Subject | Russian | English |
gen. | апогей страсти | the altitude of passion |
Gruzovik, inf. | африканская страсть | unbridled passion |
gen. | безрассудная страсть | an insane passion for something (к чему-либо) |
gen. | безрассудная страсть | infatuation |
Makarov. | безумная страсть | towering passion |
Makarov. | безумная страсть | frenzy |
gen. | безумная страсть | frenzied passion |
gen. | безумная страсть | an insane passion for something (к чему-либо) |
Makarov. | безумная страсть к путешествиям | frenzy for travelling |
Makarov. | безумная страсть к путешествиям | a frenzy for travelling |
gen. | болезненная страсть к покупкам и потребительству | consumeritis (Victorian) |
gen. | большая страсть | great passion (freedomanna) |
med. | бред страсти | delusion of passion |
Makarov. | будить страсти | arouse passions |
Makarov. | бурная страсть | windy passion |
gen. | бурная страсть | high-wrought passion |
gen. | бурные страсти | turbulent passions |
Gruzovik | бурные страсти | violent passions |
gen. | бурные страсти | tumultuous passions |
inf. | да-а-а, быстро страсти разгорелись | well, that escalated pretty quickly (Shabe) |
Makarov. | быть во власти страсти | be under the sway of passion |
gen. | быть во власти страсти | be under the sway of passion |
gen. | быть охваченным страстью | passion |
gen. | быть охваченным страстью | be smitten with passion |
gen. | быть под влиянием собственных страстей | be guided by one's passions |
gen. | быть рабом своих страстей | be enslaved by one's passions |
Makarov. | быть рабом своих страстей | be enslaved by passions |
gen. | быть рабом своих страстей | be a thrall to one's passions |
gen. | в порыве страсти | in surge of passion (TaylorZodi) |
gen. | в порыве страсти | in a passion (stnatik) |
gen. | в порыве страсти | in the heat of passion (Andrey Truhachev) |
Makarov. | в пылу страсти | in the heat of passion |
gen. | в том месте, где у большинства живёт страсть | where most have passion (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, fig. | в угаре страстей | in the heat of passion |
gen. | великая страсть | great passion (freedomanna) |
gen. | владеть своими страстями | master passions |
gen. | внушать страсть | impassion |
gen. | внушить безрассудную страсть | besot (Pippy-Longstocking) |
gen. | внушить безрассудную страсть | infatuate |
Makarov. | во власти своих низменных страстей | in servitude to one's evil passions |
gen. | во время споров разгораются страсти | passions wake during controversy |
gen. | возбуждать низменные страсти | animalize |
fig. | возбуждать страсти | blow up |
Makarov. | возбуждать страсти | evoke passions |
gen. | возбуждать страсти | wake passions |
gen. | возбуждать страсти | passionate |
obs. | возбуждать страсть | empassion |
gen. | возбуждать страсть | passionate |
gen. | возбуждать страсть | impassion |
gen. | возбуждение низменных страстей | animalization |
ironic. | волнения страсти | heart-throb |
gen. | волнения страсти | heartthrob |
gen. | воспылать страстью | conceive a passion for (к кому-либо) |
Игорь Миг | воспылать страстью к | be head over heels in love with |
Makarov. | воспылать страстью к | conceive a passion for (someone – кому-либо) |
gen. | воспылать страстью к | conceive a passion from (кому-либо) |
Makarov. | время или необходимость чаще всего являются усмирителями самых сильных страстей | time, or necessity, are the ordinary abaters of all violent passions |
Makarov. | вселять страсть | excite passion |
Makarov. | вселять страсть | inflame passion |
Makarov. | вселять страсть | stir up passion |
Makarov. | вселять страсть | arouse passion |
gen. | всепобеждающая страсть | an overpowering passion |
Gruzovik | всепоглощающая страсть | overmastering passion |
gen. | всепоглощающая страсть | all-consuming passion (ustug80) |
Makarov. | вспыхнувшая страсть | gust of passion |
gen. | вспыхнувшая страсть | a gust of passion |
poetic | выражать страсть | passion |
gen. | выражать страсть | passionate |
gen. | где нет места страсти | where passion has no place (Interex) |
gen. | главная страсть | ruling passion (напр., о предмете в университете Pokki) |
Makarov. | говорить со страстью | speak with passion |
Makarov. | говоря по существу, кто свободен от страстей? | speak ad rem, who is free from passion? |
Makarov. | год работы на судне удовлетворил его страсть к приключениям | year of working aboard ship glutted his love for adventure |
Makarov. | год работы на судне удовлетворил его страсть к приключениям | a year of working aboard ship glutted his love for adventure |
Makarov. | горящий страстью | afire |
gen. | грязные страсти | horrid lusts |
gen. | давать волю какой-либо страсти | give rein to a passion (dushka) |
Makarov. | давать волю страстям | uncurb passions |
gen. | дать волю дурным страстям | set loose evil passions |
gen. | дать волю дурным страстям | let loose evil passions |
Makarov. | дать волю своим страстям | unchain passions |
Makarov. | дать волю страстям | give the reins to one's passions |
Makarov. | дать волю страстям | give rein to one's passions |
gen. | действовать под влиянием собственных страстей | be guided by passions |
gen. | дешёвые страсти | cheap thrills (cristalker) |
Gruzovik, inf. | до страсти | passionately |
Makarov. | довольно часто "обожания" и "страсти" школьников и школьниц подвергаются высмеиванию | it is common to make fun of schoolboy and schoolgirl "pashes" and "crushes" |
Makarov. | дремлющие страсти | dormant passions |
gen. | дрожащий от волнения или страсти | vibrant with passion |
gen. | дрожащий от страсти | vibrant with passion |
Makarov. | его глаза горели страстью | his eyes blazed with passion |
gen. | его глаза пылали страстью | his eyes blazed with passion |
Makarov. | его замечания, вероятно, значительно повысили политический накал страстей | his remarks are likely to raise the political considerably |
Makarov. | его речь распалила страсти | his speech inflamed popular feeling |
gen. | его способность к познанию окружающего мира была совершенно ослеплена, усыплена и притуплена охватившими его страстями | his knowing faculty was blinded and sopited, dosed and drugged by his passions (J. S. Blackie) |
Makarov. | его страсть не ослабевает | his passion is unmitigated |
Makarov. | его страсть не ослабевала | his passion was unmitigated |
Makarov. | ей нужны были деньги, чтобы утолить свою страсть к игре | she needed money to feed her addiction to gambling |
inf. | ей страсть как хочется видеть Америку | she wants terribly to see America |
gen. | ей страсть как хочется пойти туда | she badly wants to go there |
gen. | ей страсть как хочется пойти туда | she is dying to go there |
Makarov. | её голос дрожал от страсти | her voice was vibrating with passion |
Makarov. | ждать, пока страсти улягутся | wait for the dust to settle |
Makarov. | жертва страсти | prey to passion |
Makarov. | животная страсть | animal passion |
Makarov. | животная страсть | animal desire |
gen. | загореться страстью | set heart upon (Sergei Aprelikov) |
gen. | знойная страсть | torrid love |
gen. | и тогда он раскрыл всю силу своей страсти леди Белластон | he then unbosomed the violence of his passion to Lady Bellaston |
fig. | игрушка страстей и обстоятельств | shuttlecock |
gen. | изучение страстей | pathetics |
gen. | икона Страстей Господних | the Icon of the Passion of Our Lord |
gen. | им владеет страсть к интригам | he lets a fondness for intrigue run away with him |
gen. | им движут собственные страсти | he is driven by his own passions |
fig. | иметь страсть к | have a thing about (Mikhail11) |
Makarov. | иметь страсть к | be crazy on something (чему-либо) |
Makarov. | иметь страсть к | be crazy about something (чему-либо) |
gen. | имеющий страсть к составлению планов | scheming |
Makarov. | искусство процветает там, где есть страсть к неизведанному | art flourishes where there is a sense of adventure |
vulg. | испытывать страсть | itch |
Игорь Миг | испытывающий страсть к | with a penchant for |
gen. | их страсть утихла | their passion smoothed down |
gen. | какие страсти! | how terrible! |
Gruzovik, inf. | какие страсти! | how ghastly! |
Gruzovik, inf. | какие страсти! | how terrible! |
gen. | какие страсти! | how ghastly! |
Makarov. | капитан был весьма далек от безрассудной страсти | the captain was by no means so far gone in his infatuation |
Makarov. | картины – его единственная страсть | pictures are his sole passion |
gen. | картины-его единственная страсть | pictures are his sole passion |
Makarov. | когда он вдруг обнаружил, что находится в самой гуще таинственных событий, в нём снова проснулась былая страсть к расследованиям | when he suddenly found himself in the very heart of a mystery, his old investigative temper rekindled |
gen. | когда страсти немного улягутся, переговоры можно возобновить | when things have simmered down a bit talks can be resumed |
gen. | когда страсти улеглись | after the dust settled (ART Vancouver) |
gen. | когда страсти улягутся | when the dust settles (after an activity stops КГА) |
gen. | когда улеглись страсти | when passions cooled |
gen. | крайняя страсть | rage |
Makarov. | кровосмесительная страсть, добавленная как довесок к сюжету, чтобы дополнить пятый акт | an incestuous passion brought forward as the make-weight of a plot, to eke out a fifth act |
gen. | ложе страсти | bed of flames (а не "горящая постель" (ссылка на библейские аллюзии) TaylorZodi) |
obs. | лоно чувств и страстей | reins (некогда отождествляемое с почками) |
gen. | любовь-страсть | desirous love (margarita09) |
gen. | людские страсти | human appetites |
Makarov. | между нашими намерениями и их исполнениями могут неожиданно встать присущие нам страсти и страстишки | between our intentions and our practices, our little and our great passions may intervene |
Makarov. | митинговые страсти | the heat of crowded rally |
Makarov. | митинговые страсти | the heat of crowded meeting |
inf. | мне страсть как хочется | I'm dying to (Stas-Soleil) |
gen. | мною овладела страсть | I was seized with passion |
gen. | модная страсть | current folly |
gen. | музыкальное оформление евангельских страстей Христовых | musical settings of the Passion of Christ |
inf. | мучительная страсть | demon (lawput) |
Makarov. | на стадионе кипели страсти | the stadium was a seething cauldron of emotion |
gen. | над школьными "увлечениями" и "страстями" принято посмеиваться | it is common to make fun of schoolboy and schoolgirl "pashes" and "crushes" |
gen. | наигранная страсть | simulacrum of passion |
gen. | накал политических страстей | political heat |
gen. | накал страстей | excitement (sankozh) |
Makarov. | накал страстей | temperature |
gen. | накал страстей | emotions run high (Tanya Gesse) |
gen. | накал страстей | emotionally charged atmosphere (triumfov) |
gen. | накал страстей | fervor (Maria Klavdieva) |
gen. | накал страстей | fever pitch (АннаБельская) |
gen. | накал страстей | strength/depth of feeling (Telecaster) |
gen. | накал страстей | intensity of emotions |
gen. | накалять страсти | fuel tensions (VLZ_58) |
gen. | накалять страсти | inflame passions (VLZ_58) |
gen. | не волнуемый страстями | unmoved |
Makarov. | не давать выхода страстям | sit on the safety |
gen. | не давать выхода страстям | sit on the safety valve |
gen. | не дать выхода страстям | sit on the safety valve |
Makarov. | не знающий страстей | exempt from passions |
gen. | не имеющий страсти | icy |
gen. | не поддавайтесь своей страсти к интригам | don't let a fondness for intrigue run away with you |
gen. | не поддавайтесь страстям | don't let your passions govern you |
gen. | нежная страсть | tender passion |
gen. | неистовая страсть | fire and fury |
gen. | неистовство страстей | violence of passions |
gen. | неистовство страсти | the rage of passion |
gen. | неистовые страсти | violent passions |
gen. | ненасытная страсть | gluttonous appetite (PanKotskiy) |
Makarov. | необузданная страсть | unchecked passion |
Makarov. | необузданные страсти | uncontrolled passions |
Makarov. | необузданные страсти | lawless passions |
gen. | необузданные страсти | untamed passions |
gen. | необузданные страсти | unreined passions |
gen. | необузданные страсти | ungovernable passions |
Makarov. | непреоборимые страсти | elemental passions |
gen. | непреодолимая страсть | overmastering passion |
gen. | неугасимая страсть | abiding passion (АннаСимонова) |
gen. | неудержимая страсть | insatiable lust (Ivan Pisarev) |
gen. | неудержимая страсть | unquenchable thirst (Ivan Pisarev) |
gen. | неудержимая страсть | insatiable hunger for (Ivan Pisarev) |
gen. | неудержимая страсть | insatiable appetite for (Ivan Pisarev) |
gen. | неудержимая страсть | an insatiable desire for (Ivan Pisarev) |
gen. | неудержимая страсть | insatiable urge (Ivan Pisarev) |
gen. | неудержимая страсть | insatiable quest for (Ivan Pisarev) |
gen. | неудержимая страсть | insatiable thirst for (Ivan Pisarev) |
Makarov. | неудовлетворённая страсть | unappeased passion |
fig. | неулегшаяся страсть | unappeased passion |
Gruzovik, fig. | неулёгшаяся страсть | unappeased passion |
explan. | нечто убивающее страсть | passion killer (Дмитрий_Р) |
gen. | низменные страсти | lowly desires (scherfas) |
gen. | низменные страсти | small passions |
gen. | обуздание страсти | a curb to passion |
gen. | обуздать свои страсти | govern one's passions |
gen. | обуздать свою страсть | restrain one's passion |
gen. | обуздать свои страсти | curb passion |
gen. | обуздать страсть | conquer passion |
Makarov. | обуздывать свои страсти | govern one's passions |
gen. | обуздывать свои страсти | govern passions |
Makarov. | обуздывать свою страсть | curb one's passion |
Makarov. | обуздывать свою страсть | restrain one's passion |
gen. | обуздывать свою страсть | restrain passion |
Makarov. | обуздывать страсти | repress passions |
Makarov. | обуреваемый страстями | wild |
gen. | одержимая страсть | cathexis (VLZ_58) |
gen. | одержимый болезненной страстью к трупам человек | necrophile |
med. | одержимый страстью к деятельности | workoholic |
med. | одержимый страстью к работе | workoholic |
med. | одержимый страстью к труду | workoholic |
gen. | околофутбольные страсти | off-field drama (Tamerlane) |
gen. | он бы очень хотел освободиться от своей страсти к Джейн | it's all hopeless |
gen. | он бы очень хотел освободиться от своей страсти к Джейн | he'd love to get rid of his infatuation for Jane |
Makarov. | он бы очень хотел освободиться от своей страсти к Джейн, всё это безнадёжно | he'd love to get rid of his infatuation for Jane, it's all hopeless |
Makarov. | он был во власти дикостей своей фантазии и страстей | he was swayed by the wildings of his imagination and his affections |
gen. | он был во власти своей необузданной фантазии и страстей | he was swayed by the wildings of his imagination and his affections |
Makarov. | он был рабом своих страстей | he was held in thrall to his passion |
gen. | он был рабом своих страстей | he was in thrall to his passions |
Makarov. | он вернулся в Англию, чтобы удовлетворить свою страсть к футболу | he returned to Britain so that he could indulge his passion for football |
gen. | он вернулся в Англию, чтобы удовлетворить свою страсть к футболу | he returned to Britain so that he could indulge his passion for football |
gen. | он до страсти любит свою работу | he loves his work passionately |
gen. | он идёт на поводу у своих страстей | he is ruled by his passions |
Makarov. | он излечился от страсти к азартной игре | he was cured of gamblings |
gen. | он не владеет своими страстями | he has no government of his passions |
Makarov. | он не питал к нему никакой сентиментальной страсти, никаких этих байроновских высокопарных ложных чувств | he had no sentimental passion about him, no Byronic mock heroics |
gen. | он не питал к нему никакой сентиментальной страсти, никаких этих байроновских ложных высокопарных чувств | he had no sentimental passion about him, no Byronic mock heroics |
Makarov. | он подвержен страстям | he is ruled by his passions |
Makarov. | он провоцировал развитие порочных страстей | he fermented the passions of the vicious |
gen. | он пылал страстью | he burnt with passion |
gen. | он раб своих страстей | he is a galley-slave to his own lusts |
Makarov. | он раб своих страстей | he is a galley slave to his own lusts |
gen. | он раб своих страстей | he is driven by his own passions |
Makarov. | он страсть как не любит расставаться с деньгами | he hates to part with his money |
gen. | орудия страстей | the instruments of Christ's sufferings (иконограф. предметы крёстных мук Иисуса Христа: крест, копие, губка; иногда-гвозди, плеть, терновый венок и т.п.; Христовых) |
gen. | орудия страстей | the instruments of the Passion (иконограф. предметы крёстных мук Иисуса Христа: крест, копие, губка; иногда-гвозди, плеть, терновый венок и т.п.; Христовых) |
gen. | орудия страстей | the instruments of the Crucifixion (иконограф. предметы крёстных мук Иисуса Христа: крест, копие, губка; иногда-гвозди, плеть, терновый венок и т.п.; Христовых) |
gen. | орудия страстей | the instruments of Christ's Passions (иконограф. предметы крёстных мук Иисуса Христа: крест, копие, губка; иногда-гвозди, плеть, терновый венок и т.п.; Христовых) |
gen. | орудия страстей Христовых | the Instruments of Christ's Passions (me исторические или легендарные предметы, которые ассоциировались со страстями Христа) |
Игорь Миг | отдаваться со страстью | be obsessed with |
gen. | охватить страстью | smite |
gen. | охваченный страстью | impassioned |
gen. | охлаждать страсти | cool passions (ssn) |
gen. | охлаждение страстей | cooling off |
gen. | охлаждение страстей | cooling-off (конфликтующих сторон) |
Makarov. | оценить накал страстей в аудитории | judge the temperature of the meeting |
gen. | пик страсти | the altitude of passion |
fig. | питать страсть | fuel |
fig. | питать страсть | fewel |
gen. | пламя страсти | the wildfire of passion |
gen. | плотские страсти | the lusts of the flesh |
gen. | подавить страсти | subdue passions |
gen. | подавление страстей | the mortification of the passions |
gen. | подавление страсти | repression of desire (Ремедиос_П) |
gen. | подавлять свои страсти | conquer one's passions |
Игорь Миг | подверженный страсти к | with a penchant for |
gen. | подверженный страстям | passionate |
gen. | поддаться порыву страсти | fly into passion (Viksi-tasty) |
gen. | подчинение страсти разуму | the subjugation of passion by reason |
gen. | подчинить страсть рассудку | reason down a passion |
gen. | подчинять страсти рассудку | subordinate passions to reason |
gen. | весь пожираемый страстью | consumed with desire |
gen. | поклонение страстям | adultery |
gen. | политические страсти | political passions (bookworm) |
Makarov. | поток страстей | torrent of emotion |
gen. | предаваться любовной страсти | make love (Alexander Matytsin) |
gen. | предаваться страсти | abandon oneself to passion |
Makarov. | предаваться страстям | give oneself up to passion |
gen. | предаваться страстям | abandon oneself to passion |
gen. | предаться страстям | abandon oneself to one's passions |
fig. | предмет его страсти | his bird of beauty |
gen. | предмет страсти | lady love |
gen. | предмет страсти | passion |
jarg. | предмет страсти и поклонения | passion |
Makarov. | премьер-министр боролся со свойственной ему страстью | the prime minister fought with characteristic passion |
gen. | преобладающая страсть | ruling passion |
gen. | "Престол с орудиями страстей Иисуса Христа" | the Altar with the Instruments of Christ's Sufferings (иконограф. композиция) |
gen. | преступление на почве страсти | crime of passion (sophistt) |
gen. | придавание человеческих страстей божеству | anthropopathy |
gen. | придавать страсть | passionate |
gen. | природа – её страсть | the outdoors is her greatest love |
gen. | пробудить чью-либо страсть | stir passions |
Makarov. | пробуждать страсти | arouse passions |
Makarov. | пробуждать страсть | stir up inflame passion |
Makarov. | пробуждать страсть | inflame passion |
Makarov. | пробуждать страсть | excite passion |
Makarov. | пробуждать страсть | arouse passion |
Makarov. | проникаться страстью к | love someone passionately (кому-либо) |
gen. | проникнутый страстью | impassioned |
gen. | противоположные страсти | contending passions |
Makarov. | пыл юношеских желаний превращается в изысканную страсть | the ardours of a youthful appetite become an elegant passion |
Makarov. | пыл юношеских склонностей превращается в изысканную страсть | the ardours of a youthful appetite become an elegant passion |
Makarov. | пылать страстью | be afire with passion |
Makarov. | пылать страстью | be in a rage |
Makarov. | пылать страстью | burn with passion |
Makarov. | пылать страстью | be consumed with passion |
gen. | пылать страстью | be in a flaming passion |
Makarov. | пылать страстью | blaze with anger |
gen. | пылать страстью | be consumed with desire |
gen. | пылать страстью к | hold a flame for (кому-то Abysslooker) |
Игорь Миг | пылать страстью к | be head over heels in love with |
gen. | пылающий страстью | afire |
Gruzovik | пылая страстью | aflame with passion |
gen. | пылкие страсти | incandescent passions |
gen. | Р.' "Страсти по Иоанну" | the 'St. John (И.С. Баха) |
gen. | разбудить страсти | stir up passions (emotions, чу́вства) |
fig. | разжечь страсти | fan the flame |
Makarov. | разжечь страсти | unleash passions |
gen. | разжигание страстей | fuel |
gen. | разжигать национальные страсти | stir up national passion (ssn) |
gen. | разжигать страсти | ignite passions (ssn) |
gen. | разжигать страсти | arouse the passions (ssn) |
gen. | разжигать страсти | whip up emotion |
Makarov. | разжигать страсти | arouse passion |
Makarov. | разжигать страсти | blow the fire (и т. п.) |
Makarov. | разжигать страсти | inflame the passions |
Makarov. | разжигать страсти | stir passions |
Makarov. | разжигать страсти | kindle the passions |
gen. | разжигать страсти | whip up emotions |
fig. | разжигать страсти | fan the flame |
fig. | разжигать страсти | blow up |
gen. | разжигать страсти | fuel passions (VLZ_58) |
gen. | разжигать страсти | excite passions |
gen. | разжигать страсти | heat the passions |
gen. | разжигать страсти | wave a bloody shirt |
gen. | разжигать страсти | kindle passions |
gen. | разжигать страсти | stir up emotions |
gen. | разжигать страсти | stir up emotion |
gen. | разжигать страсти | blow the fire |
gen. | разжигать страсти толпы | inflame a mob |
gen. | разжигать страсть | influence with a passion |
gen. | с каждым днём страсть его становилась сильней | his passion rose from day to day |
gen. | с сердцем, пылающим страстью | with heart afire |
Makarov. | садоводство – его страсть | gardening is his hobby |
Игорь Миг | сгорать от страсти к | be head over heels in love with |
Makarov. | сдержать страсти | bridle one's passions |
gen. | сдержать страсти | bridle passions |
gen. | сдерживать свои страсти | contain one's passions (one's anger, etc., и т.д.) |
gen. | сдерживать свои страсти | rule one's affections |
Makarov. | сдерживать свою страсть | restrain one's passion |
Makarov. | сдерживать свою страсть | dominate one's passion |
Makarov. | сдерживать страсти | control passions |
gen. | сжигаемый страстью | aflame with passion |
Makarov. | сила страсти | intensity of passion |
gen. | сильная страсть | violent passion (Franka_LV) |
gen. | сильная страсть | rage |
gen. | сильная страсть | gratitude (Брит. сленг almapirata) |
gen. | скульптурное изображение распятия Христа на открытом воздухе или изображение страстей Христа | calvary (в Зап. церкви, храме) |
gen. | сласти или страсти | trick or treat (имхо, наиболее удачная калька традиционной хэллоуиновской угрозы; прежде всего следует обратить внимание на правильность аллитерации; и хотя мужская рифма подменена женской, в данном случае англо-русского перевода это мелочь fa158) |
gen. | слепая страсть | a blind passion |
gen. | смирять свои страсти | conquer one's passions |
context. | снизить накал страстей | low the temperature (And in doing so, we need to work together to give each other a chance, to lower the temperature, and most of all, we need to stand in solidarity as fellow Americans. youtube.com Mr. Wolf) |
gen. | со всей страстью | passionately (April May) |
gen. | со всей страстью | with all the burning ardor (triumfov) |
gen. | со всей страстью | with all the fervor (triumfov) |
gen. | со страстью с рвением занимающийся | full of zeal for something (чем-либо) |
gen. | способность контролировать страсти | command of passions |
Makarov. | стиль её письма полон энергии и страсти | her writing is full of passion and energy |
gen. | страсти бушуют | feelings run high |
gen. | страсти бушуют | passions run high |
gen. | страсти бушуют | emotions run high (Баян) |
gen. | страсти вокруг... | passions over... |
gen. | "Страсти Господни" | the Passion of Christ (иконограф. композиции на евангельскую историю, повествующие о предательстве Иуды, суде над Иисусом Христом, заключении его в темницу, бичевании и распятии) |
gen. | "Страсти Господни" | the Passion of Our Lord (иконограф. композиции на евангельскую историю, повествующие о предательстве Иуды, суде над Иисусом Христом, заключении его в темницу, бичевании и распятии) |
gen. | страсти Господни | Saviour's passion |
lat. | "Страсти Господни" | Jesu XPI Passio (надпись) |
gen. | "Страсти Господни" | the Holy Passion (иконограф. композиции на евангельскую историю, повествующие о предательстве Иуды, суде над Иисусом Христом, заключении его в темницу, бичевании и распятии) |
inf. | страсти кипят | frenetic environment (lady_west) |
gen. | страсти кипят | high drama (DoctorKto) |
ecol. | страсти могут накаляться | things can get rather heated (translator911) |
gen. | страсти-мордасти | fat-faced passions (mazurov) |
gen. | страсти-мордасти | terror |
fig. | страсти накалились | things got heated (At a council meeting on May 6, things got heated between Ledingham McAllister's representative and Coquitlam City Council over the timeline for the project. (storeys.com) ART Vancouver) |
fig. | страсти накалились | tempers flared (While waiting for the cab, he picked a fight with 22-year-old Devin Stacey, who was on crutches after undergoing knee surgery four days earlier. Prosecutor Marta Juzwiak said Wasylyshen started berating and belittling Stacey, calling him a cripple. Tempers flared, the two exchanged hostile words. (The Province) • The eighth person in the group, an unnamed woman, faces even more legal trouble as apparently tempers flared during the encounter with the cops and, in the chaos, she allegedly hit one of them in the face. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
gen. | страсти накаляются | tempers flare (Taras) |
gen. | страсти накаляются | tensions escalate (Israeli jets bomb Gaza as tensions escalate ft.com aldrignedigen) |
gen. | страсти накаляются | tempers are running high (Yu_Mor) |
gen. | страсти накаляются | emotions run high (Баян) |
Makarov. | Страсти по Матфею | the St. Matthew Passion |
gen. | "Страсти по Матфею" | the "St. Matthew Passion" (оратория И.С. Баха) |
gen. | "Страсти по Матфею" | the "Passion according to St. Matthew" (оратория И.С. Баха) |
gen. | страсти разбушевались | tempers flared (VLZ_58) |
fig. | страсти разгораются и дело может кончиться дракой | feelings are running high and it may end up in a fight |
gen. | страсти разгорелись | tempers flared (VLZ_58) |
Makarov. | страсти разгорелись | tempers ran high |
gen. | страсти разгорелись | blood is up |
gen. | страсти разгорелись | passions ran high |
gen. | страсти разгорелись | feeling ran high |
gen. | страсти разгорелись в то время | feelings ran high at the time |
Makarov. | страсти, раздирающие человека | warring passions |
Игорь Миг | страсти распаляются | it becomes toxic |
Makarov. | страсти улеглись | the dust settled |
Makarov. | страсти улеглись | dust settled |
fig. | страсти улягутся | the dust settles (used to talk about what happens when things become clear or calm after a period of change or confusion: You should let the dust settle before you make any big decisions. Holly71) |
gen. | "Страсти Христовы" | the Passion of Our Lord |
gen. | "Страсти Христовы" | the Passion of the Christ (фильм М. Гибсона) |
gen. | "Страсти Христовы" | the Passion of Christ |
gen. | "Страсти Христовы" | the Holy Passion |
Игорь Миг | страсть к | penchant for |
psychiat. | страсть к | addiction (Alexander Matytsin) |
Gruzovik | страсть к | passion for |
Игорь Миг | страсть к | addiction to |
Makarov. | страсть к беспутной жизни | the desire for a fast life |
gen. | страсть к болтовне | chatteration |
gen. | страсть к борьбе | combativeness |
gen. | страсть к вздорным спорам | ergotism |
gen. | страсть к драке | combativeness |
gen. | страсть к древностям | antiquarianism |
gen. | страсть к золоту | lust for gold |
Makarov. | страсть к игре захватила его безмерно | the passion for play raged in him without measure |
gen. | страсть к интриганству | a passion for intrigue |
gen. | страсть к картам | gambling |
gen. | страсть к книгам | bibliomania |
gen. | страсть к коллекционированию | collecting passion (nifella) |
Makarov. | страсть к коллекционированию – это у них семейное | the collecting spirit runs in the family |
gen. | страсть к коллекционированию – это у них семейное | collecting spirit runs in the family |
obs. | страсть к моде | modishness |
gen. | страсть к морализированию | moralism |
gen. | страсть к наживе | greed for profit (Andrey Truhachev) |
gen. | страсть к накопительству | hoarding addiction (Depression, lack of social interaction, and the inability to discard items are signs of a hoarding addiction. Alexander Demidov) |
Makarov. | страсть к неизведанному, которая всегда была моей бедой | the spirit of adventure that had been my curse |
gen. | страсть к неизведанному, необычному, таящему опасность | sense of adventure (Dollie) |
gen. | страсть к нравоучениям | moralism |
avia. | страсть к пилотированию | flight passion (Andrey Truhachev) |
avia. | страсть к пилотированию | passion for flying (Andrey Truhachev) |
gen. | страсть к писательству | cacoethes of writing |
gen. | страсть к подглядыванию | voyeurism |
gen. | страсть к поджогам | pyromania (обыкн. у душевнобольных) |
gen. | страсть к подслушиванию | voyeurism |
gen. | страсть к познанию | addiction to knowledge (andrew_egroups) |
psychiat. | страсть к покупкам | compulsive shopping (Alexander Matytsin) |
psychiat. | страсть к покупкам | compulsive buying (Alexander Matytsin) |
psychiat. | страсть к покупкам | shopaholism (Alexander Matytsin) |
psychiat. | страсть к покупкам | shopping addiction (Alexander Matytsin) |
gen. | страсть к приключениям | taste for adventure (ulibawka) |
gen. | страсть к путешествиям | wanderthirst (ElvisMULOTR) |
gen. | страсть к путешествиям | wanderlust |
gen. | страсть к путешествиям | wander bug (Ying) |
inf. | страсть к путешествиям | travel bug (Andrey Truhachev) |
gen. | страсть к путешествиям | a yen for far-off places |
obs. | страсть к пьянству | intemperateness |
gen. | страсть к спиртным напиткам | intemperance |
gen. | страсть к странствиям | wanderlust (red rat) |
gen. | страсть к театру | stage fever |
gen. | страсть к уголовным романам | passion for crime novels |
inf. | страсть как | badly (Stas-Soleil) |
inf. | страсть как желать | die (I'm dying to ... – я страсть как желаю ... Stas-Soleil) |
inf. | страсть как хотеть | die (I'm dying to ... – мне страсть как хочется ... Stas-Soleil) |
gen. | страсть как хотеть | die (что-либо) |
gen. | страсть ко всему английскому | anglomania |
book. | страсть ко всему иностранному | xenomania |
Makarov. | страсть любви | the flame of love |
Makarov. | страсть нашла выражение в словах | passion found vent in words |
obs. | страсть противоречить | thwartness |
Игорь Миг | страсть сколько | gazillion |
gen. | страсть, увлечение | acting crazy (AlexP73) |
obs. | тот, кто разжигает страсти | incensor |
gen. | трепетать от страсти | vibrate with passion |
gen. | трепещущий от страсти | vibrant with passion |
gen. | у его жены была страсть к драгоценностям | his wife was greedy for jewels |
Makarov. | у него была страсть к дорогим костюмам | he has a partiality for expensive suits |
gen. | у него просто страсть к гольфу | golf has become a passion with him |
gen. | у него страсть к деньгам | he loves money above everything else |
gen. | у него страсть к пословицам | he loves to quote proverbs |
Makarov. | у неё страсть к операм Моцарта | she is mad about Mozart's operas |
gen. | у неё страсть к операм Моцарта | she is mad about Mozart's operas |
Makarov. | удовлетворять свою страсть | satisfy one's passion |
Makarov. | удовлетворять свою страсть | gratify one's passion |
obs. | удовлетворять страстям | humourize |
gen. | удовлетворять страстям | humour |
gen. | удовлетворять страстям | humorize |
gen. | удовлетворять страстям | humor |
Makarov. | укротить свои страсти | curb passions |
gen. | укрощать страсть | appease passion |
Makarov. | умерить накал политических страстей | cool the political heat |
gen. | умерить страсти | quench passions |
gen. | умерить страсти | quell passions |
Makarov. | унять накал политических страстей | take off the political heat |
gen. | ураган страсти | a whirlwind of Passion |
gen. | успокаивать страсти | calm passions (ssn) |
Makarov. | худшие страсти смягчаются победой | the worst passions are softened by triumph |
gen. | человек, одержимый болезненной страстью к трупам | necrophile |
gen. | человек, одержимый маниакальной страстью | freak (делать что-либо; в сочетаниях 4uzhoj) |
gen. | человек, преданный страстям | rioter |
gen. | чтение – это моя страсть | reading is my avocation |
gen. | чтение-это моя страсть | reading is my avocation |
inf. | что вы такие страсти рассказываете? | why do you tell such scary stories? |
gen. | чувственная страсть | lusty passion |
gen. | чувственная страсть | Kama |
poetic | чувствовать страсть | passion |
Makarov. | эта музыка исполнена страсти | the music is charged with passion |
Makarov. | эта музыка исполнена страсти | music is charged with passion |
Makarov. | это всего лишь страсти из жизни королей | these are but the eddies of the royal history |
gen. | это всего лишь страсти из жизни королей. | these are but the eddies of the royal history |
gen. | это проблема, вокруг которой кипят страсти, и которая по этой причине требует деликатного подхода | it is an issue that arouses deep passions and therefore needs to be handled delicately |