrole-play (тж. перен.)
gen.разыгрывать рольrole play
gen.разыгрывать рольplay a role
gen.разыгрывать рольrole-play
gen.разыгрывать роль важного человекаtake upon one
gen.разыгрывать роль господинаlord it
gen.разыгрывать роль королевыqueen
obs.разыгрывать роль неограниченного властелинаsovereignize
gen.разыгрывать роль педантаpedantize
gen.разыгрывать роль шутаbear the cap and bells
fig.of.sp., polit.разыгрывать слабую картуplay a weak hand (North Korea Plays a Weak Hand to Advantage Beijing. North Korea is sometimes mocked as the mouse that roared, one of the poorest countries in the world threatening two economic and military giants, the United States and South Korea. But under Kim Jong Il and now his 30-year-old son, Kim Jong Un, North Korea has proved itself the master at playing a poor hand. 4uzhoj)
chess.term.разыгрывать сложные позицииhandle complex positions
inf.разыгрывать спектакльmake a fuss (Andrey Truhachev)
inf.разыгрывать спектакльkick up a fuss (Andrey Truhachev)
crim.jarg.разыгрывать спектакль, прежде чем кого-то ограбитьamuse (collegia)
gen.разыгрывать судmock trial (scherfas)
gen.разыгрывать сценуput on an act
chess.term.разыгрывать текстreplay a game
gen.разыгрывать трагедиюdramatize oneself
Makarov."разыгрывать трагедию"dramatize oneself
gen.разыгрывать трагедиюtragedize
gen.разыгрывать трагедиюdramatize
mil.разыгрывать учениеrehearse an exercise
Игорь Мигразыгрывать фарсplay out barbed comedy routines
Игорь Мигразыгрывать фарсовую комедиюplay out barbed comedy routines
Makarov.разыгрывать философаenact a philosopher
gen.разыгрывать из себя хозяинаplay the host
gen.разыгрывать шутаwear cap and bells
gen.разыгрывать шутаbear the cap and bells
AI.разыгрывающий алгоритмrollout algorithm (sas_proz)
sport, bask.разыгрывающий защитникpoint guard (напр., в баскетболе Svetlana Dalaloian)
sport, bask.разыгрывающий игрокball handler: (Interex)
sport.разыгрывающий игрокguard (баскетбол NMax)
slangразыгрывающий из себя искреннего и сердечного человека с определённой цельюsincere
gen.ты должно быть меня разыгрываешь!you could have fooled me! (used to express cynicism or doubt about an assertion Olga Fomicheva)
gen.ты меня разыгрываешь?are you kidding me? (TranslationHelp)
gen.у меня подагра разыгрываетсяI've an attack of gout
Makarov.хотя она часто разыгрывала из себя чувствительную натуру, ни один мужчина не тронул ещё её сердцаthough she had often played at sentiment, no man had ever touched her heart
polit.человек, разыгрывающий расовую картуrace hustler (в своих корыстных интересах Taras)
chess.term.шахматист, виртуозно разыгрывающий дебютvirtuoso in the opening
inf., amer.шумно разыгрыватьhorse (сценку и т.п.)