DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing честь | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
gen.банкет был дан в его честьthe banquet was given for him
gen.банкет в честьtestimonial dinner (кого-либо)
gen.благодарю за честьI feel highly honored
gen.благодарю за честьI feel highly honoured
gen.для меня это большая честьhumbling experience (Olga Fomicheva)
gen.Большая честь для меняI'm honoured (Taras)
gen.бросать тень на чью-л. честьreflect on smb.'s honour (on smb.'s character, on their training, upon smb.'s future, etc., и т.д.)
gen.бросать тень на чью-либо честьreflect upon honour
gen.Была бы честь предложенаyou can lead a horse to water but you can't make him drink (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik)
gen.быть в честиin favor
gen.быть в честиbe in favour
gen.быть в честиin favour
gen.быть в честиbe in favor
gen.быть названным в честьhave name after (e.g. Sjögren's syndrome has its name after Henrik Sjögren. Soulbringer)
gen.быть названным в честь изобретателяbe named after its discoverer (after his ships, after its patroness, after the province where it is manufactured, etc., и т.д.)
gen.быть названным в честь материbe called after smb.'s mother (after smb.'s uncle, etc., и т.д.)
gen.быть связанным словом честиbound in honor
gen.быть связанным словом честиbound in honour
gen.быть связанным словом честиbe bound in honour
gen.быть связанным словом честиbe bound in honor
gen.быть удостоенным честиbe honored to (I'll be honored to – это будет честью для меня Dyatlova Natalia)
gen.в его честь установили статуюa statue was set up in his honour
gen.в честиin favor
Gruzovikв честиin honour of
Gruzovikв честиin honor of
gen.в честиin favour
gen.в честьon the occasion (праздника, юбилея итд.; of Andrey Truhachev)
gen.в честьhomage to (Супру)
gen.в честьin honor of someone, something
gen.в честьin honor of
gen.в честьtо celebrate someone/something (TO celebrate someone/something bookworm)
gen.в честьin someone's name (кого-либо; in his name – в его честь Olga Almeida)
gen.в честьas a tribute to (SirReal)
gen.в честьin honor
gen.в честьin celebration of (Ремедиос_П)
gen.в честьto (указывает на лицо, в честь которого совершается действие)
gen.в честьafter (указывает на человека, в честь которого дали имя)
gen.в честьin honour of someone, something (кого-либо, чего-либо)
gen.в честьcelebrate someone/something (bookworm)
gen.в честьin favorem (кого-либо)
gen.в честьon the occasion of (праздника, юбилея итд. Andrey Truhachev)
gen.в честь Вакхаtrieteric (в Древней Греции)
Игорь Мигв честь какого праздника?why on earth?
gen.в честь празднованияin celebration of (Johnny Bravo)
gen.в честь столетия основанияin honour of the centennial of the founding (A 30-metre-high Kwakiutl totem-pole was raised in front of the new Maritime Museum in 1958 in honour of the centennial of the founding of the colony of British Columbia. ART Vancouver)
Игорь Мигв честь чегоwhy on earth
gen.в честь этогоtо celebrate something (во вводной части предложения, в некоторых контекстах, например: To celebrate this event, company X grants... sankozh)
gen.в честь этой годовщины был устроен большой приёмthe anniversary was marked by a large reception
gen.ваша честьYour honor
gen.ваша честьYour honour
gen.ваша честьYour Honour (в обращении к судье, мэру и т. п.)
gen.Ваша честьmy Lord (обращение к судье Alexander Matytsin)
gen.ваша честь, позвольте мне забрать его домойyour honour, let me take him home
gen.вашим доверием вы оказываете мне честьyour trust confers an honour on me
gen.воздавать честьdo honour (to Andrey Truhachev)
gen.воздать честьdo honour (to Andrey Truhachev)
gen.воздвигать статую в честьput up a statue to (кого-либо)
gen.Возражение, Ваша честь!Exception, Your Honor! (в суде grafleonov)
gen.возражение, Ваша честь!Exception, Your Honour! (в суде)
gen.вопрос, касающийся честиthe point of honour
gen.вопрос честиpoint of honour
gen.вопрос честиa point of honour
gen.вопрос честиa point of honor
gen.вопрос честиa matter of honour
gen.вопрос честиa matter of honor
gen.вопрос честиPoint of honor
gen.воровская честьHonour amongst thieves (Скоробогатов)
gen.воровская честьhonour among thieves
gen.воровской кодекс честиHonour amongst thieves (Скоробогатов)
gen.восстановить свою честьretrieve honour
gen.восстановить свою честьredeem honour
gen.восстановить честьrecover reputation (Windystone)
gen.восстановить честьexonerate (kee46)
gen.восстановить честьrepair reputation (Windystone)
gen.вы не окажете нам честь?would you do the honors? (Technical)
gen.вы окажете мне честь быть в вашем обществе?may I have the honour of your company?
gen.вы оказали нам большую честьwe are very much honored by your company (своим присутствием)
gen.вы оказали нам большую честьwe are very much honoured by your company (своим присутствием)
gen.выйти с честьюcome off with honour
gen.выслуживающийся солдат, старательно отдающий честьmitt flopper
gen.высокая честьgreat honour
Gruzovikвысокая честьgreat honor
gen.выходить с честьюcome off with honour
gen.город Вашингтон назван в честь Джорджа Вашингтонаthe city of Washington takes its name from George Washington
gen.давать банкет в честьbanquet (кого-либо)
gen.давать обед в честьgive a dinner (кого-либо)
gen.давать ребёнку имя называть ребёнка в честьcall a child by the name of (кого-либо)
gen.дать в честь кого-л. банкетwelcome smb. with a banquet (with a party)
gen.девочку нарекли Марией в честь бабушкиthe child was christened Mary after her grandmother
gen.дела о защите чести, достоинства и деловой репутацииpersonal and business defamation cases (In both personal and business defamation cases, a threshold of seriousness is applied to exclude trivial claims and ensure that the law is not undermined by bad ... | In Thornton Tugendhat J held that a qualification or threshold of seriousness is necessary in personal and business defamation cases so as to ... Alexander Demidov)
gen.делающий честьpraiseworthy
gen.делающий честьcreditable
gen.дело о защите чести и достоинстваdefamation case (John Travolta defamation case dismissed by judge. BBC Alexander Demidov)
gen.дело о защите чести и достоинстваdefamation action (Where the plaintiff in a defamation action is a private citizen who is not in the public eye, the law extends a lesser degree of constitutional protection to defamatory statements. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008. TFD Alexander Demidov)
gen.дело о защите чести и достоинстваlibel action (In a libel action a newspaper must prove that any comments it printed are true. OALD Alexander Demidov)
gen.день ежегодного обеда в честь бывших выпускниковgaudy-day (в английских колледжах)
gen.день ежегодного обеда в честь бывших выпускниковgaudy day
gen.День отцов (ежегодный праздник в честь отцов, отмечаемый во многих странахFather's Day (wikipedia.org Andrey Truhachev)
gen.для меня нас большая честьthank you very much everybody (iwona)
gen.для меня большая честьit is my privilege to
gen.для меня мне выпала большая честьit is my privilege to
gen.для меня мне выпала большая честь присутствовать здесьI am privileged to be here
gen.для меня большая честь работать с вамиI look on it as an honour to work with you
gen.для меня большая честь сделать этоI am humbled to do it (Yeldar Azanbayev)
gen.для меня это честь!it is my honour! (Lana Falcon)
gen.для него честь семьи превыше всегоhe places family honor above all else (Andrey Truhachev)
gen.для него это вопрос честиit is a point of honour with him
gen.долг честиa debt of honor
gen.долг честиa debt of honour
gen.долг честиdebt of honour
gen.дорогому гостью честь и место!welcome! we are proud to have you with us
gen.дорожить честьюvalue honor (здоровьем, своей жизнью)
gen.его назвали Андреем в честь дедаhe was named Andrew after his grandfather
gen.его назвали в честь дедаhe is named after his grandfather
gen.его назвали в честь дедушкиhe was named after his grandpa
gen.его назвали в честь отцаhe was called after his father
gen.его назвали Джоном. В честь отцаJohn. He was named so after his father
gen.его нарекли в честь дядиhe was called after his uncle
gen.его ответ делает честь его наставникамhis answer does credit to his instructors
gen.его песни в честь годовщины революцииhis songs in tribute of the anniversary of the revolution
gen.его поведение в такой сложной ситуации делает ему честьhis conduct in such a difficult situation did him proud
gen.его понимание честиhis conception of honour
gen.Его ЧестьHis Worship (использу-ется при обращении к судьям и другим официальным лицам в Великобритании)
gen.его честь задетаhis honour is at stake
gen.ежегодный обед в честь бывших выпускниковgaudy (в английских колледжах)
gen.ежегодный обед в честь бывших студентовgaudy (в англ. университетах)
gen.ей выпала честьshe had the honour
gen.ему дали имя в честь его дядиhe was named after his uncle
gen.за честь мундираfor the honour of the uniform (Taras)
gen.за честь мундираfor the uniform (Taras)
gen.задеть чью-л. честьwound smb. in his honour (in his pride, in his self-esteem, in his affections, etc., и т.д.)
gen.задеть чью-либо честьassault honour
gen.законы честиcode
gen.зал чести, зал почитанияHall of Honour (mangoo)
gen.запятнанная репутация или честьblot on one's escutcheon
gen.запятнанная честьblot on one's escutcheon
gen.запятнанная честьa blot on the scutcheon
gen.запятнать свою честьbring dishonour upon one's name (Anglophile)
gen.запятнать семейную честьsmirch the family honour (ART Vancouver)
gen.запятнать честьsmirch the honour (запятнать честь семьи – smirch the honour of a family ART Vancouver)
gen.запятнать честь семьиsmirch the family honour (ART Vancouver)
gen.запятнать честь семьиleave a stigma upon family
gen.защищать свою честьdefend honour (доброе имя)
gen.защищать свою честьdefend honor (доброе имя)
gen.защищать честьdefend the honour (grafleonov)
gen.защищать честьuphold the honour (grafleonov)
gen.защищать честь своего городаplay for one's city (for one's school, etc., и т.д.)
gen.знак особой честиfeather in one's cap (Franka_LV)
gen.знак особой честиa feather in one's cap
gen.игры в честь Юпитера КапитолийскогоCapitoline games
gen.изменять честиprevaricate
gen.имеем честь подтвердитьwe beg to acknowledge
Игорь Мигинформация, порочащая честь и достоинствоcompromising material
Игорь Мигинформация, порочащая честь и достоинствоdamaging information (человека)
gen.иск о защите чести и достоинстваlibel lawsuit (if defamatory remarks were in print Tanya Gesse)
gen.иск о защите чести и достоинстваdefamation of character lawsuit (courthouse.ru Tanya Gesse)
gen.иск о защите чести и достоинстваdefamation suit (On Thursday the European court of human rights rejected the complaint by Yevgeny Dzhugashvili, who had filed a defamation suit against Moscow’s Novaya Gazeta newspaper. TG Alexander Demidov)
gen.иск о защите чести и достоинстваslander lawsuit (if defamatory remarks were made in the form of a spoken word Tanya Gesse)
gen.иск о защите чести и достоинстваanti-defamation lawsuit (org.cn Tanya Gesse)
gen.к его честиhis credit
Игорь Мигк их честиtheir credit (to  their credit)
gen.к честиcredit to (someone – кого-либо) вводное выражение Abysslooker)
gen.к чести N будь сказаноto_give N credit (To give Sam credit, he did not spend the cash on himself but donated it to a children's charity. ART Vancouver)
gen.клянусь честьюI will eat my head
gen.клянусь честьюI'll eat my boots
gen.клянусь честьюI will eat my hat
gen.клянусь честью!by my faith!
gen.клянусь честьюupon my honour (KotPoliglot)
gen.клянусь честью!upon by my faith!
gen.клянусь честью!in faith!
gen.клянусь честьюupon my honor
gen.клянусь честьюI will eat my boots
gen.клянусь честьюupon my soul
gen.клянусь честьюby the honour
gen.клянусь честьюby the honor
gen.клянусь честьюI'll eat my hat
gen.клянусь честьюmy hat to a halfpenny!
gen.клянусь честьюI'll eat my head
gen.клянусь честью!I'll take my Sam upon it!
gen.клясться в чём-л. своей честьюswear smth. on one's honour (on one's life, on one's soul, etc., и т.д.)
Gruzovikклясться честьюswear on one's honor
gen.клясться честьюswear on one's honour (on one's life, etc., и т.д.)
gen.клясться честьюswear on honour
gen.клясться честьюswear on honor
gen.книга в честь столетия ..чего-либо..Centenary Book (Linera)
gen.кодекс рыцарской честиan equestrial code of honour
gen.кодекс рыцарской честиan equestrian code of honour
Игорь Мигкодекс честиcore principles
gen.Командор Чести Ордена Товарищей БонтамCommandeur d'Honneur de la Commanderie du Bontemps de Medoc (French wine award rechnik)
gen.компенсация за оскорбление честиamende honorable
gen.кто он такой, что ему оказывают такую честь?who is he to be so honoured?
gen.лицо, в честь которого предлагается тостtoast
gen.мальчик делает честь своей семьеthe boy is a credit to his family
gen.ceмена растения нуг нигер, гвизоция абиссинская, масличный нуг, рамтила, абиссинский подсолнечник Guizotia abyssinica-род травянистых растений семейства Астровые Asteraceae, произрастающих в Африке, в частности, Эфиопии. Назван в честь Франсуа Гизо.nyjer seed (also: niger thistle seed, niger oil seed betelgeuese)
gen.мне выпала честь приветствовать васit is my honour to greet you
gen.мне порукой ваша честьI rely on your honour
gen.много чести для негоhe doesn't deserve the honour
gen.на его долю выпала честьhe had the honour to + inf.
gen.на его долю выпала честь работать с Сахаровымhe had the distinction of working with Sakharov
gen.надеюсь, вы окажете мне честь отобедать со мнойI hope you will do me the honour of dining with me (of paying me a visit, etc., и т.д.)
gen.названный в честьnamed after (e.g. was named after Lazar Kaganovitch – назван в честь Лазаря Кагановича)
Gruzovikназванный в честьnamed in honor of
gen.названный в честьnamed after (mariakn)
gen.назвать в честьname as a tribute to (The popular label was named as a tribute to the designer's mother. ART Vancouver)
gen.назвать в честьname after (кого-либо)
gen.назвать дочку в честьname a daughter for (My daughter was named for my mother. ArcticFox)
gen.называть в честьname after (кого-либо: There are plenty of streets named after famous people in the UK, but what effect do they have on house prices? • Fallen heroes could have streets named after them)
gen.называть ребёнка в честь отцаcall the child after his father (the town after the first settler, etc., и т.д.)
gen.незапятнанная честьunspotted honour
gen.несдержанное обещание не делает вам честиthe broken promise does not do you credit
gen.обед в честьtestimonial dinner (кого-либо)
gen.обед в честьdinner honouring (e.g., a dinner honouring the President Anglophile)
gen.обед в честьdinner in honour of
gen.обед в честьcomplimental dinner (кого-либо)
gen.обед в чью-либо честьdinner in honor of (someone)
gen.обед в честьcomplimentary dinner (кого-либо)
gen.обед в честь нового членаdinner to welcome the new member (клуба, общества и т.п.)
gen.обед или банкет в честьtestimonial dinner (кого-либо)
gen.обострённое чувство честиstrong sense of honor (VLZ_58)
gen.обязаться честьюbe bound in honour
gen.ода в честь победителяepinicion
gen.одежда, надеваемая в честь выпуска из школы или вузаcap and gown (markovka)
gen.окажите мне честьmay I have the honour? (при приглашении на танец)
gen.окажите мне честьmay I have the honor (отобедать со мной и т. п.)
gen.окажите мне честь и отобедайте со мнойdo me the pleasure of dining with me
gen.окажите мне честь отобедать со мнойwill you do me the honour of dining with me?
gen.окажите мне честь отобедать со мнойmay I have the honour of your company at dinner?
gen.окажите честьbe me guest (NumiTorum)
gen.оказать честьdo somebody proud (кому-либо; you do me proud – вы оказываете мне честь)
gen.оказать честьdo proud (Anglophile)
gen.оказать кому-либо честь, пригласив на обедdo the compliment of inviting him to dinner
gen.оказать кому-л. честь своим присутствиемfavour smb. with one's company
gen.оказывать честьdo proud (кому-либо Anglophile)
gen.оказывать честьdo honour
gen.оказывать честьdo somebody proud (кому-либо; you do me proud – вы оказываете мне честь)
gen.оказывать кому-л. честь...do smb. the honour...
gen.оказывать честьfavour
gen.он браво отдал честьhe saluted smartly
gen.он был назван в честь дедаhe was named for his grandfather
gen.он действительно заслуживал такой честиhe well deserved the honour
gen.он делает честь своей профессииhe is an ornament to his profession
gen.он добыл богатство ценой честиhe exchanged honour for wealth
gen.он назван в честь васhe is your name-child (в вашу честь)
gen.он не в чести у начальстваhe is out of favour with his superiors
gen.он недостоен такой честиhe is unworthy of such honour
gen.он недостоен такой честиhe is unworthy of such honor
gen.он обязался честьюhe promised on his honour
gen.он один из самых интересных людей, с которыми я имел честь встречатьсяhe is one of the most interesting people I have had the honour of meeting
gen.он оказал мне большую честь, пригласив меня на своё пятидесятилетиеhe did me the honour to invite me to his fiftieth birthday
gen.он оказал мне честьhe did me the courtesy
gen.он очень щепетилен в вопросах честиhe is very squeamish about honour
gen.он поступил против честиhe is a bankrupt in honour
gen.он с честью вышел из этого положенияhe got out of the situation with flying colours
gen.он с честью вышел из этого положенияhe got out of the situation with flying colors
gen.он с честью вышел из этого тяжкого испытанияhe emerged from the ordeal triumphantly
gen.он сможет с честью выйти из сложившейся напряжённой ситуацииhe can ride out the present tense situation
gen.он ставит свою честь превыше всегоhe prizes his honour above everything
gen.он у нас не в честиwe don't have a high regard for him
gen.он щепетилен до мелочей во всём, что касается его честиhe is punctilious on every point of honour
gen.они просят оказать им честь и отобедать с нимиthey request the pleasure of your company to dinner
gen.Осколки честиShards of Honor (фантастический роман американской писательницы Лоис Буджолд, изданный в 1986 году, первая книга из серии цикла Сага о Форкосиганах Taras)
gen.оскорбить чью-либо честьinflict a wound upon honour
gen.оскорбить чью-либо честьassault honour
gen.оскорбленная честьwounded honor (Andrey Truhachev)
gen.оскорбленная честьwounded honour (Andrey Truhachev)
gen.оскорблять честь и достоинствоharm the reputation of, and give offence to (AD Alexander Demidov)
gen.ответить на отдание честиacknowledge a salute (Shannon stepped in front of him and brought up a salute. The general acknowledged it.)
gen.отвечать на отдание честиreturn a salute
gen.отвечать на отдание честиacknowledge a salute
gen.отдавать честьtouch the hand to the hat (кому́-л.)
gen.отдавать честьtouch one's hand to the hat (кому́-л.)
gen.отдавать честьsalute (+ dat.)
gen.отдавать честьgive a salute
gen.отдавать честьsell
gen.отдавать честьmil. to salute (+ dat.)
gen.отдавать честь кому-либо приветствоватьtouch cap to (кого-либо)
gen.отдавать честь старшим по чину офицерамsalute superior officers
gen.отдавать честь шашкойsalute with the sword
gen.отдание честиsalute
gen.отдание честиhand salute
gen.отдание чести знамениsalute to the colour
gen.отдание чести знамениsalute to the colours
gen.отдание чести знамениsalute of the colours
gen.отдание чести знамениsalute of the colour
gen.отдание чести оружиемrifle salute
gen.отдать честьdo justice to (чему-либо)
gen.отдать честьcome to the salute (МарияКрас)
gen.отстаивать свою честьvindicate honour
gen.отстоять честьuphold the honor of (Technical)
gen.офицерская честьintegrity (Mikhail.Brodsky)
Игорь Мигпереименовывать в честьrename after
gen.песни в честьpraise songs (erelena)
gen.песнопения и пляски в честь Вакхаbacchanal
gen.писать стихи в чью-л. честьcompose poems to (smb.)
gen.по имени, в честьafter (essence)
gen.по чести!by my faith!
gen.по честиi'faith
gen.по честиupon my soul
gen.по честиin faith
gen.по чести!in faith!
gen.по честиin honor
gen.по чести!upon my faith!
gen.по честиin honour
gen.по честиby my troth
gen.поклясться честьюswear on honor
gen.поклясться честьюpledge honour
gen.поклясться честьюswear on honour
gen.поклясться честьюbe upon honour
gen.поклясться честьюbe on honour
gen.поле честиa bed of honour
gen.получить название в честьtake its name from (linton)
gen.получить предложение писать статьи для вашего журнала – большая честьit is an honour to be invited to contribute to your magazine
gen.попросить вернуть долг честиcall in a marker (Pickman)
gen.пора и честь знатьit’s time we were going
gen.пора и честь знатьit’s time to stop
gen.порочащий честь и достоинствоdefamatory (Taras)
gen.порочить честьdisgrace the honour (Maria Klavdieva)
gen.порочить честь, достоинство или деловую репутацию лицаdenigrate the honour, dignity or business reputation of a person (ABelonogov)
Игорь Мигпорочить честь и достоинствоdemonize (кого-либо)
gen.поступаться честьюpalter with honour
gen.поступиться честьюsell honour
gen.поступок, делающий честь тому, кто его совершилan action creditable to him who performed it
gen.поступок, который делает ему честьan action that reflects credit on him
gen.потеря честиfall
gen.потерять всякое чувство честиbe lost to all sense of honour
gen.почту за честьit'll be an honour (for me)
gen.почту за честьI'll be honored to (SirReal)
gen.почту за честь писать для вашего журналаit is an honour to be invited to contribute to your magazine (Mikhail11)
gen.празднества в честь бога Дионисаdionysiacs
gen.празднества в честь Юпитераferiae Jovi
gen.празднества в честь Юпитера КапитолийскогоCapitoline games
gen.празднество в честь какого-либо богаpanegyry (в Древней Греции)
gen.празднество в честь какого-либо богаpanegyris (в Древней Греции)
gen.празднество в честь какого-либо богаpanegyris (в Древней Греции)
gen.празднество или пир в честь какого-либо богаpanegyris (в Древней Греции)
gen.праздник в честь исполнения 16 летsweet sixteen (wikipedia.org Кинопереводчик)
gen.праздник в честь святого хранителяpatronal festival
gen.предавать свою честьsell one's honour (one's self-respect, etc., и т.д.)
gen.преступление честиhonor-killing
gen.преувеличенное понятие о честиthe punctilio of honour
gen.преувеличенное понятие о честиthe point of honour
gen.принимать строевую стойку для отдания честиstand at salute
gen.приписывать себе честьtake credit for (чего-либо; что-либо)
gen.приписывать себе честьtake credit for (чего-либо)
gen.приписывать себе честьtake the credit for (чего-либо)
gen.приписывать себе честь чего-либо ставить себе в заслугуget credit for (что-либо)
gen.приём в честь девушки, впервые появившейся в светеcoming-out party
gen.приём в честь почётного гостяlevee
gen.приём гостей по какому-то торжественному случаю или в честь кого-тоshower (напр., невесты или ожидаемого рождения ребёнка)
gen.приём чью-либо честьreception in honour (someone)
gen.провозгласить тост в честьgive a toast (кого-либо)
gen.провозгласить тост в честьpropose a toast to (кого-либо)
gen.провозгласить тост в честьgive a toast to
gen.провозгласить тост в честьgive a toast to (кого-либо)
gen.продавать свою честьsell one's honour (one's self-respect, etc., и т.д.)
gen.продавать свою честьtraffic away honour
Игорь Мигпромеж слепых и кривой в честиwhen there's no one else, even dumb Tommy is a prince
gen.профессиональная честьprofessional business honor
gen.профессиональная честьprofessional integrity (Elenq)
gen.профессиональная честьprofessional honour
gen.путь честиthe line of honour
gen.путь честиthe line of duty
gen.пышный приём в честь высоких гостейVIP treatment (grafleonov)
gen.пятно на его честиa stain on his honor (Liv Bliss)
gen.пятно на его честиa blur on his honour
gen.работать с ним – большая честьit's an honour to work with him
gen.ребёнка назвали в честь отцаthe child was named after his father
gen.ручаться честьюpawn honour
gen.с кем имею честь разговаривать?whom do I have the honor of addressing?
gen.с кем имею честь говорить?whom have I the honour of speaking?
gen.с кем имею честь разговаривать?whom do I have the honour of addressing?
gen.с кем имею честь говорить?whom have I the honor of speaking?
gen.с честьюcreditably
gen.с честьюhonourably (ART Vancouver)
gen.с честьюcommendably
gen.с честьюhonorably (ART Vancouver)
gen.с честьюwith distinction
Gruzovikс честьюwith flying colors
gen.с честьюreputably
Gruzovikс честьюwith flying colours
gen.с честью выйти из положенияcome out of an affair with honor
gen.с честью выйти из положенияcome out of an affair with honour
gen.с честью выйти из трудного положенияcome out of a difficult situation with credit
gen.с честью держать ударrise to the occasion (Ремедиос_П)
Gruzovikсалфет вашей чести!God bless you! (good wish to one who has just sneezed)
Игорь Мигсведения, порочащие честь и достоинствоcompromising material
gen.святой, в честь которого освящён храмpatron saint of the church
gen.семейная честьfamily's honour (Br. Andrey Truhachev)
gen.семейная честьfamily honor (Am. Andrey Truhachev)
gen.семейная честьfamily honour (Br. Andrey Truhachev)
gen.семейная честьfamily's honor (Am. Andrey Truhachev)
gen.слово честиword of honour (Taras)
gen.событие, в честь которого предлагается тостtoast
gen.событие, в честь которого произносится тостtoast
gen.сохранить честь мундираsave face (Taras)
gen.споры о защите чести и деловой репутацииdefamation claims (Guide to Defamation claims. In order to bring a claim for defamation, a claimant must prove that the defendant has published a defamatory statement to a third party which refers to him. | In order to bring a claim for defamation, a claimant must prove that the defendant has published a defamatory statement to a third party which refers to him. The Difference Between Libel and Slander Claims. There are two types of Defamation Claims: Libel & Slander. Libel Claims. The term Libel covers 'permanent' ... Defamation claims drop to lowest level since 2008 Bringing or defending defamation claims "No Win No Fee" Still Available for Defamation Claims Defending Against Defamation Claims Alexander Demidov)
gen.ставить честь выше богатствvalue honour above riches (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.)
gen.стать на вахту в честьmake a special effort in honour
gen.стать на вахту в честьmake a special effort in honor
gen.студент, защищающий спортивную честь Кембриджского университетаCambridge blue (по цвету спортивной формы)
gen.судебный иск о защите чести и достоинстваlibel lawsuit (if defamatory remarks were in print Tanya Gesse)
gen.судебный иск о защите чести и достоинстваslander lawsuit (if defamatory remarks were made in the form of a spoken word Tanya Gesse)
gen.судебный иск о защите чести и достоинстваanti-defamation lawsuit (cba.org Tanya Gesse)
gen.счесть за честьconsider it as honor
gen.счесть за честьconsider it as honour
gen.счесть что-либо за честьbe proud of (ad_notam)
gen.считать что-либо великой честьюcount a great honour
gen.считать за честьfeel honoured (A.Rezvov)
Gruzovikсчитать за честьconsider it an honor
gen.считать за честьconsider it as honor
gen.считать за честьconsider it as honour
gen.считать за честьbe honored to (сделать что-либо sankozh)
gen.считаю для себя большой честью сопровождать васI consider it a great honour to accompany you
gen.такие чувства делают вам честьsuch sentiments are entirely honourable to you
gen.такое поведение делает честь его родителямthis behaviour reflects credit on his parents
gen.такое поведение не сделает вам честиbehaviour of that sort will not recommend you
gen.такой поступок делает ему честьsuch an act does him credit
gen.то, как он вёл себя в столь трудном положении, делает ему честьhis conduct in such a difficult situation did him proud
gen.товарищеский обед в честьtestimonial dinner (при уходе в отставку и т.п.; кого-либо)
gen.товарищеский обед в честьtestimonial dinner (кого-либо; при уходе в отставку)
gen.торговля своей честьюprostitution
gen.торжества в честь победителейepinicion
gen.тот, кто продаёт свою честьprostitutor
gen.тот, кто продаёт свою честь, талантprostitutor
Gruzovikтраурные честиfuneral honors
gen.у него нет никакого понятия о честиhe has no notion of honour
gen.убийства во имя честиhonour killings (Практикуются в Индии и в наше время, особенно в штате Уттар-Прадеш. В случае протеста родни жениха и невесты из разных каст они убивают согрешивших детей, дабы очистить доброе имя клана от общественного позора raveena2)
gen.убийство честиhonor killing (напр., сестры или дочери, "опозорившей" семью КГА)
gen.удостоиться честиbe humbled (Taras)
gen.ужин в честь окончания проектаrelease dinner (markovka)
gen.умаляющий честь и достоинствоreductive (ad_notam)
gen.успешная сдача такого трудного экзамена делает вам честьit is greatly to your credit that you have passed such a difficult examination
gen.устраиваемый в честь какого-либо праздникаcelebratory
gen.устраиваемый в честь праздникаcelebratory
gen.устраивать праздник в честьfete (кого-либо – The sumptuous lunch at BP's plush London headquarters to celebrate a ground-breaking deal in Russia was a convivial affair with John Browne in high spirits. It was 2003 and the oilman was being feted by the financial press as the Sun King, having turned a struggling UK oil company into a global oil major. TG Alexander Demidov)
gen.устроить банкет в честьhold a banquet to commemorate (A banquet was held to commemorate the completion of work on the first passenger vessel built at Wallace Shipyards. ART Vancouver)
gen.устроить в честь кого-л. приёмwelcome smb. with a banquet (with a party)
gen.устроить приём и т.д. в честь гостейhold a reception a ball, a performance, a concert, etc. for the guests
gen.фуршет в честь открытияopening cocktail (Artemie)
gen.ценить честьbe sensible of an honour
gen.ценить честь больше, чем богатстваvalue honour above riches (sincerity beyond all things, talent above everything else, etc., и т.д.)
gen.человек, названный в честьnamesake (кого-либо)
gen.человек, названный в честь другогоnamesake
gen.человек, названный в честь другогоname child
gen.человек, названный в честь другогоname-child
gen.человек честиa man of honour (Супру)
gen.чем обязан такой чести?what do I owe the pleasure? (fluggegecheimen)
gen.чем обязан такой чести?to what do I owe this honour?
gen.чему я обязан такой чести?what do I owe this honour?
gen.чему я обязан такой чести?what do I ought this honour?
gen.чему я обязан такой честью?what do I owe this honour?
gen.чести ради надо сказать, чтоin all fairness it must be said that
gen.честь вашего имениthe credit of your name
gen.честь для него важнее богатстваhe puts honour before riches
gen.честь, достоинство и деловая репутацияhonour, dignity and business reputation (Alexander Demidov)
gen.честь ему и слава!hats off to him!
gen.честь ему и славаhat off to him
gen.честь затронутаhonour is at issue
gen.честь и достоинствоhonour and dignity (ABelonogov)
gen.честь и слава!hats off! (Franka_LV)
gen.честь и славаkudos
gen.честь и хвала ему!all honor to him!
gen.честь и хвала ему!all honour to him!
gen.честь имею!this is an honour! (при знакомстве)
gen.честь коммерсантаcommercial honour
gen.честь мундираintegrity (Mikhail.Brodsky)
gen.честь мундираthe honor of the regiment
gen.честь мундираthe honour of the regiment
gen.честь мундираesprit
gen.честь офицераintegrity (Mikhail.Brodsky)
gen.честь семьиfamily's honor (Am. Andrey Truhachev)
gen.честь семьиfamily's honour (Br. Andrey Truhachev)
gen.честь семьиfamily honour (Br. Andrey Truhachev)
gen.честь семьиfamily honor (Am. Andrey Truhachev)
gen.честь честьюproperly
gen.честью вас прошу, уходитеI'm asking you like a gentleman
gen.честью вас прошу, уходитеget out
Игорь Мигчто не делает честиsomeone's discredit
gen.чувствительный ко всему, что затрагивало его честьalert to everything that touched his personal honour
gen.чувство честиthe point of honour
gen.чувство честиpique of honour
gen.чёрная месса, которую служат в честь сатаныblack mass
gen.щепетильность в вопросах честиnicety in matters of honour
gen.эта честь выпала емуthe honours fell to him
gen.эта честь выпала на его долюthe honours fell to him
gen.это делает вам честь в моих глазахI honor you for that
gen.это делает вам честь в моих глазахI honour you for that
gen.это делает ему честьit does him credit
gen.это делает ему честьthat does him credit
gen.это делает ему честьthat does him honour
gen.это делает ему честьthat redounds to his honour
gen.это для него вопрос честиit's a question of honour for him
gen.это для него вопрос честиit's a question of honor for him
gen.это задевает мою честьit is a reflection on my honour
gen.это задевает мою честьit is а reflection on my honour
gen.это не делает ему честиit is no compliment to him
gen.это такая честь для меня!it is such an honour for me!
gen.это честь для меняI'm honoured (Taras)
gen.этот памятник воздвигнут в честь победыthis monument commemorates the victory
gen.я не хотел оскорбить честь мундираI did not mean to abuse the cloth (the military profession Taras)
Showing first 500 phrases