Subject | Russian | Chinese |
gen. | аккуратный ребёнок | 爱整齐的小孩 |
gen. | ~ + кого аппетит ребёнка | 小孩的胃口 |
gen. | Ассоциация защиты прав женщины и ребёнка | 维护妇幼权利协会 |
gen. | Африканский центр развития ребёнка | 非洲儿童发展中心 |
gen. | баловать ребёнка ― значит погубить его | 惯子等于杀子 |
gen. | беспокоиться за ребёнка | 为孩子担心 |
gen. | беспокоиться о ребёнке | 担心小孩 |
gen. | беспрестанный плач ребёнка | 小孩停不下来的哭 |
gen. | бессвязная речь ребёнка | 儿童的不连贯的言语 |
gen. | бессвязная речь ребёнка | 儿童的不连贯的话语 |
gen. | билет для проезда ребёнка | 儿童票 |
gen. | бить ребёнка | 打孩子 |
gen. | большой ребёнок | 大孩 |
gen. | большой ребёнок | 巨婴 |
gen. | большой ребёнок | 老顽童 |
gen. | веселить ребёнка | 逗小孩 |
gen. | взвесить ребёнка | 量小孩的体重 |
gen. | визгливый ребёнок | 好尖叫的小孩 |
gen. | ~ + кого-чего возглас ребёнка | 小孩的喊声 |
gen. | ~и + кого-чего возможности ребёнка | 小孩的天资 |
gen. | возможность иметь двух детей, если каждый из родителей был единственным ребёнком в своей семье | 单独二孩 (демографическая политика КНР) |
gen. | возможность иметь двух детей, если каждый из родителей был единственным ребёнком в своей семье | 单独二胎 (демографическая политика КНР) |
gen. | воспитывать в ребёнке любовь к Родине | 培养孩子爱祖国 |
gen. | воспитывать кормить как малого ребёнка | 如保赤子 |
gen. | воспитывать ребёнка | 养儿 |
gen. | воспитывать ребёнка | 教子 |
gen. | воспитывать ребёнка | 教育孩子 |
gen. | воспитывать ребёнка | 培养孩子 |
gen. | воспитывать ребёнка | 养孩子 |
gen. | воспитывать ребёнка | 养子 |
gen. | воспитывать ребёнка одному | 又当爹又当妈 |
gen. | вот двое ребят играют, сидя верхом на пороге стоя над порогом двери | 两个小孩儿跨着门坎玩呢 |
gen. | Врач предположил у ребёнка скарлатину | 医生认为孩子得的可能是猩红热 |
gen. | вступить в брак и родить ребёнка | 结婚生子 |
gen. | второй ребёнок | 二孩 |
gen. | второй ребёнок | 二胎 |
gen. | второй старший ребёнок | 老二 |
gen. | выбор жилья поблизости от хорошей школы для ребёнка | 求学房 (выбор нового местожительства с целью переезда ближе к элитной школе) |
gen. | вывод ребёнка | 把小孩子领出去 |
gen. | выводить ребёнка гулять | 拉儿 |
gen. | выводить ребёнка гулять | 拉童 |
gen. | ~ + из чего выделяться из кучи ребят | 在一群孩子中显得突岀 |
gen. | вымыть ребёнка в ванне | 给小孩在澡盆里洗澡 |
gen. | вынашивать ребёнка для другой женщины | 代孕 |
gen. | вынимать ребёнка | 从澡盆里抱出小孩 (из ванны) |
gen. | вырывать ребёнка | 从熊爪下抢出小孩 (из лап медведя) |
gen. | вырывать у ребёнка | 从孩子手里夺下 |
gen. | высадить ребёнка из коляски | 把婴儿从童车里抱下地 |
gen. | высокоодарённый ребёнок | 圣小儿 |
gen. | ~ + кого-что вытирать ребёнка | 给小孩擦干身子 |
gen. | ~ + кому вытирать ребёнку | 给小孩擦... (что-л.) |
gen. | гениальный ребёнок | 圣童 |
gen. | гибель ребёнка | 婴儿夭折 |
gen. | глухонемой ребёнок | 聋哑小孩 |
gen. | глухонемой ребёнок | 聋哑儿童 |
gen. | говорите тише, ребёнок спит | 说话小声点、孩子在睡觉 |
gen. | голоса ребят едва слышны | 孩子的声音依稀可闻 |
gen. | голый ребёнок | 光溜溜的孩子 |
gen. | греть ребёнка | 让孩子暖和 |
gen. | ~ + кого-чего движения ребёнка | 小孩的动作 |
gen. | движения ребёнка в утробе | 胎动 |
gen. | двухгодовалый ребёнок | 两岁的小孩 |
gen. | доверить своей соседке ребёнка | 托邻居照顾孩子 |
gen. | доверять ребёнка бабушке | 把孩子托给奶奶照看 |
gen. | догадливый ребёнок | 机灵的孩子 |
gen. | дом матери и ребёнка | 妇婴园 |
gen. | донести ребёнка домой | 把小孩抱到家 |
gen. | доносить ребёнка до яслей | 把孩子抱到托儿所 |
gen. | жертвовать своим ребёнком | 牺牲自己的小孩 |
gen. | жертвовать, чтобы спасти ребёнка | 为了抢救婴儿而牺牲 |
gen. | живой ребёнок | 生动活泼的小孩 |
gen. | живой ребёнок | 好动的小孩 |
gen. | ~ + кто-что забавный ребёнок | 好玩的小孩 |
gen. | забавный ребёнок | 好玩的小孩 |
gen. | ~ + за кем-чем забегать за ребёнком | 顺路去接小孩 |
gen. | заброшенный ребёнок | 无人照管的小孩 |
gen. | заведя семью, узнаешь цену продуктов, вырастив ребёнка, познаешь материнскую любовь | 当家才知柴米价,养子方晓父娘恩 |
gen. | заведя семью, узнаешь цену продуктов, вырастив ребёнка, познаешь материнскую любовь | 当家方知柴米贵 |
gen. | заведя семью, узнаешь цену продуктов, вырастив ребёнка, познаешь материнскую любовь | 当家才知柴米价 |
gen. | завернуть ребёнка в одеяло | 把小孩包在被子里 |
gen. | завернуть ребёнка в одеяло | 把孩子裹在被子里 |
gen. | завернуть ребёнка в одеяло | 把孩子包在被里 |
gen. | завести ребёнка в детский сад | 顺路把小孩送到幼儿园去 |
gen. | заводить ребёнка в детский сад | 顺路把小孩送进幼儿囱 |
gen. | зайти в детский сад за ребёнком | 到幼儿园去接孩子 |
gen. | зайти за ребёнком в ясли | 到托儿所去接小孩 |
gen. | занятия с ребятами | 帮助同学学习 |
gen. | занять ребёнка | 哄孩子玩 |
gen. | заняться с ребятами | 给孩子们上课 |
gen. | запеленать ребёнка в пелёнки | 把婴儿裹在襁褓里 |
gen. | запеленать ребёнка вверх ногами | 倒绷孩儿 |
gen. | запеленать ребёнка вверх ногами | 倒绷孩 |
gen. | заставить ребёнка рассмеяться и дать ему имя | 孩而名之 |
gen. | заступиться за ребёнка | 为小孩辩护 |
gen. | ~ + за кем-чем заходить в детский сад за ребёнком | 到幼儿园去接小孩 |
gen. | игрушки ребёнка | 儿童玩具 |
gen. | изнежить ребёнка | 娇惯孩子 |
gen. | интересы ребёнка | 小孩的兴趣 |
gen. | Информационная сеть по вопросам прав ребёнка | 儿童权利信息网 |
gen. | иск об алиментах на ребёнка | 关于小孩抚养费的诉讼 |
gen. | искать ребёнка | 寻找小孩 |
gen. | испорченный ребёнок | 坏子 |
gen. | испытанные ребята | 信得过的一伙青年 |
gen. | Кампания за права ребёнка | 儿童权利运动 |
gen. | кампания помощи матери и ребёнку в Азии | 亚洲母婴运动 |
gen. | Карибская конференция по правам ребёнка | 加勒比儿童权利会议 |
gen. | Карибский центр развития ребёнка | 加勒比儿童发展中心 |
gen. | Коализаия по правам ребёнка | 儿童权利联盟 |
gen. | кожица у ребёнка нежная | 小孩儿肉皮嫩 |
gen. | комната матери и ребёнка | 母子客车室 |
gen. | комната матери и ребёнка | 母子休息室 |
gen. | комната матери и ребёнка | 母婴室 |
gen. | комната матери и ребёнка на вокзале | 母子候车室 |
gen. | комната матери и ребёнка на вокзале | 母婴候车室 |
gen. | красивый ребёнок | 漂亮的小孩 |
gen. | крестить ребёнка | 给孩子施洗礼 |
gen. | 动词 + в ~е купать ребёнка в ванне | 在澡盆里给小孩洗澡 |
gen. | кучерявые волосы ребёнка такие чёрные и пушистые, словно пушок | 婴儿头发卷曲,黑茸茸的,像羽毛一样 |
gen. | лекарство для смены пола, ещё не родившегося ребёнка | 转胎药 |
gen. | лить слёзы, как ребёнок | 儿啼 |
gen. | лицо, жестоко обращающееся с ребёнком | 虐待儿童者 |
gen. | лишний ребёнок | 黑孩子 (ребёнок, чьё рождение превышает норму рождаемости) |
gen. | ~ + кого-чего лоб ребёнка | 小孩的额头 |
gen. | ~ + от кого-чего ложь ребёнка не укрылась от матери | 孩子说谎瞒不过母亲 |
gen. | любить ребёнка | 爱儿 (детей) |
gen. | любить ребёнка | 爱儿童 (детей) |
gen. | любить ребёнка | 爱小孩 |
gen. | любить ребёнка | 爱子 (детей) |
gen. | любить ребёнка за жизнерадостность | 爱孩子的活泼 |
gen. | любоваться ребёнком | 欣赏小孩 |
gen. | Лёня совсем не толстый — нормальный ребёнок | 是个不胖不瘦的正常小孩 |
gen. | Лёня совсем не толстый — нормальный ребёнок | 廖尼亚根本不胖 |
gen. | маленький ребёнок | 尕娃娃 |
gen. | маленький ребёнок | 小毛孩儿 |
gen. | маленький ребёнок | 小孩 |
gen. | маленький ребёнок | 婴儿 |
gen. | маленький ребёнок | 尕娃 |
gen. | маленький ребёнок | 宝宝儿 |
gen. | маленький ребёнок | 三尺童子 |
gen. | маленький ребёнок | 黄 (ист. в реестрах населения до дин. Суй до достижения двухлетнего возраста, с дин. Тан — новорождённый) |
gen. | маленький ребёнок | 宝宝 |
gen. | маленький ребёнок | 孩提 |
gen. | (纤儿) сокр. вм. 纤儿 маленький ребёнок | 纤儿 |
gen. | маленький ребёнок | 娃 |
gen. | маленький ребёнок | 尺口 |
gen. | маленький ребёнок | 咳婴 (умеющий уже смеяться) |
gen. | маленький ребёнок | 毛孩子 |
gen. | маленький ребёнок | 三尺儿 |
gen. | маленький ребёнок сосёт грудь | 小儿哺乳 |
gen. | малые ребята | 儿童 |
gen. | малый ребёнок | 婴儿 |
gen. | Марокканская ассоциация помощи ребёнку и семье | 摩洛哥保护儿童联盟 |
gen. | Межамериканский институт ребёнка | 美洲儿童研究所 |
gen. | младший ребёнок | 季 |
gen. | молочное имя ребёнка | 小字 |
gen. | ~ + кого-что мыть ребёнка | 给婴儿洗澡洗脸、洗手等 |
gen. | наблюдательный ребёнок | 观察力敏锐的孩子 |
gen. | ~ + кого-что + кому-чему навязывать ребёнку товарищей | 强迫小孩接受伙伴 |
gen. | наивный как ребёнок | 像孩子一样单纯 |
gen. | наивный ребёнок | 天真的小孩 |
gen. | ~ + кто-что наивный ребёнок | 天真的小孩 |
gen. | наказать ребёнка за непослушание | 因孩子不听话而处罚他 |
gen. | наказывать ребёнка | 处罚孩子 |
gen. | намучиться с ребёнком | 为孩子伤尽脑筋 |
gen. | нанимать ухаживать за ребёнком | 雇来照顾婴儿 |
gen. | напустить ребят в кино | 让许多小孩进入电影院 |
gen. | насилие над ребёнком | 强制小孩 |
gen. | насилие над ребёнком | 虐童 |
gen. | наши ребята | 子弟兵 (о бойцах народных революционных вооружённых сил) |
gen. | невинный ребёнок | 天真的小孩 |
gen. | ~ + кто-что невинный ребёнок | 天真无邪的儿童 |
gen. | невинный ребёнок | 天真的孩子 |
gen. | недовольный/неудовлетворённый ребёнок | 欲求不满儿童 |
gen. | недосмотреть за ребёнком | 对小孩照顾不周 |
gen. | недостаточное питание ребёнка | 儿童营养不良 |
gen. | ~ + кто-что нежный ребёнок | 嫩弱的婴儿 |
gen. | незарегистрированный ребёнок | 黑孩子 |
gen. | нездоровый ребёнок | 不健康的孩子 |
gen. | ~ + кто немой от рождения ребёнок | 天生的哑巴孩子 |
gen. | немой ребёнок | 哑童 |
gen. | ненормальный ребёнок | 反常儿童 |
gen. | неподвижный ребёнок | 木好动的小孩 |
gen. | неполноценное питание ребёнка | 儿童营养不良 |
gen. | непослушный ребёнок | 小鬼儿 |
gen. | непослушный ребёнок | 小鬼 |
gen. | непослушный ребёнок | 野孩 |
gen. | непослушный послушный ребёнок | 不听话听话的小孩 |
gen. | непослушный ребёнок | 非行少年 |
gen. | непослушный ребёнок | 小鬼头 |
gen. | непослушный ребёнок | 野孩子 |
gen. | неправильное питание ребёнка | 儿童营养不良 |
gen. | нести запелёнутого ребёнка в камчатой пелёнке за спиной | 襁负 |
gen. | нести запелёнутого ребёнка в камчатой пелёнке за спиной | 强负 |
gen. | нести на плечах ребёнка | 曳个孩子 |
gen. | нести на спине ребёнка | 佗一个孩子 |
gen. | ~ + кого-что нести ребёнка в ясли | 把小孩抱到托儿所去 |
gen. | нормальный ребёнок | 凡童 |
gen. | нравственное воспитание ребёнка | 对孩子的道德教育 |
gen. | ну и здорово же скандалит этот ребёнок! | 这孩子闹得真可以! |
gen. | ну, и капризен же этот ребёнок! | 这孩子真闹! |
gen. | нуждающийся ребёнок | 贫困儿童 |
gen. | обливать ребёнка из лейки | 用喷壶给小孩身上浇水 |
gen. | обнять ребёнка | 拥抱孩子 |
gen. | обольстить ребёнка | 拐骗孩子 |
gen. | обувь ребёнка | 小孩的鞋子 |
gen. | обучить ребёнка грамоте | 教孩子认字 |
gen. | ~ + кого-что обхватывать ребёнка | 搂住婴儿 |
gen. | обычный ребёнок | 凡童 |
gen. | одарённый ребёнок | 资优儿童 |
gen. | одарённый ребёнок | 天才儿童 |
gen. | одарённый ребёнок | 神童 |
gen. | одарённый ребёнок, допущенный к специальному экзамену | 神童 (с эпохи Сун) |
gen. | одеть ребёнка в чистое бельё | 给小孩穿上干净的内衣 |
gen. | одеяло давит на ребёнка | 被盖压在小孩身上 |
gen. | одеяльце для завёртывания ребёнка | 褓裙 (носимого за спиной) |
gen. | один ребёнок | 四二一家庭 |
gen. | один ребёнок в каждой семье | 每家一个孩子 |
gen. | оживлённые ребята | 兴奋的孩子们 |
gen. | она любимый ребёнок отца и матери | 她是父母的掌上明珠 |
gen. | кто + ~ёт она осторожно внесла спящего ребёнка в комнату | 她小心谨慎地把睡着的小孩抱进房间 |
gen. | она последовательна в обращении с ребёнком | 她在对待孩子的态度上是前后一贯的 |
gen. | она приласкала своего ребёнка | 她亲了亲她的孩子 |
gen. | она сама вырастила ребёнка | 她自己把孩子拉扯大的 |
gen. | она сама кормит грудью ребёнка | 她自己奶孩子 |
gen. | она стала громко ругаться на ребёнка на улице, невзирая на изумлённые взгляды прохожих | 她无视于旁人惊异的眼光,当街对着小孩叫骂起来 |
gen. | она тревожится об образовании ребёнка | 她愁着孩子的教育问题 |
gen. | орава ребят | 一群吵吵闹闹的孩子 |
gen. | ~ + кого организм ребёнка | 小孩的身体 |
gen. | ~ + кого-что (+ без чего) оставлять ребёнка | 使小孩没有 |
gen. | ~ + кого + с кем оставлять ребёнка с матерью | 把孩子托给母亲照应 |
gen. | отвести ребёнка в детский сад | 把孩子领到幼儿园去 |
gen. | ~ + за кого-что отвечать за ребёнка | 对孩子负责 |
gen. | ~ + кого-что отдавать ребёнка | 把孩子儿子送去... (或 сына) |
gen. | отдавать ребёнка в школу-интернат | 整托 |
gen. | отдавать ребёнка в школу-интернат | 全托 |
gen. | отделять мать от ребёнка | 使母子分离 |
gen. | отец ребёнка | 孩子的父亲 |
gen. | отказ ребёнка от груди | 婴儿主动断奶 |
gen. | отличные ребята | 优秀儿女 |
gen. | отмечать сто дней со дня рождения ребёнка | 过百天 |
gen. | отнимать от груди ребёнка | 断奶 |
gen. | относиться как к родному ребёнку | 视如己出 (обычно к приёмному ребёнку, пасынку или падчерице) |
gen. | относиться как к родному ребёнку | 待如己出 (обычно к приёмному ребёнку, пасынку или падчерице) |
gen. | относиться как к родному ребёнку | 爱如己出 (обычно к приёмному ребёнку, пасынку или падчерице) |
gen. | что + 前置词 + ~ (相应格) отношение к ребёнку | 对孩子的态度 |
gen. | отнять ребёнка от груди | 给小孩断奶 |
gen. | отнять ребёнка от груди | 给孩子断奶 |
gen. | ~ + кого-что отодвинуть ребёнка | 把小孩稍微移动一下 |
gen. | отпуск для ухода за ребёнком | 育婴假 |
gen. | отпуск по уходу за ребёнком, предоставляемый отцу | 陪产假 |
gen. | отсутствие родительской заботы о ребёнке | 忽视儿童 |
gen. | охватить ребёнка руками | 双手搂住婴儿 |
gen. | ~ + кого-чего падение ребёнка | 小孩跌倒 |
gen. | ~ + кого-что передавать ребёнка жене | 把孩子递给妻子 |
gen. | передать свои знания ребёнку | 把自己的知识传授给孩子 |
gen. | переимчивый ребёнок | 善于磺仿的孩子 |
gen. | переимчивый ребёнок | 善于模仿的孩子 |
gen. | перемена в ребёнке | 小孩的变化 |
gen. | перепеленать ребёнка | 用襁褓重新把婴儿包好 |
gen. | пискливый ребёнок | 好尖声叫喊的小孩 |
gen. | пискливый ребёнок | 好尖声叫喊的儿童 |
gen. | питание ребёнка | 小孩的营养 |
gen. | питание ребёнка | 儿童营养 |
gen. | плаксивый ребёнок | 爱哭的孩子 |
gen. | плачущий ребёнок получает молоко | 会哭的孩子有奶吃 |
gen. | плечи ребёнка | 小孩的肩膀 |
gen. | поведение ребёнка | 小孩的品行 |
gen. | подарить что-л. ребёнку | 把...送给孩子 |
gen. | подмыть ребёнка | 给孩子洗屁股 |
gen. | ~ + кого-что поднимать ребёнка | 把孩子扶起来 |
gen. | ~ + кого-что поднимать ребёнка | 抱起小孩 |
gen. | поднимать ребёнка 或 флаг над головой | 把小孩旗子举到头顶上方 |
gen. | ~ + кого-что + к кому-чему подносить ребёнка к окну | 把小孩抱到窗前 |
gen. | подобранный ребёнок | 拾来的孩子 |
gen. | поздравлять с рождением ребёнка | 喜得贵子 (обычно сына) |
gen. | поить ребёнка | 给小孩水喝 |
gen. | поить ребёнка с ложки | 用小匙给婴儿喂水 |
gen. | пойти у ребёнка | 婴儿身上流出散发岀 |
gen. | положить ребёнка на живот | 让婴儿下 |
gen. | положить ребёнка на подушку | 让孩子枕上枕头躺下 |
gen. | положить ребёнка поперёк постели | 把婴儿横放在床上 |
gen. | пользоваться сном ребёнка | 趁小孩睡觉的时候 |
gen. | поместить ребёнка в детдом | 把小孩送进幼儿园 |
gen. | помещение, куда ставится привезённый на запряжённых волом дрогах гроб с телом ребёнка | 牛车房 |
gen. | помнить, как он помогал ребятам | 记得他是怎样帮助同学们的 |
gen. | помогать ребёнку мочиться, держа его на руках | 把尿 |
gen. | помочь ребёнку | 帮助孩子 |
gen. | ~ + кого-что + куда понести ребёнка домой | 抱起孩子回家 |
gen. | понести ребёнка, но не родить | 怀子不乳 |
gen. | понимать потребности ребёнка | 懂得孩子的需要 |
gen. | понимать ребёнка | 了解孩子 |
gen. | поощрять рождение не более одного ребёнка в семье | 提倡一对夫妇生育一个孩子 |
gen. | поощрять рождение не более одного ребёнка в семье | 鼓励一对夫妇生育一个孩子 |
gen. | портить ребёнка лаской | 把孩子惯坏 |
gen. | поручить кому-л. ребёнка | 托儿 |
gen. | пособие на рождение ребёнка | 生育补助 |
gen. | пособие при рождении ребёнка | 产妇津贴 |
gen. | право на рождение ребёнка | 生育权 |
gen. | право посещения ребёнка | 探望子女权 (при разводе) |
gen. | право посещения ребёнка | 探视权 |
gen. | празднество по поводу ста дней со дня рождения ребёнка | 百日宴 |
gen. | праздник в честь новорождённого ребёнка, которому исполнился месяц | 弥月酒 |
gen. | праздник в честь новорождённого ребёнка, которому исполнился месяц | 满月酒 |
gen. | трад. праздник первого месяца после рождения ребёнка | 做满月 |
gen. | праздник третьего дня от рождения ребёнка | 汤饼筵 |
gen. | праздник третьего дня от рождения ребёнка | 汤筵 |
gen. | праздник третьего дня от рождения ребёнка | 汤饼会 |
gen. | предполагаемое время рождения ребёнка | 月子 |
gen. | преждевременно родившийся ребёнок | 包象 |
gen. | преждевременно рождённый ребёнок | 早产婴儿 |
gen. | привадить к себе ребят | 把孩子都笼络到自己周围 |
gen. | привести с собой ребёнка | 带肚儿 |
gen. | привить ребёнку любовь к труду | 使孩子养成爱劳动的习惯 |
gen. | ~ + кого-что приводить ребёнка домой | 把孩子领回家 |
gen. | ~ + для кого-чего пригодиться для ребёнка | 有益于婴儿 |
gen. | приезжать за ребёнком | 来接小孩 |
gen. | прикармливать грудного ребёнка молоком | 给吃奶的婴儿另外补喂一些牛奶 |
gen. | примета ребёнка | 婴儿的记粤 |
gen. | приняв новорождённого ребёнка, необходимо всё хорошенько продезинфицировать | 捡孩子的时候要好好消毒 |
gen. | принять ребёнка к себе на руки | 把小孩接到自己怀里 |
gen. | присматривай за ребёнком, не дай ему упасть | 看着孩子,别叫他摔倒 |
gen. | присматривать за ребёнком | 看孩子 |
gen. | присматривать за ребёнком | 带孩子 |
gen. | проведение ребёнка через мост | 领小孩过桥 |
gen. | прозвище единственного ребёнка | 小皇帝 |
gen. | прозвище избалованного ребёнка | 小皇帝 |
gen. | проникать в духовный мир ребёнка | 充分了解儿童的内心世鼻 |
gen. | пропустить женщину с ребёнком | 让抱小孩的妇女过去 |
gen. | просыпаться от плача ребёнка | 被孩子的哭声吵醒 |
gen. | протягивать ребёнка матери | 把孩子递给母亲 |
gen. | протягивать ребёнку игрушку | 递给小孩一个玩具 |
gen. | протягивать руки навстречу ребёнку | 朝孩子伸出双手 |
gen. | протянуть ребёнка матери | 把孩子递给妈妈 |
gen. | прыгать у ребёнка | 孩子...颤动 |
gen. | прятать от ребёнка | 把...藏起来不让小孩找到 |
gen. | ~ + кого-что пугать ребёнка | 吓唬小孩 |
gen. | пусть ребёнок за ужином ест поменьше, нельзя, чтобы он переедал | 小孩子晚饭要少吃,小心撑着 |
gen. | пусть ребёнок пойдёт поиграть во дворе | 让孩子到院子里耍去 |
gen. | развивать ребёнка | 使儿童发育成熟 |
gen. | развивать ребёнка в умственном отношении | 使儿童在智育上发育成熟 |
gen. | ~ (+ что) + у кого развивать у ребёнка | 使婴儿的...发达 |
gen. | ~ + у кого развиваться у ребёнка | 婴儿的...在发展 |
gen. | ~ + кто-что развитой ребёнок | 发育好的婴儿 |
gen. | развёртывать ребёнка, завёрнутого в одеяло | 把裹在襁褓里的婴儿打开 |
gen. | разгулять ребёнка | 逗孩子不让他睡觉 |
gen. | ~ + кого раздевать ребёнка | 给小孩脱衣服 |
gen. | ~ (+ что 或 инф.) + кому-чему разрешать ребёнку | 允许孩子... |
gen. | ранний ребёнок | 早产婴儿 |
gen. | раскрыть укутанного ребёнка | 打开裹着的孩子 |
gen. | раскутать ребёнка | 解开包着的孩子 |
gen. | распущенный ребёнок | 不守规矩的孩子 |
gen. | распущенный ребёнок | 纵坏的孩子 |
gen. | распущенный ребёнок | 野孩 |
gen. | распущенный ребёнок | 野孩子 |
gen. | ~ + как кто рассуждать как ребёнок | 像小孩一样谈论 |
gen. | кто-что + ~ётся ребята несутся | 小伙子们在飞跑 |
gen. | ребята, проводящие значительную часть времени вне дома | 社会人 (негативный оттенок) |
gen. | кто-что + ~ет ребята тосковали | 孩子们忧愁 |
gen. | ребёнку исполнился месяц | 孩子满了月了 |
gen. | ребёнок выдающихся способностей | 麟儿 |
gen. | ребёнок выдающихся способностей | 麒麟儿 |
gen. | ребёнок высосал всё молоко из бутылки | 婴儿把瓶里的牛奶喝尽了 |
gen. | кто-что + ~лся ребёнок вытянулся | 小孩长高了 |
gen. | ребёнок говорит | 小孩会说话 |
gen. | кто + ~ит ребёнок говорит | 小孩会说话了 |
gen. | ~ + кого-чего ребёнок дочери | 女儿的小孩 |
gen. | ребёнок дошкольного и младшего школьного возраста | 低幼 |
gen. | ребёнок дошкольного и младшего школьного возраста | 低幼儿童 |
gen. | ребёнок, едва спасённый от смерти | 牛车上掉下来的小孩子 |
gen. | ребёнок, ещё не переболевший оспой | 生身 |
gen. | ребёнок засыпает быстро | 小孩通常很快睡着 |
gen. | ребёнок - каплюшка | 小小孩 |
gen. | ребёнок кричит | 乳儿啼哭 |
gen. | ребёнок, лишившийся матери | 罢了娘的儿童 |
gen. | ребёнок маленький, ещё не понимает, что хорошо и что плохо | 孩子小,还不知好歹 |
gen. | Ребёнок младшего возраста и семья | 幼儿与家庭 |
gen. | ребёнок-модель | 儿童模特儿 |
gen. | ребёнок надел большие ботинки — не поднять | 小孩穿大鞋——没法提 (ногу) |
gen. | ребёнок озяб? или хочет есть? | 儿寒乎,欲食乎? |
gen. | ребёнок от второго брака | 再婚所生的孩子 |
gen. | ребёнок, от которого отказались | 弃婴 |
gen. | ребёнок от наложницы | 妾腹 |
gen. | ребёнок от первого брака | 初婚所生的孩子 |
gen. | ребёнок от первого 或 второго мужа | 和第一二个丈夫所生的孩子 |
gen. | ребёнок от рабыни | 产子 (служанки) |
gen. | кто-что + ~ается ребёнок проснулся | 孩子醒了 |
gen. | ребёнок-раб | 儿童奴隶 |
gen. | ребёнок с аутизмом | 孤独性儿 |
gen. | ребёнок с врождёнными физическими либо психологическими отклонениями | 畸形儿 |
gen. | ребёнок с дефектами развития | 残障儿童 |
gen. | ребёнок с поведением взрослого | 小大人 |
gen. | ребёнок с пониженной массой тела при рождении | 出生体重过低婴儿 |
gen. | ребёнок с развитым воображением | 想象力发达的小孩 |
gen. | ребёнок с ранним развитием | 早熟儿童 |
gen. | ребёнок с физическими или умственными недостатками | 残障儿童 |
gen. | ребёнок с цифрой 80 | 八十孩儿 (на лбу; якобы приносящий долголетие, эпоха Сун) |
gen. | ребёнок-свинопас | 猪娃 |
gen. | ребёнок снова обкакался | 娃娃又㞎了 |
gen. | ребёнок сосёт | 婴儿嘲着... (что-л.) |
gen. | ребёнок сосёт молоко | 小孩儿嘬奶 |
gen. | Ребёнок сучит ногами | 婴儿两脚乱蹬 |
gen. | Ребёнок только заснул | 孩子刚刚睡着 |
gen. | ребёнок только учится ходить и часто падает | 这孩子刚学会走路,经常跌交 |
gen. | кто-что + успокоился (~лось) ребёнок успокаивался | 小孩不闹了 |
gen. | рожать ребёнка | 就馆 |
gen. | рождение здорового ребёнка | 优生 |
gen. | рождение ребёнка 或 сына | 生孩子儿子 |
gen. | рождение ребёнка | 添丁 |
gen. | росток в восемьсот вёрст - единственный ребёнок | 八百里地的一棵苗——独生 |
gen. | рыдать как обиженный ребёнок | 像受了委屈的孩子似的号啕大哭 |
gen. | с наивностью ребёнка | 稚气未脱 |
gen. | ~ + кого сажать ребёнка | 放小孩坐下 |
gen. | сажать ребёнка к себе на колени | 让孩子坐到自己的膝盖上 |
gen. | самовольный ребёнок | 任性的孩子 |
gen. | самый младший ребёнок | 老幺 |
gen. | самый младший ребёнок | 老生儿 (также название пьесы ― юаньской драмы) |
gen. | самый младший ребёнок | 老生子 |
gen. | симпатичный ребёнок | 讨人喜欢的小孩 |
gen. | склонив голову, готов, как буйвол, служить ребёнку | 俯首甘为孺子牛 (см. 横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛) |
gen. | слабоумный ребёнок | 低能儿童 |
gen. | слабоумный ребёнок | 痴呆的孩子 |
gen. | слабоумный ребёнок | 低能儿 |
gen. | ~ + кто-что слабый ребёнок | 体弱的孩子 |
gen. | слабый ребёнок | 体弱的婴儿 |
gen. | совершённый ребёнок | 十足的小孩 |
gen. | ~ + кому согреть ребёнку воду | 给小孩把水烧热 |
gen. | сомнение в честности ребёнка | 不大相信小孩的真诚 |
gen. | сотый день со дня рождения ребёнка | 百岁 |
gen. | Специальный советник по правам ребёнка | 儿童权利特别顾问 |
gen. | ~ + кого спинка ребёнка | 小孩的背 |
gen. | спорт помогает физическому развитию ребят | 运动有助于孩子们发育 |
gen. | способный ребёнок | 天才儿童 |
gen. | способный ребёнок | 有天分的小孩 |
gen. | способный ребёнок | 有天赋的小孩 |
gen. | способный ребёнок | 黄童 |
gen. | ~ + кого-что спускать ребёнка | 把抱着的小孩放下 |
gen. | ссадить ребёнка со стула | 扶小孩从椅子上下来 |
gen. | страхование для ребёнка | 孩子的成长保险 |
gen. | страхование единственного ребёнка | 独生子女保险 |
gen. | сытый ребёнок | 吃饱的婴儿 |
gen. | сытый ребёнок | 吃饱的孩子 |
gen. | талантливый ребёнок | 天才儿童 |
gen. | те, кто обожает постить фото своего ребёнка | 晒娃狂魔 |
gen. | текст на подарке по случаю исполнения месяца ребёнку | 弥敬 |
gen. | тигр смотрит на ребёнка — как на кусок мяса | 老虎看小孩――有主的肉 |
gen. | ~ + кого-чего толчок ребёнка | 撞小孩 |
gen. | тосковать, как ребёнок тоскует по матери | 婴慕 |
gen. | трибуна по вопросам воспитания ребёнка | 育儿论坛 |
gen. | ты ведь да ты же не трёхлетний ребёнок! | 你又不是三岁的孩子! |
gen. | у кого-л. есть ребёнок | ...有孩子 |
gen. | у мужа есть женщина на стороне и ребёнок от неё | 我老公在外有小三还有孩子 |
gen. | у него в семье появился есть ребёнок | 他家抱一个孩子 |
gen. | у кого-л. нет ребёнка | ...没有孩子 |
gen. | у ребёнка выросли зубы | 孩子长了牙了 |
gen. | у ребёнка жар | 小孩的发烧 |
gen. | у ребёнка жар | 小孩在发烧 |
gen. | у ребёнка из носу течёт | 小孩流鼻涕 |
gen. | у ребёнка из носу течёт | 无人称小孩流鼻涕 |
gen. | у кого + 动词 + ~ (相应格) у ребёнка поднялась температура | 小孩发烧了 |
gen. | ~ется + что у ребёнка подозревается корь | 小儿患的恐怕是麻疹 |
gen. | у ребёнка температура | 小孩在发烧 |
gen. | у этого ребёнка удивительный характер | 此儿有奇骨 |
gen. | ударять ребёнка | 打小孩 |
gen. | удержать ребёнка от падения | 扶住小孩使不摔倒 |
gen. | ужас ребёнка | 小孩的恐惧 |
gen. | уже не ребёнок | 打酱油 |
gen. | укачать ребёнка | 摇小孩睡觉 |
gen. | ~ + кого-что укреплять ребёнка | 增强婴儿健康 |
gen. | ~ + кого ум ребёнка | 小孩的智力 |
gen. | ум ребёнка | 孩子的智力 |
gen. | упитанный ребёнок | 壮孩子 |
gen. | упитанный ребёнок | 胖孩子 |
gen. | усмирить ребят | 把孩子们制伏 |
gen. | успокаивать ребёнка | 使小孩安静下来 |
gen. | успокоить ребёнка | 使小孩安静下来 |
gen. | устроить ребёнка в ясли | 把孩子安顿在托儿所里 |
gen. | усыновление внебрачного ребёнка | 私生子的承认 |
gen. | усыновлять ребёнка | 收养儿童 |
gen. | утопить новорождённого ребёнка | 溺婴 |
gen. | фотографировать ребёнка на память | 给孩子摄影留念 |
gen. | характер ребёнка | 婴儿的性格 |
gen. | Хартия прав арабского ребёнка | 阿拉伯儿童权利宪章 |
gen. | хватать ребёнка на руки | 抱起婴儿 |
gen. | ходить за ребёнком | 跟随着小孩走 |
gen. | ходить за ребёнком | 看孩子 |
gen. | ходить и стимулировали правильное физическое и психическое развитие у ребёнка | 人户育婴师 |
gen. | ~ + кого- [口] что (指具体名词) хотеть ребёнка | 想要个小孩 |
gen. | хотеть ребёнка | 想要孩子 |
gen. | ~ + над кем-чем хохотать над ребёнком | 朝小孩高声大笑 |
gen. | ~ + кого-что + от чего хранить ребёнка от знойных лучей | 不让婴儿接触炎热的阳光 |
gen. | ~ + кого-что целовать ребёнка | 吻小孩 |
gen. | целовать ребёнка | 吻小孩 |
gen. | целовать ребёнка в щеки | 吻婴儿的面颊 |
gen. | Центры улучшения благосостояния матери и ребёнка | 妇幼福利中心 |
gen. | чесать ребёнка | 给小孩梳头 |
gen. | четырёхлетний ребёнок | 四岁的孩子 |
gen. | чтоб у тебя ребёнок уродом родился | 你生孩子没屁眼 |
gen. | чёрный от загара ребёнок | 晒得黝黑的小孩 |
gen. | 100-ый день со дня рождения ребёнка праздничная церемония. Желают, чтобы у него не было болезней и несчастий и чтобы жил сто лет | 过百岁 |
gen. | ясельный ребёнок | 入托的孩子 |