Subject | Russian | Chinese |
gen. | абсолютное веление неба | 真命 |
gen. | арматура неба огневой коробки | 火室顶部拉条 |
gen. | астрограф типа карты неба | 天图式天体照相仪 |
gen. | бездонное небо | 高不可测的天空 |
gen. | бездонное небо | 苍茫的天空 |
gen. | белогривые волны вздымаются к небу, целый день дует ветер | 白浪掀天尽日风 (над ними) |
gen. | бескрайнее небо | 迥空 |
gen. | беспредельность неба | 辽阔无边的天空 |
gen. | бирюзовое небо | 蔚蓝的天空 |
gen. | благовония, возжигаемые небу | 天香 |
gen. | благодарение небу и земле | 封禅 (в честь установления династии, дин. Цинь - Хань) |
gen. | благорастворённое дыхание неба и земли | 冲和 |
gen. | благородный человек пребывает безмятежным в ожидании веления неба, мелкие же люди идут опасными путями в погоне за счастьем | 君子居易以俟命,小人行险以徼幸 (« Чжун-юн ») |
gen. | благосклонность небес | 天幸 |
gen. | благословение неба | 命祜 |
gen. | благословение небес | 庆 |
gen. | благословение небес | 帝祉 |
gen. | благословение небес или престола счастья потомкам за добрые дела предков | 余幅 |
gen. | благостное веление небес | 瑞命 (напр. в награду за добродетели правителя) |
gen. | бледное небо | 苍白色的天空 |
gen. | бледное небо | 淡色的天空 |
gen. | бледное небо | 淡白的天空 |
gen. | блестеть в небе | 在天空中闪闪发光 |
gen. | бог домашнего очага возносится на небо - лишился жилища | 灶王老爷上天——没了住处 |
gen. | бог домашнего очага возносится на небо - хорошего побольше говори | 灶王老爷上天——好话多说 |
gen. | богатство упало с неба словно чудом | 财富似乎岀了奇事一般从天而降 |
gen. | больница Храм неба | 天坛医院 |
gen. | большое место под открытым небом | 大型露天场地 |
gen. | Большой многоцелевой спектроскоп для наблюдения обширных районов неба | 郭守敬望远镜 |
gen. | Большой многоцелевой спектроскоп для наблюдения обширных районов неба | 大天区面积多目标光纤光谱天文望远镜 |
gen. | большой этикет культурность - дело того же разряда, что небо и земля | 大礼与天地同节 |
gen. | бортовая карта неба | 机上星座图 |
gen. | бортовая карта неба | 领航星图 |
gen. | бортовая карта неба | 机上天图 |
gen. | брать пример у неба | 官于天 |
gen. | в 40 лет перестать сомневаться, в 50 постичь волю Неба | 四十而不惑,五十而知天命 (слова Конфуция) |
gen. | в пути неба нет предвзятости | 天道无私 |
gen. | вернуть это небу | 反之于天 |
gen. | вернуться на небо | 归天 (вместо скончаться) |
gen. | верховный владыка неба | 皇天上帝 |
gen. | верховный владыка Неба | 上帝 |
gen. | весеннее небо ― как светло оно, мягко и ласково! | 春光和煦 |
gen. | ветер со снегом застилают небо | 漫天风雪 |
gen. | ветер ― это дыхание неба и земли, которое проходит свободно, проникая всюду | 风者天地之气薄畅而至 |
gen. | вечернее небо | 晚上的天空 |
gen. | вечерняя заря окрасила небо | 晚霞映红了天空 |
gen. | созвездия Веяльный Совок на юге и Ковш на севере небес | 南箕北斗 (о предметах, на деле не оправдывающих свои имена; в данном случае одним нельзя веять, другим — черпать) |
gen. | взвиться в небо | 盘旋升上天空 |
gen. | взвиться в небо | 直上云霄 |
gen. | вздыхать, подняв лицо к небу | 仰天而嘘 |
gen. | ~ + куда взлетать в небо | 飞上天 |
gen. | взлетать в небо | 直上云霄 |
gen. | взлетать к девяти вратам небес | 腾九闳 |
gen. | взлетать на небо и проникать в землю | 钻天人地 |
gen. | видеть синее небо | 看见蓝色天空 |
gen. | виднеться в небе | 空中可看见 |
gen. | ~ + где висеть в небе | 悬在空中 |
gen. | владеющий мандатом неба | 有命 (об императоре) |
gen. | возвеличенные небом дети и внуки | 天所崇之子孙 |
gen. | возвеличенные небом дети и потомки | 天所崇之子孙 |
gen. | воздаяние неба | 天应 (за добрые дела человеческие) |
gen. | вознестись на небо | 登天 |
gen. | вознестись на небо | 飞天 |
gen. | вознестись на небо | 升天 |
gen. | возносить до небес | 捧到天上 |
gen. | возносить до небес | 捧上天 |
gen. | возносить молитву к небу | 禂 |
gen. | возноситься до неба и быть под стать земле | 参cān天两地 |
gen. | 为《易》卦立数之义。②引申为人之德可与天地相比。 возноситься до неба и быть под стать земле | 参天两地 |
gen. | воистину, небо велико, и лишь Яо подражает ему | 唯天为大,唯尧则之 |
gen. | волеизъявление неба | 天显 |
gen. | поступать вопреки воле неба | 很天 |
gen. | вот почему мне, недостойному, приходится показать вам величие мандата неба, и я не смею вас простить | 天道福善祸淫...肆台yí小子将天命明威不敢赦 |
gen. | вот что ниспослано мне небом | 此天所以赐我 |
gen. | врата девяти сфер неба | 九阂 |
gen. | врата небес | 闳 |
gen. | всходить на небе | 天空升起 |
gen. | второе небо | 二天 |
gen. | выситься до небес | 壁立千尺 |
gen. | выситься до небес | 壁立千仞 |
gen. | выситься до самых небес | 秀出中天 |
gen. | высокие пики достигают небес | 骏极于天 |
gen. | высокий до неба | 高可参天 |
gen. | Высыпали звезды на небе | 天空繁星密布 |
gen. | вышла на небо луна и ярка, и светла... | 月出皎兮 |
gen. | гармония неба и земли | 天和 |
gen. | глаз в небе | 天眼 |
gen. | "глаз неба" | 天眼石 |
gen. | ~ + во что глядеть в небо | 对着天空 |
gen. | глядеть в небо | 朝天空望 |
gen. | гнев небес | 天谴 |
gen. | головой подпирать небо, ногами стоять на земле | 顶天立地 |
gen. | голое небо | 无云的天空 |
gen. | голубое небо | 蔚蓝的天空 |
gen. | какое + ~ голубое небо | 蔚蓝色的天空 |
gen. | голубое небо | 苍天 |
gen. | голубое небо | 蓝天儿 |
gen. | голубое небо | 蓝天 |
gen. | голубое небо глядело | 显露岀蔚蓝色的天空 |
gen. | голубое осеннее небо | 苍旻 |
gen. | голубой небо | 蔚蓝色的天空 |
gen. | голубые небеса | 苍颢 |
gen. | господствовать в небе | 掌握制空权 |
gen. | Дао пронизывает небо и землю и является трансцендентальным | 道通天地,有形外 |
gen. | двигаться по небу | 在空中运行 |
gen. | для воли небес нет постоянной нормы | 天命靡常 |
gen. | добродетели неба | 玄德 |
gen. | доводите до совершенства середину и гармонию, - и небо и земля утвердятся ими, и всё сущее воспитается в них | 致中和,天地位焉,万物育焉 |
gen. | Договор по открытому небу | 开放天空条约1992 年 3 月 23 日签订 |
gen. | дождливое небо | 旻 |
gen. | дождливое небо | 漏天 |
gen. | дождь миновал, и сини небеса | 雨过天青 |
gen. | долетать до небес | 傅于天 |
gen. | достигать небес | 彻天 |
gen. | достигать небес | 参天 |
gen. | дракон-сын неба | 真龙天子 (об императоре) |
gen. | дыхание неба | 天气 (образн. о воздухе) |
gen. | дыхание небес | 泰夰 (погода) |
gen. | едва светлеющее небо | 沬 |
gen. | единица как число неба | 天乙 (начало начал, первое нечётное число) |
gen. | единица как число неба | 天一 (начало начал, первое нечётное число) |
gen. | единство Неба и человека | 天人合一 |
gen. | жертва небу | 共皇天之飨 |
gen. | жертва небу, горам и рекам | 柴望 |
gen. | жертвенник небу | 泰坛 |
gen. | жертвенник небу | 天坛 |
gen. | жертвенник небу | 斋坛 |
gen. | жертвоприношение небу | 类 |
gen. | жертвоприношение небу | 祀天 (совершавшееся кит. императором, а после 1914 г. также президентом кит. республики, в Храме Неба в Пекине) |
gen. | жертвоприношение небу | 阳祀 (весеннее или летнее) |
gen. | жертвоприношение небу | 禋 |
gen. | жертвоприношение небу в день зимнего солнцестояния | 南郊 |
gen. | жертвоприношение небу в день летнего дин. Хань, зимнего дин. Чжоу солнцестояния в северном предместье столицы | 北郊 |
gen. | жертвоприношение небу и земле | 郊社 (в дни солнцестояния) |
gen. | жертвоприношение небу и земле | 封禅 (в честь установления династии, дин. Цинь - Хань) |
gen. | жертвоприношение небу и земле | 郊祀 (в дни солнцестояния) |
gen. | жертвоприношение небу и земле | 郊 (в южном и северном предместьях, в дни солнцестояния) |
gen. | живое существо в парке храм неба | 天坛生物 |
gen. | заночевать под открытым небом | 打野盘儿 |
gen. | западная четверть неба | 庚辛 |
gen. | западное небо | 颢天 |
gen. | Западное небо | 西乾 |
gen. | западные небеса | 西天 (образн. о буддийском рае 净土 сукавати, также образн. об Индии) |
gen. | западные небеса | 西方 (образн. о буддийском рае 净土 сукавати, также образн. об Индии) |
gen. | западный сектор неба | 西宫 |
gen. | заполнить небеса | 弥天 |
gen. | заполнять небеса | 涨天 |
gen. | ~ + куда запускать в небо | 往空中放 |
gen. | заслонить собой небо | 弥天 |
gen. | заслонять небо | 蔽天 |
gen. | заслонять небо и покрывать землю | 铺天盖地 |
gen. | заслонять небо и покрывать землю | 漫天匝地 |
gen. | заслонять небо и покрывать землю | 漫天掩地 |
gen. | заслонять небо и покрывать землю | 遮天盖地 (напр. о песчаном смерче, пыли) |
gen. | заставить клокотать небо и сотрясти землю | 沸天震地 (образн. о громоподобном звуке) |
gen. | захлёстывать небо | 滔天 |
gen. | звук донёсся до самого неба | 声闻于天 |
gen. | излучение дневного неба | 日辉辐射 |
gen. | излучение дневого неба | 白天大气辉光辐射 |
gen. | измерение интенсивности свечения ночного неба | 夜空光强度测量 |
gen. | измерение инфракрасного фона неба | 红外天空背景测量 |
gen. | императорские жертвоприношения Небу, Земле и предкам | 郊庙 |
gen. | императорские жертвоприношения основателю династии и небу | 禘郊 |
gen. | исполнить волю неба и осуществить желание людей | 应天顺人 |
gen. | камни падают с неба | 雨石 (用来进行造雨魔术表演的石头) |
gen. | камни раскалываются и небеса содрогаются | 石破天惊 |
gen. | каталог звёздного неба | 天体目录 |
gen. | вм. 朱鸟 кит. астр. южный сектор неба | 鸟 |
gen. | коловращение небес | 天步 |
gen. | кому не помогает сын Неба, тому не помогаю и я | 天子所左,我亦左之 |
gen. | кричать, что аж небо перевернулось | 吵翻天 |
gen. | кружиться, застилая небо | 漫天飞扬 (о пыли, снеге и. т.п.) |
gen. | кружиться, застилая небо | 漫天飞舞 (о пыли, снеге и. т.п.) |
gen. | крутиться в небе | 在空中盘旋 |
gen. | кудрявое небо | 卷毛云天 |
gen. | кусок синего неба | 一小块蓝天 |
gen. | лучистость облачного неба | 云天辐射 |
gen. | лучистость ясного неба | 晴空辅射 |
gen. | любоваться звёздным небом | 观赏星空 |
gen. | лёгким шагом взойти на небо | 平地登天 (диал. образн. в знач. легко достигнуть высокой цели) |
gen. | лёгким шагом взойти на небо | 平步登天 (диал. образн. в знач. легко достигнуть высокой цели) |
gen. | мандат неба | 真命 |
gen. | мандат неба | 元命 (напр. на царствование новой династии) |
gen. | мандат неба | 景命 (правящей династии, царствующему императору) |
gen. | мандат неба | 大命 (царствующему императору правящей династии) |
gen. | мандат неба и сокровища земли | 乾符坤珍 |
gen. | мандат небес | 休命 |
gen. | между небом и землёй | 天地间 |
gen. | (在)天地之间 между небом и землёй | 间 |
gen. | между небом и землёй жить | 没有着落 |
gen. | между небом и землёй жить | 四海为家 |
gen. | министры Сына неба | 天子之吏 |
gen. | Мир между Небом и Землёй - арена всего существующего | 夫天地者,万物之逆旅也 |
gen. | вм. 阊阖 миф. врата небес | 昌盍 (откуда дуют осенние ветры) |
gen. | словно монах под зонтом - ни закона волос, ни неба | 和尚打伞,无法无天 |
gen. | словно монах под зонтом - ни закона волос, ни неба | 和尚打伞 |
gen. | море сливается с небом | 海天一色 |
gen. | мрачно небо и темна земля | 天昏地暗 |
gen. | мрачное небо | 阴暗的天空 |
gen. | мрачное небо | 阴暗天空 |
gen. | мутное небо | 雾茫茫的天空 |
gen. | наверху не доставать до неба, а внизу не касаться земли | 上不着天,下不着地 |
gen. | наверху он никак не считается с сыном неба, внизу полностью пренебрегает местными князьями | 上无天子,下无方伯 |
gen. | найти на небе звезду | 找到天空的...星 |
gen. | наравне с небом | 配天 (о предках, поминаемых при жертвоприношении небу) |
gen. | насчитывать более десятка гусей в небе | 数出天空有10多只大雁 |
gen. | находиться под одним небом | 并居 |
gen. | находиться под одним небом | 并踞 |
gen. | находиться под открытым небом | 暴 |
gen. | находящееся на небе является далёким | 在天为玄 |
gen. | неистовство огня затмевает небо | 烈焰腾空 |
gen. | ненавидеть небо и роптать на землю | 恨天怨地 |
gen. | необъятное небо | 溥天 |
gen. | необъятное небо | 高冥 |
gen. | необъятное небо | 宕冥 |
gen. | непокоряющийся небу | 天不负 |
gen. | непреложные законы Неба и Земли, и народ должен взять их себе за правило | 天地之经而民是则之 |
gen. | нет ни облака на небе | 万里无云 |
gen. | нет прощения ни среди людей, ни со стороны Неба | 天地不容 |
gen. | не признавать ни закона, ни велений неба | 无法无天 |
gen. | ни на небе, ни под небом нет такого, чтоб меня превосходил | 天上天下靡有逾我者 |
gen. | ниспосланные небом пожары | 天火 |
gen. | ниспосланный небом | 天纵 (напр. о таланте, мудрости) |
gen. | ниспосланный небом | 天授 |
gen. | ниспосланный небом | 天赐 |
gen. | ночное небо | 夜空 |
gen. | ночное небо пронизано бесконечной темнотой | 夜空黑茫茫的 |
gen. | что + ~ается + чем ночное тёмное небо загорелось нежно-алыми полосками зорь | 黑暗的夜空现出一道道粉红色的霞光 |
gen. | ныне небо изливает дождь на общественные поля | 今天主雨于公田 |
gen. | ныне небо помогает народу, и мне тем более должно следовать предсказаниям гадания! | 今天其相民矧亦惟卜用 |
gen. | ныне разгневано небо на нас... | 天之方懠 |
gen. | о, как светлы и ясны небеса! о, как светел неба путь! | 天维显思! |
gen. | о небо! | 天爷 |
gen. | облачное небо | 有云天 |
gen. | облачное небо | 云天 |
gen. | облачное небо | 天阴 |
gen. | облачное небо | 多云的天空 |
gen. | облачное небо | 阴天 |
gen. | обметать небеса | 拂天 (образн. , напр., о высоко реющем знамени) |
gen. | оборот неба | 纪 |
gen. | обратить лицо к земле а спину к небу | 面朝黄土背朝天 |
gen. | обряд жертвоприношения божествам неба | 禋祀 |
gen. | обряд жертвоприношения божествам неба | 禋祠 |
gen. | обширное безоблачное небо | 晴空万里 |
gen. | Общество Неба и Земли | 靝𪒉㞧 (тайная антиманьчжурская организация, XVIII век) |
gen. | Общество Неба и Земли | 天地会 (тайная антиманьчжурская организация, XVIII век) |
gen. | оглушать небо | 喧天 (и сотрясать землю; образн. в знач. потрясающий, поразительный) |
gen. | оглушать небо и сотрясать землю | 喧天震地 |
gen. | огненное небо | 火红的天空 |
gen. | огромно небо, стара земля | 天荒地老 (о бесконечности небес и древности земли) |
gen. | огромно небо, стара земля | 地老天荒 (о бесконечности небес и древности земли) |
gen. | одобрение со стороны неба | 天休 |
gen. | озарять небеса | 掞天 |
gen. | окраина неба | 天边 |
gen. | осколок зеркала полумесяц взлетает в небеса | 破镜飞上天 |
gen. | от неба | 天至 |
gen. | отвечать воле неба и интересам людей | 顺乎天理、合乎人情 |
gen. | отказываться от синицы в руках в погоне за журавлём в небе | 舍近求远 |
gen. | отличается как небо от земли | 这是天壤之别 (о противоположностях) |
gen. | отличаться друг от друга, как небо от пучины | 判若天渊 (небо от земли) |
gen. | отличаться как небо от земли | 悬如天壤 |
gen. | отличаться как небо от земли | 天壤之别 |
gen. | пещера "Девять небес" | 九天洞 (пров. Хунань) |
gen. | пироги с неба | 掉馅饼 |
gen. | Пироги с неба не падают. Деньги не растут на деревьях | 天上不会掉馅饼 |
gen. | повиноваться велению Неба | 宅天命 |
gen. | повиноваться небу | 顺天 |
gen. | повиноваться небу и этим принести пользу роду человеческому | 顺天以利本 |
gen. | подниматься в небо | 上苍穹 |
gen. | подняв глаза к небу, глубоко вздохнуть | 仰天长叹 |
gen. | подняв лицо, повернуться к небу | 仰面朝天 |
gen. | подпереть головой небо | 顶天 |
gen. | подпирать небо | 柱天 |
gen. | подпирать небо и поддерживать землю | 撑天柱地 |
gen. | подражать небесам | 官于天 |
gen. | подражать небу | 象天 |
gen. | подражать небу | 则天 |
gen. | подход небес | 天视 |
gen. | показывать на небо | 指天空 |
gen. | показываться на небе | 在天空岀现 |
gen. | показывая на небо | 指天誓日 |
gen. | полагаться на волю неба | 委命 (на судьбу) |
gen. | полагаться на волю небес | 冯天 |
gen. | половина неба | 半边天 |
gen. | полоса неба | 一线天空 |
gen. | полоска неба | 一线天 (空) |
gen. | получить благословение неба | 受福 |
gen. | пользоваться благоволением Неба | 袭天禄 |
gen. | полярное небо | 冰天雪地 |
gen. | полярное небо | 冰天 (заснеженная земля) |
gen. | помогать в выполнении мандата Неба | 佐命 |
gen. | понимать веления неба | 识命 |
gen. | порт под открытым небом | 露天码头 |
gen. | посветлевшее небо | 晓天 |
gen. | посланец неба | 天使 |
gen. | посматривать на небо | 不时看天空 |
gen. | правила этикета культурного поведения никто, кроме сына неба, не устанавливает | 非天子不议礼 |
gen. | правители Сына неба | 天子之吏 |
gen. | право синего неба | 兰天法 |
gen. | преемствовать покровительство Небес | 袭天禄 |
gen. | прежние князья глубоко вникали в ясные приказы Неба | 先王顾諟天之明命 |
gen. | делать привал под открытым небом | 野次 |
gen. | привести этим в порядок небо и землю | 以挈天地 |
gen. | призывать небо в свидетели своей невиновности | 吁天 |
gen. | принять веление небес и покарать преступление | 承天诛恶 (и казнить злодеев) |
gen. | принять мандат Неба | 承命 |
gen. | принять мандат Неба | 受命 |
gen. | принять миссию осуществить кару, предназначенную небом | 奉将天罪 |
gen. | проектор звёздного неба | 天象仪 |
gen. | Прозрачно синее небо и ослепительно белые облака выглядят, как будто их только что вымыли | 天空蓝得透明,云片白晃晃的,都像刚刚洗过的一样 |
gen. | прозрачное небо | 明朗的天空 |
gen. | прозрачное небо | 明净的天空 |
gen. | пройти по сычуаньским тропам труднее, чем подняться к синим небесам | 蜀道之难,难于上青天 |
gen. | проноситься по небу | 从天空飞过 |
gen. | пропадать в небе | 消失在天空中 |
gen. | прорвать пелену туч и тумана и увидеть ясное небо | 拨开云雾见青天 |
gen. | простираться по всему небу | 涨天 |
gen. | просторное небо | 辽阔的长空 |
gen. | просторное небо | 万里长空 |
gen. | просторное небо | 茫茫苍穹 |
gen. | Просторы бескрайны - спустилось небо к деревьям. А волны прозрачны, и месяц приблизился к людям | 野旷天低树,江清月近人 |
gen. | просторы небес | 长空 |
gen. | противиться воле неба | 逆天 |
gen. | протянулись по небу золотые полосы | 天空出现一道道金光 |
gen. | пусть даже небо замёрзнет и земля застынет, — это всё равно не сможет охладить наши пламенные сердца | 纵令天寒地冻,也不能冷却我们火热的心 |
gen. | пусть не пропадёт это драгоценное повеление, которое ниспослано с неба | 无坠天之降宝命 |
gen. | пусть небо накажет зубной болью | 牙疼咒儿 (во избежание возможной более крутой кары, если клятва будет нарушена) |
gen. | пусть небо накажет зубной болью | 牙疼咒 (во избежание возможной более крутой кары, если клятва будет нарушена) |
gen. | пусть небо накажет зубной болью | 牙疼誓 (во избежание возможной более крутой кары, если клятва будет нарушена) |
gen. | пусть тогда меня постигнет кара небес | 我则致天之罚 |
gen. | путь движения неба | 天道 |
gen. | путь неба | 乾道 |
gen. | Путь неба, замысел человека | 天道人谋 |
gen. | Путь неба и дела людей | 天道人事 |
gen. | путь неба образует круг | 天道成规 |
gen. | Равный Небу | 齐天大圣 (один из титулов Сунь Укуна, « см. 西游记») |
gen. | радуга обогнула собой половину неба | 彩虹带横跨半个天穹 |
gen. | разлиться по всему небу | 弥天 |
gen. | Ракета взметнулась к небу | 火箭腾空而起 |
gen. | раскат грома в ясном небе | 平地一声雷 (обр. в знач.: знаменательная перемена: неожиданный триумф, слава) |
gen. | расположить войска под открытым небом | 暴师 |
gen. | расположиться под открытым небом | 露次 |
gen. | родное небо | 故乡的天空 |
gen. | рождение и юность всего порождённого небом и землёй | 屯蒙 |
gen. | роптать на небо и винить людей | 怨天忧人 |
gen. | роптать на небо и винить людей | 怪东怪西 |
gen. | роптать на небо и винить людей | 怨天尤人 |
gen. | рот на макушке - кричать в небо | 头顶上长嘴——望天喊 |
gen. | ругаться, что аж небо перевернулось | 吵翻天 |
gen. | руководствоваться волей небес | 则天 |
gen. | румяная заря в половину неба | 天半朱霞 (образн. о высоких моральных качествах или привлекательной внешности) |
gen. | С вечера снег нам послать собиралося небо | 晚来天欲雪,能饮一杯无? |
gen. | с неба и моря | 从海上和空中 |
gen. | с неба не будут падать пирожки | 天上不会掉馅饼 |
gen. | с неба падают камни | 雨石 |
gen. | когда с неба посыпется зерно, а у лошадей вырастут рога | 天雨粟,马生角 (образн. никогда подобного не будет; когда рак свистнет; после дождичка в четверг) |
gen. | с неба спускались большие хлопья снега | 天下着鹅毛大雪 |
gen. | с неба упал пирог | 天上掉馅儿饼 |
gen. | с одного взлёта достигнуть неба | 一飞冲天 (образн. о великом деянии, успехе) |
gen. | с утра до вечера неба дыханье изменится несколько раз | 朝zhào昏天气屡变易,今古人情旋合离 |
gen. | сваливать в кучи зерно под открытым небом | 露积 |
gen. | светлеет небо на востоке | 东方发白 |
gen. | светлеющее небо | 苍天 (напр. на востоке, весной) |
gen. | свинцовые тучи затянули небо | 阴云密布 |
gen. | священное небо | 神天 |
gen. | священное небо не знает родства | 皇天无亲 (беспристрастно) |
gen. | середина неба | 天空中央 |
gen. | сказал Бог: да соберётся вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша | 神说,天下的水要聚在一处,使旱地露出来。И |
gen. | скалы развалились, и небо содрогнулось | 石破天惊 |
gen. | склад под открытым небом | 露天仓库 |
gen. | слуга неба | 天吏 (образн. о добродетельном чиновнике) |
gen. | снежные пещеры и ледяное небо | 雪地冰天 |
gen. | снежные пещеры и ледяное небо | 雪窖冰天 |
gen. | снизойти на землю с неба | 自天降 |
gen. | снизойти с неба | 降现 |
gen. | снова увидеть солнце на небе | 重见光明 |
gen. | снова увидеть солнце на небе | 重见天日 |
gen. | Совершенно ясно, что небо послало нам обоим это непредвиденное богатство | 这明明是天赐我两横财,不取了他的,倒把别人取了去! |
gen. | совершенномудрые следуют небу | 圣人法天 (берут пример с неба) |
gen. | современные люди совершенствуют свои качества, даруемые им небом, чтобы добиваться титулов, устанавливаемых людьми | 今之人修其天爵以要人爵 |
gen. | солнышко тихо течёт по небу | 太阳在天空慢慢地移动 |
gen. | союз, совершённый небом | 天作之合 (о браке) |
gen. | спать на траве под открытым небом | 茇舍 |
gen. | спать на траве под открытым небом | 拔舍 |
gen. | спать под открытым небом | 睡在露天 |
gen. | спать под открытым небом | 草寝 |
gen. | спать под открытым небом | 露宿街头 |
gen. | спать под открытым небом | 露宿 |
gen. | спокойно следовать законам, установленным небом | 安心立命 |
gen. | справедливость неба очевидна | 天理昭彰 |
gen. | справедливость простирается до небес | 义薄云天 (возвышенное качество справедливости и желания бороться) |
gen. | спуститься с небес на землю | 丢掉幻想 |
gen. | спуститься с небес на землю | 面对现实 |
gen. | средь бела дня вознестись на небеса | 白日升天 |
gen. | странствовать под чуждым небом | 在异乡旅行 |
gen. | стрельба в небо | 向天空射击 |
gen. | стремительно взлететь и достичь небес | 翰飞戾天 |
gen. | сумеречное излучение неба | 微光的大气辉光辐射 |
gen. | сумеречное излучение неба | 黄昏大气辉光辐射 |
gen. | сумерки омрачили небо | 黄昏使天空变暗 |
gen. | сумрачное небо | 灰蒙蒙的天空 |
gen. | сумрачное небо | 霾天 |
gen. | сумрачные небеса | 阴暗的天空 |
gen. | сын неба | 九五 |
gen. | сын неба | 天子 |
gen. | сын неба | 皇天子 |
gen. | сын неба во время путешествия на восток прибыл в Цяолян и просушил книги от вредителей-насекомых в Юйлине | 天子东游次雀梁蠹书于羽陵 |
gen. | сын неба живёт в чале, обращенном на север | 天子居玄堂 |
gen. | сын неба издал указ | 天子出宪 |
gen. | сын неба обвиняет объявляя наказание, но не карает сам | 天子讨而不伐 |
gen. | сын Неба уже послал войска покарать государство Вань | 天子业出兵诛宛 |
gen. | сын неба император при закрытых дверях | 闭门天子 (ирон. о человеке с ограниченной властью, слабым авторитетом) |
gen. | сын неба приносит в жертву быка чистой масти | 天子以牺牛 |
gen. | сын неба становился лицом к югу, спиной к экрану с вышитым на нём топором | 天子负斧依,南乡而立 |
gen. | Сын неба только теперь впервые сел в лодку | 天子焉始乘舟 |
gen. | сын неба узнал его почерк | 天子识其手 |
gen. | сын неба узнал его руку | 天子识其手 |
gen. | сыну неба будь опорой | 天子是毗 |
gen. | так высоко, словно до неба | 杲乎如登于天 |
gen. | так суждено небом! | 天命之矣 |
gen. | таять в небе | 渐渐消失在天空 |
gen. | таять на небе | 消失在空中 |
gen. | творческая деятельность неба и земли | 玄造 |
gen. | творящему добро небо посылает благо | 作善降祥 |
gen. | тебе приснится, что ты птица и взмываешь в небеса | 汝梦为鸟而厉乎天 |
gen. | текст молитвы небу | 玉牒 (в украшенном нефритом футляре) |
gen. | темно небо и во мрак погружена земля | 天昏地暗 |
gen. | только на небе есть Млечный Путь | 维天有汉 |
gen. | только полноценный человек способен быть искусным в деяниях по отношению к небу природе и добрым добродетельным по отношению к людям | 工乎夫而俍乎人者惟全人能之 |
gen. | торчать в небо | 朝天翘着 |
gen. | торчать в небо | 翘向空中 |
gen. | тотем эпохи Западная Чжоу 1027 до н. э. — 770 до н. э. и других, служил для жертвоприношений сосуд для жертвенного вина, выражавших связь человека с Небом | 鸟尊 |
gen. | трепетать перед небом | 畏天 |
gen. | трибуны под открытым небом | 露天看台 |
gen. | туман заволакивает небо | 烟雾遮住了天空 |
gen. | тусклое небо | 霾天 |
gen. | тяжело вздыхать, подняв лицо к небу | 仰天太息 |
gen. | тёмное безлунное небо | 月黑天 |
gen. | тёмное небо | 黑沉沉的天 |
gen. | тёмное небо | 阴暗的天空 |
gen. | тёмное небо | 阴暗天 |
gen. | у края неба | 天尽头 |
gen. | у людей обстановка уподобляется состоянию неба-земли | 人霄天地之貌 (есть высшие и низшие) |
gen. | у сына неба ― двенадцать конюшен | 天子十有二闲 |
gen. | у человека тысяча планов, а у Неба - один | 人有千算,天有一算 |
gen. | Увы! небо карает меня! | 噫!天祝予! |
gen. | Увы! небо обездоливает меня! | 噫!天祝予! |
gen. | угрюмое небо | 阴沉的天空 |
gen. | удельные князья раз в три года представляли служилых людей сыну неба | 诸侯三年贡士于天子 |
gen. | удельные князья раз в три года представляли учёных людей сыну неба | 诸侯三年贡士于天子 |
gen. | удовлетворить небо | 享天心 |
gen. | уж если провожаешь Будду, так провожай до самого западного неба | 送佛送到西 |
gen. | уж если провожаешь Будду, так провожай до самого западного неба | 送佛送到西天 |
gen. | уж не сын ли неба? | 是天子非?это |
gen. | упасть с неба и разрушиться | 陨灭 |
gen. | упасть с неба на землю | 丢掉幻想 |
gen. | упасть с неба на землю | 由幻想回到现实 |
gen. | утверждать державу сына неба | 殿天子之邦 |
gen. | утреннее небо | 晨空 |
gen. | хватать звёзды с неба | 做出突出成绩 |
gen. | хватать звёзды с неба | 转从天上摘下星星 |
gen. | хмурое небо | 阴暗的天空 |
gen. | хмурое небо | 阴沉的天空 |
gen. | хмурое небо | 暗溘 |
gen. | холодное небо | 寒天 |
gen. | хорошему человеку небо помогает | 吉人自有天相 |
gen. | хорошему человеку небо помогает | 吉人天相 |
gen. | хоругви и знамёна заслонили небо | 旌旗蔽天 |
gen. | храм Неба | 天坛 (в Пекине) |
gen. | Храм Неба | 天坛 (в Пекине) |
gen. | храм Хуанцяньдянь, Зал Императорского Неба | 皇乾殿 |
gen. | храни тебя небо от этой ошибки! | 上帝保佑你别犯这个错误! |
gen. | царь небес | 天君 (божество) |
gen. | цвет неба | 玄 |
gen. | цвет неба | 天空颜色 |
gen. | цвет неба | 天空的颜色 |
gen. | ~ + чего цвет неба | 天空颜色 |
gen. | цвет неба | 天光天色 |
gen. | цвет неба | 天色 |
gen. | цветы с небес | 天华 |
gen. | центр неба | 天中 |
gen. | центр неба | 钧天 |
gen. | церемонии и музыка основываются на состоянии неба и земли | 礼乐yuè偩天地之情 |
gen. | Циньский Вэнь-гун увидел во сне, как с неба до самой земли спустилась жёлтая змея | 秦文公梦黄蛇自天下属地 |
gen. | чесать в затылке и обращаться за ответом к небу | 搔首问天 |
gen. | чистая лазурь неба | 蔚蓝的晴空 |
gen. | чрезмерно грозны к нам небеса | 昊天泰怃 |
gen. | чёрное небо | 阴暗的天空 |
gen. | чёрное небо | 乌黑的天空 |
gen. | чёрные густые тучи заволокли небо | 乌云密布 |
gen. | "Чёрный раб взывает к Небу" | 黑奴吁天录 (пьеса по роману Бичер-Стоу "Хижина дяди Тома", адаптированная для китайской сцены Линь Шу 林纾) |
gen. | Шум наполняет пространство, и небо кружится вихрем, Пламя пугает просторы, земля идёт ходуном | 声冯虚而天回,烈骇空而地荡 |
gen. | этнографический музей под открытым небом | 户外民俗博物馆 |
gen. | юго-восточный сектор неба | 阳天 |
gen. | ясное небо | 晴朗的天空 |
gen. | ~ое + что ясное небо | 晴朗的天空 |
gen. | ясное небо | 晴虚 |
gen. | ясное небо | 清天 |
gen. | ясное небо | 青天 (образн. также о чистоте души или помыслов) |
gen. | ~ + чего ясность неба | 天空晴朗 |