DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing слава | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.Аллея СлавыWalk of Fame (особ. как часть названия denghu)
gen.алчущий славыavid for fame (Andrey Truhachev)
gen.алчущий славыherostratic (Andrey Truhachev)
gen.алчущий славыavid of glory (Andrey Truhachev)
gen.алчущий славыthirsty for fame (Andrey Truhachev)
gen.алчущий славыthirsting for glory (Andrey Truhachev)
Gruzovikбессмертная славаundying glory
gen.бессмертная славаdeathless fame
gen.былая славаancient glory (Lana Falcon)
gen.былая слава, прежний блескformer glory (sever_korrespondent)
gen.быстрая славаinstant fame (This is the age of reality TV when kids want instant fame Maeldune)
gen.быстро снискать славуshoot to fame (tarantula)
gen.быть в лучах славыin the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыin the public eye (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыunder scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыinto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыin the center of attention (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыcenter of attention (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыinto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыcapture the attention (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыhighlight (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыattract the attention (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыcatch the eye (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыcall attention (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыattract attention (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыdraw attention (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыat the center (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыat the heart (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыunder the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыinto focus (Ivan Pisarev)
gen.быть в лучах славыin the limelight (Ivan Pisarev)
gen.быть в славеflourish
gen.быть в славеflourishing
gen.быть в славеflory
gen.быть на вершине славыbe in all one's glory
Игорь Мигбыть окружённым славой и почётомbe well-liked
gen.в апогее своей славыat the meridian of his glory
gen.в зените своей славыat the meridian of his glory
gen.в зените своей славыat one's height (sankozh)
gen.в зените славыin the heyday of one's glory
gen.в зените славыat the height of one's fame
gen.в зените славыat the zenith of fame
gen.в зените славыat the summit of fame
gen.в зените славыat the height of one's glory (Interex)
gen.в лучах славыin the limelight (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыblaze of glory (driven)
gen.в лучах славыunder scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыin the public eye (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыin the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыcenter of attention (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыinto focus (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыinto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыinto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыin the center of attention (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыcatch the eye (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыcapture the attention (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыattract the attention (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыcall attention (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыattract attention (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыdraw attention (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыat the center (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыat the heart (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыunder the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.в лучах славыhighlight (Ivan Pisarev)
gen.в сиянии славыin a blaze of glory (Viola4482)
gen.ваш успех приумножает славу колледжаyour success will redound to the fame of the college
gen.вернуть славуrecover the glory (babichjob)
gen.верх славыthe pinnacle of glory
gen.вершина славыthe pinnacle of fame
gen.вечная славаsecular fame
gen.вечная славаimmortal glory (sissoko)
gen.вечная славаeverlasting glory
gen.вечная славаeternal glory
gen.вечная славаWestminster Abbey (погребение в Вестминстерском аббатстве)
gen.вечная славаundying glory
gen.взлететь на вершину славыsoar to the heights of fame
gen.вкусить славыfame
gen.вкусить славыtaste of fame
gen.вкусы менялись, и его былая слава стала возрождатьсяhis fame was already emerging from the occultation of changing fashion
gen.во славуto the glory of (+ gen.)
gen.во славуgreater good (kopeika)
gen.во славуto the glory of (Anglophile)
gen.во славуfor the glory of (Tamerlane)
gen.во славуto the glory (of)
Gruzovikво славуto the glory of
gen.во славу Богаin praise of God
gen.во славу Господаto the glory of God (yuliya zadorozhny)
gen.военная славаmilitary glory
gen.возродить утраченную славуrestored passed glory (Инесса Шляк)
gen.воинская славаmilitary glory (In the Philippines, some dream of the U.S. military glory days as nationalist feelings fade. Alexander Demidov)
gen.войти в славуcome into business
gen.вселенская славаunlimited fame (kath)
gen.вселенская славаuniversal fame (kath)
gen.всемирная славаworldwide reputation
gen.всемирная славаinternational stardom (maystay)
gen.всемирная славаworldwide fame
gen.Вся слава мимолётнаall glory is fleeting (andy450)
gen.Галерея славыHall of Fame (Alexander Demidov)
gen.гнаться за славойpursue fame
gen.гнаться за славойwoo fame
gen.гнаться за славойaspire after glory
gen.город воинской славыCity of Military Glory (В. Бузаков)
gen.греться в лучах славыbask in face
gen.греться в лучах славыbask in the spotlight (triumfov)
gen.греться в лучах чей-либо славыinsolate oneself with sb (Lady Gala)
gen.греться в лучах славыbask in fame
gen.греться в лучах чужой славыbask in reflected glory (Cialdini, R. B. Influence: The Psychology of Persuasion Gernss)
gen.громкая славаgreat fame (Пособие "" Tayafenix)
gen.громкая славаreverberating fame
gen.да возвеличится слава егоmay his glory be enhanced (добавляется к имени правителя в молитве о его благоденствии scherfas)
gen.до славыpre-fame (suburbian)
gen.добиваться славыfight for glory (for fame, for the prize, etc., и т.д.)
gen.добиться славыattain fame
gen.добиться славыwin glory
gen.добиться славыwin fame
gen.добиться славыachieve glory
gen.добиться славыget glory
gen.добиться славыcome to fame (Andrey Truhachev)
gen.добиться славыcome to the top
gen.добиться славыachieve fame
gen.добрая слава лежит, а дурная бежитthe glory lies - the abuse is running
gen.добыть славу в боюwin honor in battle
gen.добыть славу в боюwin honour in battle
gen.дорога славыglory road (MichaelBurov)
gen.достигать славыsoar to fame (Phyloneer)
gen.достигнуть славыattain renown
gen.достичь вершины славыascend to the climax of glory
gen.достичь славыacquire fame (vazik)
gen.достичь славыreap one's laurels
gen.достичь славыwin one's laurels
gen.достичь славыwin worship
gen.достичь славы за рубежомbe famous abroad (babel)
gen.достойно нести бремя славыwear one's fame with dignity
gen.дурная славаunsavory reputation (Taras)
gen.дурная славаinfamy (ср. notoriety Vadim Rouminsky)
gen.дурная славаeclat
gen.дурная славаbad rap (ART Vancouver)
gen.дурная славаinfamy
gen.дурная славаdisreputation
gen.дурная славаnotoriety (He achieved/gained notoriety for being difficult to work with as an actor. cambridge.org)
gen.дурная славаdisreputableness
gen.дурная славаill fame
gen.дурная славаbad repute
gen.дурная славаdisrepute
gen.дурной славойill-famed
gen.дурной славы не бываетthere is no such thing as bad publicity
gen.его враждебное отношение к некоторым деятелям эпохи Реформации испортило его славуhis enmity to some of the Reformers was the ulcer of his fame
gen.его героизм принёс ему славуhis heroic act won him glory
gen.его многолетнее сотрудничество с Марго Фонтейн принесло мировую славу британскому балетуhis long association with Margot Fonteyn contributed to the worldwide reputation of British ballet
gen.его слава была в зенитеhe was in his meridian glory
gen.его слава гремит по всему мируhis fame resounds throughout the world
gen.его слава давно закатиласьhis fame had long since waned
gen.его слава достигла высшей точкиhe was in his meridian glory
gen.его слава закатываетсяhis fame is waning
gen.его слава лишь отблеск славы его отцаhis fame is but a pale reflection of that of his father
gen.его слава лишь отблеск славы его отцаhis fame is but a pale reflexion of that of his father
gen.его слава лишь отблеск славы его отцаhis fame is but a pale reflection of that of his father
gen.его слава никогда не умрётhis fame will never die
gen.его слава останется в векахhis fame will never die
gen.его слава померклаhis glory has set
gen.его слава разошлась по всей странеhis name spread throughout the land
gen.его слава рослаhis fame grew
gen.его стремление к славеhis aspiration for fame
gen.его угостили на славуhe was wined and dined (букв.: он был выпивши и пообедавши)
gen.за ним упрочилась слава комикаhis name as a comic actor was made
gen.за ним ходит слава, что он пользуется успехом у женщинhe is notoriously successful with women
gen.завоевать славуwin fame (honour, a reputation, praise, esteem, approval, confidence, smb.'s affection, etc., и т.д.)
gen.закончить что-л. со славойcrown
gen.закрепить славуseal one's fame (Гевар)
gen.заработать дурную славуwin notoriety (Andrey Truhachev)
gen.заработать дурную славуgain notoriety (Andrey Truhachev)
gen.затмить чью-либо славуobscure someone's fame
gen.зенит славыthe apogee of glory
gen.знать настоящую цену славеrate fame as its true value
gen.знать настоящую цену славеrate fame at its true value
gen.и слава богуgood riddance (We've got rid of the old computer system, and good riddance to bad rubbish is what I say vogeler)
gen.из полной неизвестности он вознёсся к славеhe rose to fame out of nowhere
gen.из-за славыfor the sake of glory
gen.имеющий добрую славуreputed
gen.имеющий добрую славу, хорошую репутациюreputed
gen.имеющий дурную славуinfamous (There is perhaps no apex predator more impressive and important in its hunting – or more infamous, more misjudged – than the wolf. I. Havkin)
Игорь Мигимеющий дурную славуill-fated
gen.искатель славыhunter after glory
gen.искать славыreach after fame
gen.искать славыcourt fame (Not that she in any way courted fame – Нен-нет, она ни в коем случае не искала славы: from Silent Truths by Susan Lewis Stanislav Zhemoydo)
gen.искать славыpursue fame
gen.история восхождения человека от бедности и безвестности к богатству и славеsuccess story
gen.их слава гремела по всей Европеtheir fame resounded throughout Europe
gen.к 1530-м годам слава Тициана вышла далеко за пределы Италииby the 1530s Titian's reputation was widespread
gen.к сорока годам он достиг вершины своей славыhe reached the peak of his fame when he was forty
gen.компрометировать добрую славуbring an imputation upon one's character (кого-л.)
gen.круг славыround mandorla (в иконописи фон из кругов (или эллипсов) различных тонов одного цвета)
gen.купание в лучах чужой славыbirging (Basking in reflected glory (BIRGing) is a self-serving cognition whereby an individual associates themselves with known successful others such that the winner's success becomes the individual's own accomplishment. wikipedia.org Alexander Demidov)
gen.купаться в лучах славыin the center of attention (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыinto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыinto focus (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыunder the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыinto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыcenter of attention (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыunder scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыbask in glory
gen.купаться в лучах славыin the limelight (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыin the public eye (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыin the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыget the glory (VLZ_58)
gen.купаться в лучах славыto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыat the center (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыdraw attention (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыcall attention (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыattract the attention (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыcapture the attention (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыhighlight (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыcatch the eye (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыattract attention (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыat the heart (Ivan Pisarev)
gen.купаться в лучах славыbe in the sun
gen.лестница славыfame ladder (Tarkovsky)
gen.любить славуbe fond of the limelight
gen.меня на славу угостилиI've been done proud
gen.место, пользующееся дурной славойa place of ill repute
gen.минутная славаevanescent glory
gen.мировая славаworldwide fame
gen.мирская славаGloria Mundi (лат. Inman)
gen.Музей и Зал славы "кантри-мюзик" в Нашвиллеthe Country Music Hall of Fame and Museum (шт. Теннесси)
gen.мы вышли со славойwe came off with glory
gen.на вершине славыat the summit of fame
gen.на вершине славыat the peak of glory
gen.перен. на вершине славыon the crest of the wave
gen.на редкость на славу провести повеселитьсяhave a rare fun
gen.на скрижалях славыon the scroll of fame
gen.на скрижалях славыon the scrolls of fame
gen.на славуsplendidly (Anglophile)
gen.на славуfirst-rate
gen.на славуexcellently (Anglophile)
gen.на славуwonderfully well
gen.на славуA-one
gen.навлекать дурную славу и т.д. наbring smb. into disrepute (into unpleasant notoriety, etc., кого́-л.)
gen.наделить вечной славойeternalize
gen.незаслуженная славаfurtive glory
gen.Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в миреthe Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace
gen.нести тяготы славыpay the penalty of fame
gen.неся бремя в ореоле славыtrailing clouds of glory
gen.неувядаемая славаimperishable glory
gen.неувядаемая славаimperishable renown
gen.неувядаемая славаunfading glory
gen.неувядаемая славаenduring fame (He achieved enduring fame with his war poetry Maeldune)
gen.неувядаемая славаimperishable fame
gen.неувядаемая славаfadeless glory
gen.неувядаемая славаimmortal fame
gen.неувядаемая славаeverlasting fame
gen.неувядаемая славаimmortal glory
gen.неувядаемая славаimmortality
gen.ну и слава богуgood riddance (We've got rid of the old computer system, and good riddance to bad rubbish is what I say vogeler)
gen."О днях воинской славы Победных днях России"About the Days of War Glory Victory Days of Russia
gen.О днях воинской славы Победных днях России“About the Days of War Glory Victory Days of Russia”
gen.о предоставлении социальных гарантий Героям Социалистического Труда и полным кавалерам ордена Трудовой СлавыConcerning the Granting of Social Guarantees to Heroes of Socialist Labour and Full Cavaliers of the Order of Labour Glory (E&Y)
gen.о статусе Героев Советского Союза, Героев Российской Федерации и полных кавалеров ордена СлавыConcerning the Status of Heroes of the Soviet Union, Heroes of the Russian Federation and Full Cavaliers of the Order of Glory (E&Y)
gen.овеянный недоброй славойnotorious (Tanya Gesse)
gen.овеянный славойcovered with glory
gen.овеянный славойstoried (Юрий Гомон)
gen.огромная славаwide renown
gen.огромная славаgreat renown
gen.Однако они не тратили много времени, вспоминая дни былой славыbut they didn't spend a lot of time reliving the glory days
gen.окружить кого-либо славойinvest with glory
gen.он был убит в пору своей наибольшей славыhe was killed in the ruff of his glory
gen.он был увенчан боевой славойhe won honour in war
gen.он в апогее славыhe is at the height of his fame
gen.он в зените славыhis star is in the ascendent
gen.он действительно угостил нас на славуhe indeed spread himself
gen.он держится за свою славуhe cherishes fame
gen.он достиг вершины славыhe had reached the summit of his fame
gen.он завоевал себе вечную славуhe won undying glory
gen.он завоевал славу на поле бояhe won renown on the battlefield
gen.он заслужил славу скрягиhe has gained the character of a miser
gen.он наполовину возвратил себе свою былую славуhe has half redeemed his forfeit fame
gen.он покрыл себя славойhe covered himself with glory
gen.он получил орден Славы второй степениhe received the Order of Glory, second grade
gen.он приобрел мировую славу почти мгновенноhe rose to international fame almost overnight
gen.он приобрёл мировую славу почти мгновенноhe rose to international fame almost overnight
gen.он ушёл, и слава Богу!he is gone, and a good thing too!
gen.он ушёл, и слава Богу!he is gone, and a good job, too!
gen.орден "Родительская слава"Order of Parental Glory (The Order of Parental Glory is a state award of the Russian Federation. It was established on May 13, 2008 by presidential decree 775 to reward deserving parents of exceptionally large families. It can trace its origins to the Soviet Order "Mother Heroine". The Order's statute was amended on September 7, 2010 by presidential decree 1099, the same document established the Medal of the Order of Parental Glory. WAD Alexander Demidov)
gen.орден Трудовой СлавыOrder of Labor Glory (ABelonogov)
gen.орден Трудовой СлавыOrder of Labour Glory (The Order of Labour Glory was a Soviet civilian award created on 18 January 1974 by the decision of the Praesidium of Supreme Soviet of the USSR. Closely modeled on the Order of Glory, it was meant to be its civilian counterpart, awarded for exceptional labour achievements. In the same way as the Order of Glory, it was divided in three classes (the highest being the 1st class), with a person initially received the third degree, and subsequently promoted to higher degrees for further achievements. It also gave a certain number of material benefits to their owners, such as pension raises or free travel in city transports. WAD Alexander Demidov)
gen.от худой славы вдруг не отделаешьсяgive a dog a bad an ill name and hang him
gen.перехватить чью-нибудь славуsteal one's thunder (Interex)
gen.петь славуsing the praises (of)
gen.петь славуpraise
gen.пик славыcusp of greatness (We live on the cusp of greatness Гевар)
gen.пик славыcrowning glory (VLZ_58)
gen.повеселиться на славуhave the time of one's life
gen.повеселиться на славуhave the time of life (ad_notam)
gen.погоня за славойa rage for fame
gen.под лучами славыunder the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыinto focus (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыin the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыcenter stage (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыinto the spotlight (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыinto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыcenter of attention (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыunder scrutiny (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыin the public eye (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыin the center of attention (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыto the limelight (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыat the center (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыdraw attention (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыcall attention (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыattract the attention (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыhighlight (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыcapture the attention (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыcatch the eye (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыattract attention (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыat the heart (Ivan Pisarev)
gen.под лучами славыin the limelight (Ivan Pisarev)
gen.покрывать себя славойcover oneself with glory
gen.покрывать кого-л. славойreflect glory on (smb.)
gen.покрываться славойcover oneself with glory
gen.покрыть своё имя неувядаемой славойobtain immortality
gen.покрыть своё имя неувядаемой славойattain immortality
gen.покрыть себя славойcover oneself with glory
Игорь Мигпокрыть славойlaud
gen.покрыть славойreflect glory
gen.покрыться славойcover oneself with glory
gen.полный кавалер ордена СлавыFull Cavalier of the Order of Glory (The Order of Glory, which was modelled closely after the Tsarist Cross of St. George was divided into three classes. A person initially received the award third class, and would subsequently be promoted to higher classes for further acts of bravery; one who received all three classes was called a "Full Cavalier of the Order of Glory". Approximately 2600 individuals, including four women, attained the Full Cavalier status. WAD ABelonogov)
gen.полный кавалер ордена Трудовой СлавыFull Cavalier of the Order of Labor Glory (ABelonogov)
gen.полный кавалер ордена Трудовой СлавыFull Cavalier of the Order of Labour Glory (ABelonogov)
gen.пользоваться доброй славойenjoy a high reputation
gen.пользоваться доброй славойenjoy a good reputation
gen.пользоваться дурной славойhave a bad record (SirReal)
gen.пользоваться дурной славойgo under an ill report
gen.пользоваться дурной славойenjoy a bad reputation
gen.пользоваться дурной славойbe in bad repute
gen.пользоваться славойbe in good repute
gen.пользоваться славойbe in the public eye
gen.пользующийся доброй славойwell reputed
gen.пользующийся доброй славойwell
gen.пользующийся доброй славойwell-reputed
gen.пользующийся доброй славойeuphemious
gen.пользующийся дурной славойlouche (dubious; shady; disreputable. КГА)
gen.пользующийся дурной славойill famed
gen.пользующийся дурной славойshady
gen.пользующийся дурной славойinglorious (Vadim Rouminsky)
gen.пользующийся дурной славойinfamous
gen.пользующийся дурной славойbankrupt in reputation
gen.пользующийся дурной славойnotorious
gen.пользующийся дурной славойtenderloin
gen.пользующийся мировой славойnoted throughout the world
gen.пользующийся недоброй славойinfamous (George Christie, former president of the Ventura charter of the Hells Angels, joined guest host Connie Willis for the entire 4-hour program to discuss his life in the world's most infamous motorcycle club, his time in solitary confinement, and how he uses his past experiences to help others. (coasttocoastam.com) • На нашей планете многие места пользуются недоброй славой. (из рус. источников) ART Vancouver)
gen.пользующийся недоброй славойnotorious (Tanya Gesse)
gen.посмертная славаposthumous fame
gen.потускневшая былая славаa reputation in eclipse
gen.пренебрегающий славойcareless of fame
gen.прийти к славеwin fame (Andrey Truhachev)
gen.прийти к славеrise to prominence (Ремедиос_П)
gen.прийти к славеachieve fame (Andrey Truhachev)
gen.прийти к славеcome to fame (Andrey Truhachev)
gen.приобрести дурную славуbe infamous (for sth. – благодаря чему-л.: Schexnayder delved into the history of the plantation, dating back to 1796 when General Bradford built it. The plantation is infamous for over 10 murders that have occurred on the property. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.приобрести дурную славуbecome infamous (for sth. – благодаря чему-л.: Schexnayder delved into the history of the plantation, dating back to 1796 when General Bradford built it. The plantation is infamous for over 10 murders that have occurred on the property. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигприобрести дурную славуwin a vicious reputation (Лучше ослепнуть, чем приобрести дурную славу)
Игорь Мигприобрести недобрую славуearn the ghoulish reputation
gen.приобрести славуgain a reputation (She would predict wars, natural disasters, uprisings, political shifts or upheavals, and many others, soon gaining a reputation for being so uncannily accurate that her fame grew. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
gen.приобрести славу ценою жизниbuy fame with life
Игорь Мигприобретать дурную славуwin a vicious reputation (Украина приобрела дурную славу у западных наемников из ЧВК)
gen.приобретающий славуrising
gen.проложить путь к славеpave the way for fame
gen.пропеть славуsing the praises (of)
gen.пропеть славуpraise
gen.Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков.Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever (Taras)
gen.прямой путь к славеthe highroad to fame
gen.прямой путь к славеhigh-road to fame (к успеху)
gen.путь к славеthe road to fame
gen.путь к славеa gateway to fame (to knowledge, to success; к знаниям, к успеху)
gen.путь к славеfame ladder (Tarkovsky)
gen.путь к славеglory road (MichaelBurov)
gen.путь к славеthe way to glory
gen.путь славыglory road (MichaelBurov)
gen.ради славыfor the sake of glory
gen.район, пользующийся дурной славойdisreputable district
gen.Рим в апогее своей славыRome at the height of its glory
gen.с недоброй славойinfamous (the world's most infamous motorcycle club (coasttocoastam.com) • Во времена Руси 28 января считали днём с недоброй славой. • Гиблые места с недоброй славой. (из рус. источников) ART Vancouver)
gen.свои 15 минут славыone's fifteen minutes of fame (bookworm)
gen.слава Аллахуpraise Allah (Taras)
gen.слава Богуthe good news is (Bartek2001)
gen.слава Богуthankfully (thankfully it never happened again – слава Богу, это больше не повторялось Taras)
gen.слава БогуGod be blessed
gen.слава Богуblessed be God
gen.слава БогуGod be thanked
gen.слава богу!thank God!
gen.слава богу!thank heaven!
gen.слава богуHeaven be thanked
gen.слава богуthat's a relief ("Do we have to go on and talk this way?" "No." "That's a relief. Isn't it?" – Мы непременно должны поддерживать такой разговор? – Нет. – Слава богу Taras)
gen.Вся славатолько Богу!TGBTG – to God be the glory (Традиционная самоуничижительная христианская формула, помещаемая автором во избежание гордыни и/или в подтверждение понимания им действительного источника творческих сил на собственном изделии рядом с клеймом или под собственным сочинением следом за подписью. Vadim Rouminsky)
gen.слава Богуin praise of God
gen.Слава Богу!Glory be! (he said, thinking Glory be! but not saying it. dinchik %))
gen.Слава Богу!God be praised! (VPK)
Игорь Мигслава богуby good fortune (конт.)
Игорь Мигслава богуblessedly
gen.слава богуpraise God (D. Zolottsev)
gen.слава Богу!God be thanked! (igisheva)
gen.слава Богу, всё пошло гладкоthank God, everything went off smoothly
gen.слава Богу, мать ничего не слышалаhe was grateful that his mother hadn't heard
gen.слава Богу, он это сделал!by God he's done it!
gen.Слава Богу, ты целThank you, I have you yet (Olga Fomicheva)
gen.слава Богу, уже пятницаThank God it's Friday (рад, что окончилась рабочая неделя)
gen.слава Божияthe glory of God
gen.слава в векахsecular fame
gen.слава в вышних Богуgloria
gen.слава его будет жить всегдаhis fame will live for ever
gen.слава его великого сына затмила его собственнуюhis fame was obscured by that of his great son
gen.слава его жены затмила его собственнуюhis fame was obscured by the fame of his wife
gen.слава его не умрётhis fame will live for ever
gen.слава его померклаhis fame has suffered an eclipse
gen.слава ему!all honor to him!
gen.слава ему!all honour to him!
gen.слава ещё не открывает пути к счастьюfame is not the open semsem to happiness
gen.слава и позорglory and obloquy
gen.Слава императору!All Hail the Emperor! (Artjaazz)
gen.слава и т.д. непрочнаglory fame, renown, etc. fades
gen.слава о его делах разнеслась по всей странеhis deeds rang through the country
gen.слава о нём гремит по всей землеhis praise is spread abroad far and wide
gen.слава о нём дошла до самых глухих деревеньhis fame has spread to the remotest villages
gen.слава о нём разнеслась по всему мируhis fame blazed widely
gen.слава и т.д. преходящаglory fame, renown, etc. fades
gen.слава пришла к нему внезапноhe rose to fame overnight
gen.слава Трои померклаthe glory of Troy had set
gen.слава этой актрисы никогда не умрётshe won a lasting place in the actors' hall of Fame
gen.следы былой славыthe shadow of a name
Игорь Мигснискавший дурную славуinfamous
gen.снискать мировую славуmake a name in the world
gen.снискать мировую славуattain international fame
gen.снискать себе славуcover oneself with glory (Andrey Truhachev)
Gruzovikснискать славуwin fame
gen.снискать славуgain glory (Technical)
Игорь Мигснискать славуdevelop a cult following
gen.снискивать славуwin fame
gen.сомнительная славаdubious distinction (VLZ_58)
gen.спеть славуsing the praises (of)
gen.спеть славуpraise
gen.сработать на славуwork fine (ZolVas)
gen.стоустая славаthe hundred mouthed goddess
gen.стремиться к славеfollow fame (knowledge, к зна́ниям)
gen.стремиться к славеfight for glory (for fame, for the prize, etc., и т.д.)
gen.стремиться к славеreach after fame
gen.стремиться к славеseek publicity (особ. об актёрах)
gen.стремиться к славеseek fame
gen.стремящийся к славеemulous of fame
gen.ступенька на пути к славеstepping stone to fame
gen.так проходит мирская славаso/ thus passes / passes away the glory of the world (Alexander Oshis)
gen.твоя славаthy glory
gen.у него дурная славаhe has a bad name
gen.у него слава прекрасного химикаhe has a reputation as an excellent chemist
gen.у славы есть и обратная сторонаthere is also a downside to being famous
gen.увенчать кого-либо славойcrown with glory
gen.угостить кого-либо на славуdo proud
gen.угостить кого-либо на славуdine and wine
gen.угощать гостей на славуbanquet guests
gen.угощать на славуspread oneself
gen.угощать на славуset a good table
gen.удасться на славуbe a success (spanishru)
gen.удаться на славуbe a great success
gen.упиваться smb's славойbask in glory
gen.федеральный закон "О днях воинской славы Победных днях России"Federal Law "About the Days of War Glory Victory Days of Russia" (SergeyL)
gen.федеральный закон "О днях воинской славы Победных днях России"Federal Law “About the Days of War Glory Victory Days of Russia” (SergeyL)
gen.ФЗ "О днях воинской славы / Победных днях России / "Federal Law “About the Days of War Glory /Victory Days/ of Russia”
gen.храм славыpantheon
gen.худая славаill fame (Franka_LV)
gen."Царь славы"the King of Glory (иконограф. сюжет)
gen.человек, пользующийся дурной славойnotoriety
gen.человек с дурной славойnotoriety
gen.честь ему и слава!hats off to him!
gen.честь ему и славаhat off to him
gen.честь и слава!hats off! (Franka_LV)
gen.честь и славаkudos
gen.эта авиалиния пользуется дурной славойthat airline has a bad record (считается ненадёжной)
gen.это весьма незначительно способствовало его продвижению по пути славыthat did not get him very far on the road to fame
gen.это принесёт вашей деревне мировую славуthis will put your village on the map (всемирную известность)
gen.это способствует увеличению его славыthat redounds to his glory
gen.этот писатель достиг самой вершины славыthe writer rose to the highest pitch of greatness (стал одним из самых выдающихся)
gen.этот роман принёс ему славуthe novel made him a celebrity
Showing first 500 phrases