Subject | Russian | English |
gen. | автобус остановился, чтобы дать сойти ребёнку | the bus stopped to set down a child |
gen. | алиментные обязательства в отношении ребёнка | child support obligation (DC) |
gen. | ассоциация "Ноутбук каждому ребёнку" | OLPC (MichaelBurov) |
gen. | Ассоциация развития ребёнка | Child Development Association |
gen. | баловать ребёнка | humour a child |
gen. | баловать ребёнка | spoil the child |
gen. | баловать ребёнка | humor a child |
gen. | банки которые ребёнок не может открыть | childproof containers |
gen. | бездомный ребёнок | waif |
gen. | бей их, ребята! | up and at 'em, boys! |
gen. | бесполезно пытаться оградить ребёнка от пагубного влияния телевидения | it is hopeless trying to screen your child from the harmful effects of television |
gen. | бесстрастный рассказ о смерти ребёнка | a dead-pan account of a child's death |
gen. | Бог даст, ребёнок поправится | please God the child will recover |
gen. | бойкий ребёнок | jackanapes |
Игорь Миг | больница доброжелательного отношения к ребёнку | baby-friendly hospital |
gen. | больной ребёнок | sick child (kee46) |
gen. | большой ребёнок | overgrown kid (From the get-go, we know that Sandler's character will bond with the kid because he's an overgrown kid himself. ART Vancouver) |
gen. | большой ребёнок | comeback kid |
gen. | брошенный ребёнок | abandoned child (bookworm) |
gen. | вам может показаться, что проблема, с которой столкнулся ваш ребёнок, не стоит выеденного яйца, но для него это вопрос жизни и смерти! | you may feel your preteen's worry is trivial, but to him it's a matter of life and death (bigmaxus) |
gen. | вам платят за то, что вы сидите с ребёнком? | get paid for doing smth. do you get paid for baby-sitting? |
gen. | видеть, как целуют ребёнка | see the child kissed (him taken away, the house rebuilt, the city destroyed, etc., и т.д.) |
gen. | воспитывать ребёнка | rear up a child |
gen. | воспитывать ребёнка заботливо | form a child by care |
gen. | вперёд, ребята, бей их! | up and at them, boys! |
gen. | вскипятить ребёнку немного молока | boil some milk for the baby |
gen. | выбор пола ребёнка-неправильное применение позитивных возможностей, которыми располагает современная медицина | sex selection is just a misuse of beneficial medical technologies |
gen. | выводок ребят | bairn time |
gen. | выводок ребят | bairn team |
gen. | выводок ребят | bairn-team |
gen. | выкормить ребёнка искусственно | bring up a child by hand |
gen. | выкормить ребёнка рожком | bring up a child by hand |
gen. | выкупать ребёнка в ванне | give the child a tubbing |
gen. | выплеснуть из ванны вместе с водой ребёнка | throw the baby out with the bath water (Baths consisted of a big tub filled with hot water. The man of the house had the privilege of the nice clean water, then all the other sons and men, then the women and finally the children. Last of all the babies. By then the water was so dirty you could actually lose someone in it. Hence the saying, "Don't throw the baby out with the Bath water!" The essence of that phrase means to not throw out the good with the bad yaal) |
gen. | выплеснуть ребёнка вместе с водой | throw out the baby with the water |
gen. | глаза ребёнка закрываются | the child's eyes close |
gen. | годы, когда складывается личность ребёнка | a child's formative years |
gen. | голодающий ребёнок | malnourished child (bigmaxus) |
gen. | городской ребёнок | city kid (MichaelBurov) |
gen. | городской ребёнок | city child (MichaelBurov) |
gen. | грациозный, красивый ребёнок | fay |
gen. | Декларация прав ребёнка | Declaration of the Rights of the Child (Karma) |
gen. | для меня это первый ребёнок | I'm a first-time mom (ART Vancouver) |
gen. | для пятилетнего ребёнка, он очень умно говорит | it is a smart speech for a five-year old |
Gruzovik | догадливый ребёнок | bright child |
gen. | договориться с другой женщиной об искусственном оплодотворении и вынашивании ребёнка | hire another woman to undergo in-vitro fertilization (bigmaxus) |
gen. | дом ребёнка | infant orphanage (HarryWharton&Co) |
gen. | дом ребёнка | children's home (ABelonogov) |
gen. | дом ребёнка | baby nursery (Andrey Truhachev) |
gen. | дом ребёнка | infant home (HarryWharton&Co) |
Gruzovik | донашивать ребёнка | bear at full-term |
Gruzovik | донашивать ребёнка | carry to full-term |
gen. | дразнить маленького ребёнка – жестоко | it is cruel to tease a little child |
gen. | ещё ребёнком | at a young age (twinkie) |
Игорь Миг | будучиещё совсем ребёнком | as a child |
gen. | её ребёнок был отдан на воспитание | her child was fostered (был воспитан чужими) |
gen. | её ребёнок уже может ползать | he baby can creep |
gen. | её сердце было полно сострадания к ребёнку | her heart was filled with compassion for the child |
gen. | её следующим ребёнком была девочка | her next was a girl |
gen. | ждущая ребёнка | broody |
gen. | жестоко обращаться с ребёнком | abuse a child |
gen. | живее, ребята! | now then, my lads! |
gen. | живой ребёнок | child full of play |
gen. | живой ребёнок | lively child |
gen. | живой ребёнок | active child |
gen. | завернуть ребёнка в одеяло | roll a child in a blanket |
gen. | завести ребёнка | have a baby (She was determined to have a child at any price ldoceonline.com jodrey) |
gen. | замечательные ребята | some swell fellows |
gen. | запеленать ребёнка | do a baby up |
gen. | запеленать ребёнка | do up a baby |
gen. | записать ребёнка в школу | enroll a child into a school (ART Vancouver) |
gen. | запрет на выбор пола ребёнка до его рождения | a ban on sex selection (bigmaxus) |
gen. | заставить ребёнка плакать | send the child crying |
gen. | зачем вы держите ребёнка на руках? | why are you holding the child in your arms? |
gen. | защитить ребёнка собственным телом | cover the child with one's own body |
gen. | защищать ребёнка | defend a child (a friend, widows and orphans, the weak, one's life, etc., и т.д.) |
gen. | именно отсутствие у матери заботы о своём ребёнке привело к смерти этого ребёнка | it was the mother's neglect of her child that caused its death |
gen. | индейский ребёнок | papoose |
gen. | испорченный ребенок | spoilt child (Ivan Pisarev) |
gen. | испорченный ребенок | spoiled snot (Ivan Pisarev) |
gen. | испорченный ребенок | cursed child (Ivan Pisarev) |
gen. | испорченный ребенок | spoilt brat (Ivan Pisarev) |
gen. | испорченный ребёнок | spoilt child (Br. Andrey Truhachev) |
gen. | качать ребёнка | dadle (youtu.be oknow) |
gen. | качать ребёнка | dandle a child |
gen. | качать ребёнка на ноге | ride a child on one's foot |
gen. | Коалиция Ямайки по правам ребёнка | JCRC (the Jamaica Coalition on the Rights of the. Child Evgeny Shamlidi) |
gen. | когда ваш ребёнок становится подростком, он потребует большей независимости и большего уважения к своей личной жизни | as your child grows into a teenager, he'll want greater independence and privacy (bigmaxus) |
gen. | когда он был ребёнком, он часто ходил на рыбалку | he used to go fishing when he was a boy |
gen. | когда ребёнку исполнится 13, вы задумаетесь над тем, сколько свободы ему предоставить | as your child approaches 13, your dilemma will be how much independence to give them (bigmaxus) |
gen. | когда учитель отвернулся, ребёнок показал язык | as the teacher turned his back, the child shot out his tongue |
gen. | когда читаешь это сочинение, то не возникает впечатления, что оно написано ребёнком | this does not read like a child's composition |
gen. | когда читаешь это сочинение, то не создаётся впечатления, что оно написано ребёнком | this does not read like a child's composition |
gen. | когда я был ребёнком, он был очень обаятельным молодым человеком, но всё это было слишком давно | he was a very fascinating young fellow when I was a child – but all that belongs to the year one |
gen. | коляска с отверстиями для ног, в которой ребёнок учится ходить | stroller |
gen. | Комитет по защите прав ребёнка при ООН | CRC (Commettee of the Rights of the Child Зеленевский) |
gen. | комната для переодевания ребёнка | baby changing room (sophistt) |
gen. | комната матери и ребёнка | mother's room (andrew_egroups) |
gen. | комната матери и ребёнка | mother-and-child room (svo.aero LaFee) |
gen. | комната матери и ребёнка | room for mothers with children (Златиника) |
gen. | компенсация по уходу за ребёнком | maternity coverage (Дмитрий_Р) |
gen. | красивый ребёнок | fay |
gen. | крепкие ребята | tough guys (Taras) |
gen. | крепко прижать ребёнка к груди | lock the child to one's breast |
gen. | кресло для кормления ребёнка | baby high chair (AGO) |
gen. | крестить ребёнка | baptize (st.augustina) |
gen. | крестить быть крёстным, быть крёстной ребёнка | stand sponsor to a child |
gen. | крикун, громко кричащий ребёнок | big mouth baby (Nina Bread) |
gen. | крупный ребёнок | fine baby |
gen. | кто будет нести ответственность за моего ребёнка? | who will answer to me for my child? |
gen. | кто позаботится о ребёнке? | who will take care of the baby? |
gen. | кто присматривает за ребёнком? | who is minding the baby? |
gen. | кто присмотрит за ребёнком? | who will take care of the baby? |
gen. | кудрявый ребёнок | curlyhead |
gen. | купать ребёнка | bath the baby |
gen. | купать ребёнка | wash the baby (the dog, etc., и т.д.) |
gen. | кучка ребят напала на болельщиков чужой команды | a gang of boys set about supporters of the other team |
gen. | легко простить ребёнку забывчивость, но не грубость | it is easy to pardon a child for forgetfulness, but not for rudeness |
gen. | легко схватывающий ребёнок | comprehensive child |
gen. | лицо, заменяющее ребёнку отца | a surrogate father (bigmaxus) |
gen. | лукавая улыбка ребёнка | the child's elfin smile |
gen. | лучше, если вы после наказания обнимите и приласкаете ребёнка | we recommend hugging the child afterwards (bigmaxus) |
gen. | любовь к своему ребёнку была частью её жизни | her love for her child was part and parcel of her life |
gen. | любой ребёнок знает это | any child would know that |
gen. | лёгкий ребёнок | manageable child |
gen. | маленький ребёнок | baby boy (Andrey Truhachev) |
gen. | маленький ребёнок | rug rat (Ремедиос_П) |
gen. | маленький ребёнок | a little child |
gen. | маленький ребёнок | young child |
gen. | маленький ребёнок | small child |
gen. | мамаша, уверенная в гениальности собственного ребёнка и всеми силами заставляющая его делать карьеру | stage mom (Первоначально относилось к матерям детей-актёров boggler) |
gen. | мамаша, уверенная в гениальности собственного ребёнка и всеми силами заставляющая его делать карьеру | stage mother (Первоначально относилось к матерям детей-актёров boggler) |
gen. | милый ребёнок | nice kid (Taras) |
gen. | мыть ребёнка | wash the baby (the dog, etc., и т.д.) |
gen. | наблюдательный ребёнок | observant child |
gen. | надрать ребёнку уши | tweak a child's ears |
gen. | название лепечущего ребёнка | chatter-basket |
gen. | наивный ребёнок | ingenuous child |
gen. | наказать ребёнка за непослушание | correct a child for disobedience |
gen. | наказать ребёнка за шалость | punish a child for a peccadillo |
gen. | наказывать непослушного ребёнка | punish a disobedient child (a pupil, the culprit, etc., и т.д.) |
gen. | накормить ребёнка рисовой кашкой | feed rice gruel to a child |
gen. | накрывать ребёнка одеялом | cover the child with a blanket (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.) |
gen. | накрывать спящего ребёнка | cover a sleeping child (a feverish patient, one's knees, smb.'s shoulders, etc., и т.д.) |
gen. | напоить ребёнка | feed a baby (at the breast) |
gen. | наши ребята | our mob |
gen. | недавно начавший ходить ребёнок | toddler (KsenyMinion) |
gen. | недавно отнятый от груди ребёнок | weanling |
gen. | недавно родившая женщина, ребёнок которой находится на грудном вскармливании | very new mother who is breastfeeding (Анна Ф) |
gen. | недоедающий ребёнок | malnourished child (bigmaxus) |
gen. | неловкий ребёнок | destructive child |
gen. | непослушный ребёнок | limb |
gen. | непослушный ребёнок | turk |
gen. | непослушный ребёнок | defiant child (Ремедиос_П) |
gen. | непослушный ребёнок | recalcitrant child |
gen. | непослушный ребёнок | disobedient child |
gen. | непослушный ребёнок | hellion |
gen. | непосредственный, как ребёнок | childlike |
gen. | неразвитой ребёнок | undeveloped child |
gen. | несколько ребят вчера вечером избили меня | some of the boys did me up last night |
gen. | несколько ребят собралось, чтобы вместе позаниматься | a few kids got together for a study session |
gen. | несносный ребёнок | little Turk |
gen. | несносный ребёнок! | wretched child! |
gen. | несносный ребёнок | obnoxious child |
gen. | неспокойный ребёнок | fussy baby (triumfov) |
gen. | неспокойный ребёнок | cranky baby (triumfov) |
gen. | нести на руках ребёнка | carry a child in arms |
gen. | нести ответственность за ребёнка | answer for the child (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.) |
gen. | нести ребёнка домой на плечах | ride a child home on shoulders |
gen. | нести ребёнка на плечах | ride a child on one's shoulders (on one's back, etc., и т.д.) |
gen. | нести ребёнка на руках | carry a child in one's arms (Andrey Truhachev) |
gen. | нести ребёнка на руках | carry a baby in one's arms (Andrey Truhachev) |
gen. | нетерпеливый ребёнок | impatient child |
gen. | ни один ребёнок от этого брака не выжил | no issuance from the marriage survived |
gen. | ни один ребёнок от этого брака не выжил | no issue from the marriage survived |
gen. | новорождённый ребёнок | newborn child (Andrey Truhachev) |
gen. | носить ребёнка на руках | carry a child in one's arms (Franka_LV) |
gen. | ноутбук каждому ребёнку | OLPC |
gen. | ну же, ребята, помиритесь | come on, guys, make up |
gen. | ну, ребята, навались! | come on, you guys! pitch in! |
gen. | ну что делать с таким ребёнком? | what are you to do with a child like this? |
gen. | ну что поделаешь с таким ребёнком? | what are you to do with a child like this? |
gen. | ну-ка, ребята, не шумите | come on, children, let's have a little quiet |
gen. | няня присыпала ребёнка пудрой | the nurse dusted some powder talc over the baby (та́льком) |
gen. | обнять ребёнка | catch the baby the little boy, etc. in one's arms (и т.д.) |
gen. | обратить на ребёнка и т.д. особое внимание | fix one's attention on the child (on the strange picture, etc.) |
gen. | обременённый хлопотами о ребёнке | baby encumbered (fiuri2) |
gen. | обучать ребят грамоте и счету дело нелегкое | it's not a simple matter to teach children the three R's |
gen. | обучить ребят грамоте и счету дело нелегкое | it's not a simple matter to teach children the three R's |
gen. | общий ребёнок | child in common (Homebody) |
gen. | общий ребёнок | common child (scherfas) |
gen. | одарённый ребёнок | exceptional child (Alex_Odeychuk) |
gen. | одарённый ребёнок | an exceptional child |
gen. | одарённый ребёнок | bright child (Alex_Odeychuk) |
gen. | одарённый ребёнок | hopeful |
gen. | одеть ребёнка в матроску | put a child into a sailor suit |
gen. | одеть ребёнка в матросский костюмчик | put a child into a sailor suit |
gen. | одна семья – три ребенка | three-child policy (SofiyaMurashkina) |
gen. | одна семья-два ребёнка | one couple, two children (China adopts the new family-planning rule Val_Ships) |
gen. | ожидать от маленького ребёнка аккуратности – это значит предъявлять ему слишком высокие требования | ask for tidiness is to require a great deal from a small child |
gen. | ожидать ребёнка | be expecting |
gen. | оказывать одному ребёнку больше внимания, чем другому | favour one child above the other |
gen. | она была полна сочувствия и жалости к ребёнку | her heart went out to the child |
gen. | она всего лишь ребёнок | she is a mere child |
gen. | она всем сердцем полюбила ребёнка | her heart went out to the child |
gen. | она выглядела беспомощной как ребёнок | she appeared to be as helpless as a child |
gen. | она выкинула первого ребёнка | she aborted first child |
gen. | она выкинула первого ребёнка | she aborted her first child |
gen. | она высоко подкинула ребёнка, и он перестал плакать | she threw the baby high in the air and it stopped crying |
gen. | она ещё почти ребёнок | she is still practically a kid |
gen. | она ещё всего лишь ребёнок | she is merely a child |
gen. | она ждёт ребёнка | she is expecting |
gen. | она ждёт ребёнка | she is enceinte |
gen. | она заключила ребёнка в свои объятия | she wound her arms round the child |
gen. | она заспала ребёнка | she has overlaid her nurse-child |
gen. | она кажется ребёнком рядом с ним | next to him she looks like a child |
gen. | она казалась беспомощной как ребёнок | she appeared to be as helpless as a child |
gen. | она крепко обняла ребёнка | she wound her arms round the child, she wound the child in her arms |
gen. | она крепко прижала к себе ребёнка | she drew the child close against her |
gen. | она ласкала своего ребёнка | she caressed her child |
gen. | она мать этого ребёнка | she is mother to the child |
gen. | она меняет ребёнку пелёнки | she is changing the baby |
gen. | она нечаянно задушила ребёнка | she has overlaid her nurse-child |
gen. | она нянчила ребёнка | she tended the baby |
gen. | она осторожно опустила ребёнка | she laid the baby the vase, the book, etc. down gently (и т.д.) |
gen. | она осторожно положила ребёнка | she laid the baby the vase, the book, etc. down gently (и т.д.) |
gen. | она очень хочет ребёнка | she can't wait for the patter of little feet (Вирченко) |
gen. | она переодевает ребёнка | she is changing the baby |
gen. | она подняла ребёнка и поставила его на ножки | she picked the child up and stood him on his feet |
gen. | она подняла ребёнка на руки, чтобы он мог посмотреть на тигра | she lifted the child to look at the tiger |
gen. | она посадила ребёнка на колени | she sat the baby on her knees |
gen. | она потрепала ребёнка по щеке | she brushed the child's cheek with her fingers |
gen. | она присмотрит за ребёнком | she will take care of the baby |
gen. | она просила сестру позаботиться о её ребёнке | she commended her child to her sister's care |
gen. | она родила второго ребёнка | she was delivered of a second child |
gen. | она родила ребёнка | she was delivered of a child |
gen. | она сущий ребёнок | she is a mere child |
gen. | она считает вас отцом своего ребёнка | she fathers her child upon you |
gen. | она уже не ребёнок | she is no chicken |
gen. | она уложила ребёнка | she settled the child off (to sleep; спать) |
gen. | она чешет ребёнку голову | she is combing the child's hair |
gen. | она шлёпнула ребёнка по попке | she slapped the child's rump |
gen. | они были рады разделить заботу о своём ребёнке и хлопоты по дому со своими жёнами | they were happy to share child care and domestic chores with wives (bigmaxus) |
gen. | опять идёт этот несносный ребёнок | here comes this terror again |
gen. | оставить ребёнка на произвол судьбы | expose a child |
gen. | оставьте ребёнка у меня | leave the child with me |
gen. | от этого брака родился один ребёнок | there was one child of that marriage |
gen. | отбирать конфеты у ребёнка | take candy away from a child |
gen. | отвечать за ребёнка | answer for the child (for one's pupils, for his younger sister, for one's own actions, for smb.'s safety, for the arrangements, etc., и т.д.) |
gen. | отводить ребёнка в школу | take a child to school |
gen. | отвозить ребёнка в школу и забирать обратно | school run (на машине; The School Run is a modern phenomenon associated with parents taking their children to school by car. Outside most British schools you will see cars parked near the school gates with parents dropping off and picking up their children at the appropriate times. wikipedia.org Aiduza) |
gen. | отдавать ребёнка на чьё-л. попечение | deliver the child into smb.'s charge |
gen. | отдавать ребёнка на попечение кормилицы | put the baby out to nurse |
gen. | отец внебрачного ребёнка | natural father |
gen. | отец ребёнка | Baby's Daddy |
gen. | отец успокаивал испуганного ребёнка | the father assured his frightened child |
gen. | отнимать ребёнка от груди | dry nurse |
gen. | отнимите нож у ребёнка | take the knife from the child |
gen. | относитесь серьёзно к проблемам своего ребёнка | take your child's problems and dilemmas seriously (bigmaxus) |
gen. | отношение ребёнка к отцу | filiation |
gen. | отношения матери и ребёнка | maternal-infant relations (преимущ. в научной литературе Karabass) |
gen. | отношения между матерью и ребёнком | mother-child relationship |
gen. | отобрать у ребёнка спички | take away matches from a child |
gen. | отпуск по уходу за ребёнком | leave to care for a child (pelipejchenko) |
Игорь Миг | отпуск по уходу за ребёнком | paid leave for new parents |
gen. | отпуск по уходу за ребёнком | leave for childcare (kopeika) |
gen. | отпуск по уходу за ребёнком в связи с его рождением или усыновлением | maternity or paternity or adoption leave (Lavrov) |
gen. | отпуск по уходу за ребёнком для воспитания малолетних детей | parental leave (What is the difference between a maternity or paternity leave and a parental leave? Maternity leave is for biological mothers only. You take it while you are pregnant and after the baby is born. You can take a parental leave after your maternity leave. Alexander Demidov) |
gen. | отпуск по уходу за ребёнком до достижения им возраста трёх лет | three years' parental leave (Alexander Demidov) |
gen. | отпуск по уходу за ребёнком до достижения им трёхлетнего возраста | on leave to attend to a child up to the age of three years (ABelonogov) |
gen. | умственно отсталый ребёнок | a child of low mentality |
gen. | отсталый ребёнок | slow child |
gen. | отсталый ребёнок | retarded |
gen. | оформить опеку над ребёнком | take custody of the baby (The Tilbury, Ont., woman has been barred from the casino and the Children's Aid Society has taken custody of the baby. ART Vancouver) |
gen. | передавать ребёнка на чьё-л. попечение | deliver the child into smb.'s charge |
gen. | передать ребёнка на воспитание в чужую семью | resign a child to foster-parents |
gen. | перенести ребёнка через канаву | lift a child over a ditch |
gen. | переобуть ребёнка | change a child's shoes |
gen. | перепеленать ребёнка | change a diaper (Andrey Truhachev) |
gen. | перепеленать ребёнка | change a baby's diaper |
gen. | перепеленать ребёнка | do a baby up |
gen. | перепеленать ребёнка | change a baby's napkin (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | плаксивый ребёнок | crybaby |
gen. | побоями отучать ребёнка от шалостей | whip a child out of his tricks |
Gruzovik | подбрасывать ребёнка | abandon a baby |
gen. | подбрасывать ребёнка на колене | dance a child a baby on one's knee |
gen. | подбрасывать ребёнка на коленях | jig a baby on knees |
gen. | поддержите нас, ребята, нам нужна ваша помощь | back up, men, we need all the help we can get |
gen. | поднимать ребёнка | get the baby up |
gen. | подхватить ребёнка | catch the baby the little boy, etc. in one's arms (и т.д.) |
gen. | подхватить ребёнка и т.д. на руки | catch up the child the girl, the doll, etc. in one's arms |
gen. | подхватывать ребёнка | catch up a child (one's basket, one's bag, one's hat, etc., и т.д.) |
gen. | пожалуйста, ребята, поторопитесь, у вас не так уж много времени | please guys, pick up the tempo, you don't have too much time |
Gruzovik | поить ребёнка | feed a baby at the breast |
gen. | поить ребёнка | feed a baby (at the breast) |
gen. | положите ребёнка на кровать | put the baby on the bed |
gen. | помогать ребёнку делать первые шаги | guide a child's first steps |
gen. | понести ребёнка | be with child |
gen. | понести ребёнка | be pregnant |
gen. | пора определить ребёнка в школу | it's time the child was put to school |
gen. | поручить ребёнка заботам учителя | consign a child to the care of a teacher |
Игорь Миг | после того как ребёнок/несовершеннолетний был признан беспризорным | once the state of abandonment has been declared |
gen. | пособие на рождение ребёнка | benefit for the newborn (bookworm) |
gen. | пособие по уходу за ребёнком | child care allowance (Alexander Demidov) |
gen. | пособие по уходу за ребёнком | childcare voucher (Aslandado) |
gen. | пособие по уходу за ребёнком | childcare benefit (tania_mouse) |
gen. | пособие по уходу за ребёнком | maternity-leave provision (smirnova_mv) |
gen. | пособие при рождении ребёнка | childbirth benefit (HarryWharton&Co) |
gen. | пособие при рождении ребёнка | child birth benefit (HarryWharton&Co) |
gen. | почему ваш ребёнок постоянно плачет? | why is your child always crying? |
gen. | права ребёнка | children's rights (hellbourne) |
gen. | права ребёнка | rights of the child |
gen. | правдивый ребёнок | truthful child |
gen. | предполагаемый отец ребёнка | the reputed father of the child |
gen. | прибавьте шагу, ребята! | step up the pace, boys! |
gen. | признавать своим ребёнком | father in-law |
gen. | признавать своим ребёнком | father |
gen. | признать своим внебрачного ребёнка | recognize a natural child |
gen. | признать своего ребёнка | own a child |
gen. | признать себя матерью чужого ребёнка | mother another's child |
gen. | присматривать за ребёнком | oversee a child |
gen. | присматривать за ребёнком | watch the baby (the patient, the little boy, etc., и т.д.) |
gen. | присматривать за ребёнком | watch over a child (over one's pupils, over the invalid, etc., и т.д.) |
gen. | присматривать за ребёнком | mind the baby |
gen. | присматривать за ребёнком в отсутствие родителей | sit in |
gen. | присматривать за ребёнком в отсутствие родителей | sit |
gen. | приёмный ребёнок, родившийся в другой стране | foreign-born adoptee (bigmaxus) |
gen. | произвести на свет ребёнка | bring a child into the world |
gen. | произвести ребёнка | father a child (Artjaazz) |
gen. | произвести ребёнка на свет | father a child (относ. к отцу Artjaazz) |
gen. | простите, ребята | sorry, guys (Супру) |
Игорь Миг | простор и ребят балует, а народ на грех наводит | giving young men too much room spoils them and it leads folks into sin |
gen. | прочёсывать местность в поисках заблудившегося ребёнка | scour the area for the missing child. (The police are scouring the area for the missing child.) |
gen. | ради будущего для нашего ребёнка | for our child's future (Alex_Odeychuk) |
gen. | "радужный" ребёнок | rainbow baby (родившийся после ребёнка, умершего до, во время или вскоре после рождения markovka) |
gen. | развлекать ребёнка игрушками | amuse the child with toys (with a hoop, with riddles, etc., и т.д.) |
gen. | разлучать мать и ребёнка | separate a mother from her child (a man from his wife, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | разовое пособие при рождении ребёнка | one-time payout after a birth |
gen. | разумный ребёнок | intelligent child |
gen. | раннее развитие ребёнка | the forwardness of a child |
gen. | раскачивать ребёнка на колене | dance a child a baby on one's knee |
gen. | распущенный ребёнок | undisciplined child (Anglophile) |
gen. | рацион ребёнка | child's diet (ABelonogov) |
gen. | ребята выстроились по пяти в ряд | the youngsters lined up five in a row |
gen. | ребята постарше быстро меня "просветили" | by running with the older boys I soon began to get hep |
gen. | ребята рвались в поход | the boys were chomping to start |
gen. | ребята рвались в поход | the boys were champing to start |
gen. | ребята с вас глаз не спускают | the kids can't take their eyes off you |
gen. | ребята съели целую коробку печенья | the boys cleaned out a whole box of cookies |
gen. | ребёнка рвёт от этих порошков | the child can't keep these powders down |
gen. | ребёнка, что цыплёнка, досыта не накормишь | children and chicken must be always picking |
gen. | ребёнком её взяли на воспитание | she was taken into care as a baby |
gen. | ребёнком её взяли на воспитание | she was taken in care as a baby |
gen. | ребёнку нет ещё пяти лет | the child is under five |
gen. | "ребёнок-бумеранг" | boomerang child (взрослое дитя, которое возвращается жить к родителям из-за неумения жить самостоятельно (Merriam-Webster) Yippie) |
gen. | ребёнок, вечно попадающий в "истории" | tearaway (nicolayoguy) |
gen. | ребёнок вырывался и отбивался руками и ногами | the child struggled and kicked |
gen. | ребёнок вытянулся с прошлого года | the child shot up since last year |
gen. | ребёнок гукал от удовольствия | the baby gurgled with pleasure |
gen. | ребёнок двоюродного брата или двоюродной сестры | first cousin once removed |
gen. | ребёнок должен был родиться ещё две недели назад | the baby is two weeks overdue |
gen. | ребёнок дошкольного возраста | pre-schooler (Anglophile) |
gen. | ребёнок дошкольного возраста | preschool-age child (medicalnewstoday.com ART Vancouver) |
gen. | ребёнок дошкольного возраста | preschool child |
gen. | ребёнок, едва начинающий ходить | a child just beginning to toddle |
gen. | ребёнок заплакал | the child began to cry |
gen. | ребёнок крепко держался за руку матери | the child gripped his mother's hand |
gen. | ребёнок крепко ухватился за руку матери | the child held on to its mother's hand |
gen. | ребёнок кричал во всё горло | the baby cried lustily |
gen. | ребёнок кричал всю ночь | the baby screamed all night |
gen. | ребёнок кричал страшно | the child roared again |
gen. | ребёнок лежал и дрыгал ножками | the baby lay kicking |
gen. | ребёнок 10-12 лет | preteen |
gen. | ребёнок любил смотреть, как ночью зажигались звёзды | the child loved to watch the stars come out at night |
gen. | ребёнок любил смотреть, как ночью появлялись звёзды | the child loved to watch the stars come out at night |
gen. | ребёнок младше пяти лет | underfive (There is no law whuch provides for education of the underfives. In England some of three- and four-year-olds receive education in nursery schools. Damson) |
gen. | ребёнок младшего возраста | infant (до 2 лет; "infant" привязано не к возрасту - это ребенок, который пока не начал ходить. Когда пошел - это "toddler". По статистике по-любому до 1,5 лет дети начинают ходить. olg888; Infant: 1-23 months. Source: NLM.nih.gov Тоддлеров нету в принципе. Daifu2) |
gen. | ребёнок оставляемый эльфами взамен похищенного | changeling |
gen. | ребёнок развит не по летам | the child is as sharp as a needle |
gen. | ребёнок разломал игрушку | the baby pulled the toy to pieces |
gen. | ребёнок разломал погремушку на части | the baby pulled its rattle apart |
gen. | ребёнок с врождённым пороком сердца | blue baby |
gen. | ребёнок с задержкой психического развития | child with special needs (Alexander Demidov) |
gen. | ребёнок с замедленным развитием | late developer |
gen. | ребёнок с запоздалым развитием | late developer |
gen. | ребёнок с ключом на шее | latchkey child (ABelonogov) |
gen. | ребёнок, с которым нет сладу | a rebel in the home |
gen. | ребёнок, с которым нет сладу | a rambunctious child |
gen. | ребёнок, с которым сладу нет | tendencious child |
gen. | ребёнок, с которым сладу нет | rebellious child |
gen. | ребёнок с особенностями развития | child with special needs (Olga Arapova) |
gen. | ребёнок с повышенными потребностями | high-needs baby (Censonis) |
gen. | ребёнок с тюленеобразными конечностями | flipper baby (с фокомелией tarantula) |
gen. | ребёнок снова заснул под её песенку | by singing she put the baby back to sleep |
gen. | ребёнок спит? я пойду посмотрю | is the baby asleep? I'll just go and check |
gen. | ребёнок спит? я пойду проверю | is the baby asleep? I'll just go and check |
gen. | ребёнок справится | kid stuff (vbadalov) |
gen. | ребёнок тесно прижался к матери | the child pressed close to his mother |
gen. | ребёнок, только что отнятый от груди | weanling |
gen. | ребёнок у неё начинает шевелиться | she is quickening with child |
gen. | ребёнок хватался за погремушку, висящую перед ним | the baby grasped at the rattle dangling in front of him |
gen. | ревущий ребёнок | howling baby |
gen. | родительский уход за ребёнком | caregiving from parents (Alex_Odeychuk) |
gen. | рождение её первого желанного ребёнка | the birth of her first longed-for child |
gen. | рождение живого ребёнка или детёныша | live-birth |
gen. | рождение мёртвого ребёнка | stillbirth (Alexander Demidov) |
gen. | рождение ребёнка | delivery of a child |
gen. | рождение ребёнка | blessed event |
gen. | рождение ребёнка вне брака | bastardy |
gen. | российский ребёнок | Russian-born child (Russian officials are claiming they have a right to protect the Russian-born child who they say was adopted by a couple of lesbians in the ... | Investigators have managed to obtain confirmation that a Russian-born child was brutally murdered by his foster father in the United States in ... | U.S. EMBASSY MOSCOW, RUSSIA Media note. May 22, 2012. Statement on the Death of Russian-born Child Anton Fomin in Nebraska Fire ... Alexander Demidov) |
gen. | с трудом учащийся читать ребёнок | nonreader |
gen. | с учётом возрастных особенностей ребёнка | child-friendly (suitable for children: The book provides child-friendly definitions of mathematical words. 'More) |
gen. | с этим ребёнком хлопот не оберёшься | this child is a handful |
gen. | самозабвенная любовь к ребёнку | devotion for a child |
gen. | сбежавший из дома ребёнок | runaway child (Anglophile) |
gen. | своевольный ребёнок | wilful child |
gen. | своевольный ребёнок | contrary child |
gen. | свойские ребята | pally chaps |
gen. | свойственный ребёнку | childly |
gen. | свойственный ребёнку | baby like |
gen. | свойственный ребёнку | childlike |
gen. | свойственный ребёнку | baby-like |
gen. | семилетний ребёнок | a seven-year-old child |
gen. | синдром внезапной смерти ребёнка | sudden infant death syndrome |
gen. | служба здоровья матери и ребёнка | Maternal and Child Health Service |
gen. | собирать ребёнка в школу | get a child ready for school (**karina**) |
gen. | собирать ребёнка в школу | pack child off to school (4uzhoj) |
gen. | состояние после рождения первого ребёнка | primiparity |
gen. | спать в одной постели с маленьким ребёнком | cosleep (SirReal) |
gen. | спор родителей из-за ребёнка | tug of love (Anglophile) |
gen. | средний ребёнок | middle child (marshles) |
gen. | статус ребёнка | childship |
gen. | так держать, ребята! | crack on, boys! |
gen. | так, ребята, все за работу! | come, lads, all hands to work! |
gen. | так уж сложилось, что в российских семьях к усыновлению чужого ребёнка относятся весьма прохладно | Russian families are historically averse to adoption |
gen. | талантливый и не по возрасту развитой ребёнок | child prodigy |
gen. | тогда он был ребёнком | he was a little boy then |
gen. | тот, кто качает ребёнка в колыбели | rocker |
gen. | ты говоришь как ребёнок | you speak as a child |
gen. | ты портишь своего ребёнка | you are spoiling your child |
gen. | у меня будет ребёнок | I am pregnant (ART Vancouver) |
gen. | у меня всегда перед глазами лицо этого ребёнка | I always carry with me the memory of that child's face |
gen. | у меня родился ребёнок | I had a child (I grew up in Saskatchewan, but after college I moved to Newfoundland to work at a mill. I figured I’d stay two years and then move back to my hometown. But I met my wife, had a child, became production manager, and spent more than 15 years there. ART Vancouver) |
gen. | у него есть ребёнок от первой жены | he has one child by his first wife |
gen. | у неё будет ребёнок от него | he storked her |
gen. | у неё были глаза испуганного ребёнка | her eyes were those of a frightened child |
gen. | у них родился ребёнок | unto them a child was born |
gen. | у ребёнка начался коклюш | the child developed whooping cough |
gen. | у ребёнка прорезался зуб | the baby has cut a tooth |
gen. | у ребёнка прорезался зуб | the baby cut a tooth |
gen. | у ребёнка прорезаются зубы | the child is teething |
gen. | у ребёнка режутся зубы | the child is teething |
gen. | у ребёнка режутся зубы | the baby is cutting teeth |
gen. | у ребёнка уже два дня не действует желудок | the child hasn't moved its bowels for two days |
gen. | угол, куда ставят ребёнка в качестве наказания | naughty corner (брит vasvas) |
gen. | ударять ребёнка | strike a child (a dog, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | ужасный ребёнок | wild child |
gen. | укачать ребёнка | rock a baby to sleep |
gen. | укрывать ребёнка одеялом | cover a child with a blanket |
gen. | укрыть ребёнка одеялом | cover a child with a blanket |
gen. | укутывать ребёнка одеялом | cover the child with a blanket (smb.'s knees with a rug, young plants with straw, etc., и т.д.) |
gen. | укутывать спящего ребёнка | cover a sleeping child (a feverish patient, one's knees, smb.'s shoulders, etc., и т.д.) |
gen. | уложить ребёнка | get a child to bed (molyan) |
gen. | уложить ребёнка | get a child to sleep (molyan) |
gen. | уложить ребёнка | put a child to sleep |
gen. | уложить ребёнка спать | put a child to bed |
gen. | унять плачущего ребёнка | quiet a crying baby |
gen. | упитанный ребёнок | chubby baby |
gen. | упрямый ребёнок | defiant child (Ремедиос_П) |
gen. | упрямый ребёнок | stubborn child (maksfandeev) |
gen. | услуги по уходу за ребёнком | babysitting services (Maxim Prokofiev) |
gen. | успокаивать испуганного ребёнка | calm a frightened child (an excited man, the baby, etc., и т.д.) |
gen. | успокаивать рассерженного ребёнка | calm down an angry child (an excited man, a shouting woman, etc., и т.д.) |
gen. | успокаивать ребёнка лаской | calm the child by caressing him (the baby by singing a song, her by telling her a story, etc., и т.д.) |
gen. | успокоить плачущего ребёнка | silence a crying child |
gen. | успокоить плачущего ребёнка | soothe a crying baby |
gen. | успокоить плачущего ребёнка | quiet a crying baby |
gen. | успокоить ребёнка | calm the baby (The parents should be available to be able to calm the baby if he starts crying or attend to him if he needs a diaper change. ART Vancouver) |
gen. | успокоить ребёнка | talk away the child's fears |
gen. | устроить нагоняй ребёнку | scold a child (Andrey Truhachev) |
gen. | устроить ребёнка у родственников | place the boy with relatives |
gen. | усыновление удочерение ребёнка | adoption of child (Alexander Demidov) |
gen. | усыновление ребёнка однополой парой | same-sex adoption (Ремедиос_П) |
gen. | усыновление ребёнка, подданного другой страны | International adoption (bigmaxus) |
gen. | ухаживающий за ребёнком с ДЦП | caretaker for a child with cerebral palsy |
gen. | формировать характер ребёнка | shape a child's character (a person's opinion, plans, etc., и т.д.) |
Gruzovik | хранить ребёнка | guard a child |
gen. | худенький ребёнок | sprat |
gen. | целями этой Конвенции являются обеспечение немедленного возвращения детей, незаконно перемещённых в любое из Договорных государств или удерживаемых в любом из Договорных государств, а также того, чтобы права на опекунство и на доступ к ребёнку, предусмотренные законодательством одного Договорного государства, ... неуклонно соблюдались в других Договорных государствах | the Convention has as its goals securing the prompt return of children wrongfully removed to or retained in any contracting State, and also ensuring that rights of custody and of access under the law of one contracting State are effectively respected in other contracting States. |
Игорь Миг | центр развития ребёнка | pre-K |
gen. | чета, принявшая на воспитание ребёнка | foster parents |
gen. | чета, принявшая на воспитание ребёнка | foster-parents |
gen. | четырёхлетний ребёнок | a child of four years old |
gen. | по щупать ребёнку лоб | feel the child's forehead (the edge of a knife, this piece of silk, this cloth, etc., и т.д.) |
gen. | эти молодые ребята повально умирают от передозировки героина | these young people die wholesale from heroin overdoses |
gen. | эти парты можно поднимать и опускать в соответствии с ростом любого ребёнка | these desks can be adjusted to the height of any child |
gen. | эти парты можно поднимать и регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка | these desks can be adjusted to the height of any child |
gen. | эти парты можно регулировать в соответствии с ростом любого ребёнка | these desks can be adjusted to the height of any child |
gen. | эти ребята всегда ходили шайкой | the boys always went about as a pack |
gen. | эти ребята испытали настоящие лишения | those lads knew real trouble |