DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing Больше | all forms | exact matches only
RussianGerman
а уж жена его и того большеer ist eingebildet, und erst seine Frau
аппетит больше его возможностейseine Augen sind großer als der Magen
беспрерывный шум моря больше не мешал намdas ununterbrochene Getöse des Meeres störte uns nicht mehr
больше всегоam meisten
больше всегоüber alles
больше всегоam ehesten (Alexey_A_translate)
больше всегоallzugroßem (alboroto)
больше всегоallermeist
больше всего её сердит его невежливостьden meisten Anstoß nimmt sie an seinem unhöflichen Benehmen
больше всего на светеüber alles
больше всего на светеam allerliebsten
больше всего он ненавидит лестьnichts ist ihm mehr zuwider als Schmeichelei
больше всего он ненавидит угодливостьnichts ist ihm mehr zuwider als Schmeichelei
больше всего я люблю наш город ночьюich liebe unsere Stadt am meisten ber Nacht
больше или меньшеdas Mehr oder Weniger
больше любить груши, чем яблокиdie Birnen den Äpfeln vorziehen (Andrey Truhachev)
больше натуральной величиныüberlebensgroß
больше неnicht mehr
больше не актуальныйvom Tisch (Ремедиос_П)
больше не возвращаться к чему-либоbewenden lassen (pale sky)
больше не думатьkeinen Gedanken mehr an etwas verlieren (о чём-либо)
больше не заниматьсяauf sich beruhen lassen (чем-либо)
больше не заниматься чем-либоetwas auf sich beruhen lassen
больше не здороваться друг с другомeinander nicht mehr grüßen
больше не обсуждаемыйvom Tisch (Ремедиос_П)
больше не рассматриваемыйvom Tisch (Ремедиос_П)
больше не теряйverlier' es nicht nochmal (OLGA P.)
больше не являться темой разговораvom Tisch sein (Manon Lignan)
больше неактуальный цветAuslauffarbe (Gajka)
Больше никаких вопросов, пожалуйста.Keine weiteren Fragen, bitte!
больше никогда!einmal und nicht wieder!
больше никтоweiter niemand
больше ничегоweiter nichts
больше ничегоsonst nichts
больше ничего подлогоnicht mehr gemein (zwetokchek)
больше обычногоmehr als sonst
больше откладывать нельзяdas lässt sich nicht länger hinausschieben (Ремедиос_П)
больше подчёркивает свойство характера, чем поведение в данный моментgesprächig
больше половиныmehr als die Hälfte
Больше поэтов хороших и разныхMehr Dichter, tüchtige und diverse
больше пятидесяти летüber fünfzig Jahre alt sein (Лорина)
больше среднегоüber Mittelmaß (Ремедиос_П)
больше тогоmehr als das
больше тогоnoch mehr
больше фунтаüber ein Pfund (Andrey Truhachev)
больше, чем когда-либоgrößer als je zuvor
больше, чем когда-либоgroßer als je zuvor
больше, чем обычноüber das normale maß hinaus (SBSun)
в восемь раз больше, чем ... achtmal soviel wie ...
в городах больше нет извозчиковin den Städten gibt es keine Fuhrleute mehr
в два раза большеdoppelt so groß (Ремедиос_П)
в два раза большеzweimal so groß (Ремедиос_П)
в два раза большеdoppelt so viel (Andrey Truhachev)
в два раза большеzweimal so viel (Andrey Truhachev)
в два раза больше, чемdoppelt so viel wie (Andrey Truhachev)
в зале больше никто не поместитсяder Saal nimmt niemand mehr auf
в лесу стало совсем темно, мы уже не могли больше найти дорогу домойim Wald wurde es finster, wir konnten den Weg nach Hause nicht mehr finden
в мой чемодан больше ничего не входитin meinen Koffer geht nichts mehr hinein
в полтора раза большеdas Eineinhalbfache (Лорина)
в полтора раза большеeineinhalb Mal so viel (Ремедиос_П)
в полтора раза большеeineinhalb Mal so groß (Ремедиос_П)
в полтора раза большеeineinhalbmal soviel
в продаже уже больше нет платьев из зелёного материалаin Grün ist das Kleid nicht mehr vorhanden
в самой малой мере удовлетворять кого-либо, кто имеет право получить гораздо большеabfinden (, но не может)
в стакане тонет больше людей, чем в мореIm Becher ersaufen mehr, als im Meer
в США больше десяти лет действовал сухой законdie USA wären über ein Jahzehnt trockengelegt
в три раза большеdreimal so groß (Ремедиос_П)
в три раза большеdreimal so viel (Ремедиос_П)
в четыре раза больше, чемviermal größer als (Andrey Truhachev)
в этом грязном деле я больше не участвуюden Schwindel mache ich nicht mehr mit
вдвое большеdoppelt soviel
вдвое большеdoppelt soviel (по количеству)
вдвое большеdoppelt so groß als ... (по размеру; чем...)
вдвое большеdoppelt so viel (Andrey Truhachev)
вдвое большеdas Doppelte (Лорина)
вдвое большеnoch einmal so viel
вдвое большеzweimal so viel (Andrey Truhachev)
вдвое большеnoch einmal so groß
вдвое больше, чемdoppelt so viel wie (Andrey Truhachev)
Весенний воздух манит на улицу и заставляет больше двигатьсяFrühlingsluft lockt nach draußen und macht mobil. (Alex Krayevsky)
ветер приносит всё больше пескаes weht immer mehr Sand an
видеть несколько большеüber den Tellerrand hinaus schauen (ВВладимир)
внимание слушателей всё больше ослабевалоdie Aufmerksamkeit der Zuhörer erlahmte immer mehr
всё большеimmer und immer mehr (и больше)
всё большеzunehmend (Mit dem Zerfall der Sowjetunion wurden zunehmend Kinder aus osteuropäischen Ländern adoptiert. • Die Globalisierung und internationale Geschäftsbeziehungen basieren zunehmend auf englischer Kommunikation. wanderer1)
всё большеimmer mehr
всё больше и больше детей хотят осуществить свою мечту о стремительном восхождении к хитпарадам.Immer mehr Kids wollen den Traum vom kometenhaften Aufstieg in die Hitparaden für sich wahr machen (Alex Krayevsky)
всё больше крестьян, сельскохозяйственных рабочих, служащих и представителей других слоев населения выступают на стороне рабочего класса против инфляции и социальной нестабильности.in zunehmendem Maße kämpfen auch Bauern, Landarbeiter, Angestellte und Vertreter anderer Schichten an der Seite der Arbeiterklasse gegen Inflation und soziale Unsicherheit (ND 7.2.74)
всё больше людей становятся сторонниками марксизмаimmer mehr Menschen bekennen sich zum Marxismus
вчетверо больше, чемviermal größer als (Andrey Truhachev)
гораздо большеweit mehr (Andrey Truhachev)
гораздо большеweit über (Ремедиос_П)
гораздо большеum ein Erkleckliches mehr
гораздо больше, чемweit mehr ... als (Andrey Truhachev)
дальше – большеes kommt noch besser (Abete)
дать на одну марку большеeine Mark mehr geben
дерево больше не плодоноситder Baum trägt keine Früchte mehr
дефицит объясняется большими издержкамиdas Defizit erklärt sich aus den hohen Unkosten
диеты для сброса лишнего веса, по окончанию которых происходит быстрый и нежелательный набор веса, что приводит в конечном итоге к тому, что вес человека после таких диет становится гораздо больше, чем изначальноJoJo-Diäten (Alex Krayevsky)
его больше не виделиer hat sich nicht wieder sehen lassen
его больше нет в живыхer befindet sich nicht mehr am Leben
его больше нет в живыхer ist nicht mehr
его взгляды не отвечают больше духу времениseine Ansichten sind nicht mehr zeitgemäß
его влияние убывает всё большеsein Einfluss schwindet mehr und mehr
его нет большеer ist nicht mehr (на свете, в живых)
его нет большеer ist nicht mehr (в живых)
его нет больше среди насer weilt nicht mehr unter uns (нет больше в живых)
его обещания – пустые фразы и ничего большеseine Versprechungen sind nichts als hohle Phrasen
его подозрение всё больше креплоsein Verdacht fand immer neue Nahrung
его разрыв с семьёй становится всё большеseine Entzweiung mit der Familie wird immer größer
его расходы больше доходовseine Ausgaben stehen in Keinem Verhältnis zu seinen Einnahmen
его уверения – пустые фразы и ничего большеseine Beteuerungen sind nichts als hohle Phrasen
его честолюбие проявлялось всё большеsein Ehrgeiz prägte sich immer mehr aus
ей нельзя больше надевать это платье: оно уже изношеноsie kann das Kleid nicht mehr anziehen, es ist schon ganz abgetragen
ему больше двадцати летer ist über zwanzig Jahre alt
ему больше пятидесяти летer ist über die fünfzig Jahre hinaus
ему больше пятидесяти летer ist über fünfzig Jahre alt
ему везёт больше всехer hat das meiste Glück
ему нечего больше писатьer hat sich ausgeschrieben
если он всё время будет действовать вопреки нашему совету, то мы и знать этого дела больше не хотимwenn er immerfort gegen unseren Rat handelt, wollen wir nichts mehr mit der Sache zu tun haben
если он кроме этого ничего больше не натворилsofern er nichts anderes angestellt hat
есть что-либо с большим удовольствиемmit großem Behagen etwas genießen
ещё большеnoch mehr (Лорина)
её стыдливое молчание выдавало больше, чем она предполагалаihr schamhaftes Schweigen verriet mehr, als sie ahnte
заплатить за что-либо большой кровьюfür etwas einen hohen Blutzoll entrichten müssen (Politoffizier)
запросов становится всё большеdie Anfragen häufen sich
зачем платить больше?warum mehr bezahlen?
здесь больше нечего делатьes gibt für ihn hier nichts mehr zu bestellen
значительно большеweit mehr (Andrey Truhachev)
значительно большеum ein Erkleckliches mehr
и того большеerst
из солонки больше не высыпается сольdas Salzfass streut nicht mehr
из солонки больше не сыплется сольdas Salzfass streut nicht mehr
Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название.die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet. (Alex Krayevsky)
их больше ничего не связываетsie verbindet nichts mehr
их уже больше чем нужноes gibt deren mehr als genüg
как можно большеmöglichst viel
как можно большеsoviel wie möglich
как можно большеsoviel als möglich
как можно больше требовательности к человеку и как можно больше уважения к немуan den Menschen sollte man hohe Anforderungen stellen, ihn aber ebenso hoch achten
как тебе больше нравитсяwie du es für richtig hältst (Andrey Truhachev)
капитал даёт большие процентыdas Kapital verzinst sich gut
книга стоит не больше двух-трёх марокdas Buch kostet höchstens zwei oder drei Mark
книга стоит не больше трёх-четырёх марокdas Buch kostet höchstens drei oder vier Mark
количество неотправленных писем всё больше увеличивалосьdie Zahl der unerledigten Briefe schwoll immer mehr an
кому как больше нравитсяdas ist jedem selbst überlassen (ichplatzgleich)
края ковра обтрёпываются всё большеder Teppich zerfranst mehr und mehr
куда большеweit mehr (Andrey Truhachev)
куда больше, чемweit mehr ... als (Andrey Truhachev)
малыш больше не мочит свою постелькуder Kleine nässt sein Bett nicht mehr
мальчик не мог больше удержаться, он прыснулder Junge konnte nicht mehr an sich halten, er prustete
материала больше, чем требуетсяMaterial ist über Bedarf vorhanden
мне больше нечего сказатьich habe nichts weiter zu sagen
мне больше ничего не приходит в головуMir fällt nichts mehr ein (Andrey Truhachev)
мне невмоготу больше слушать эти вещиich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehört
мы не можем больше оставаться при этом нейтральнымиwir dürfen dabei nicht mehr neutral bleiben
на порядок большеeine ganze Nummer größer (amorgen)
на пять минут большеum fünf Minuten mehr
нагружать автомобиль не больше, чем допустимоein Auto nicht mehr als zulässig belasten (по норме)
нагружать судно не больше, чем допустимоein Schiff nicht mehr als zulässig belasten (по норме)
нам надо ещё больше места для постройки домаwir brauchen noch mehr Platz für das Haus
намного большеweit mehr (Andrey Truhachev)
намного большеum ein Erkleckliches mehr
намного большеum vieles größer
намного больше, чемweit mehr ... als (Andrey Truhachev)
народу в деревне стало большеdas Dorf ist volkreicher geworden
не большеlängstens
не больше минутыlängstens eine Minute (Лорина)
не больше чемhöchstens (о цифрах Лорина)
не больше, чемnichts als
не иметь больше родного домаkein Zuhause mehr haben
не иметь больше своего углаkein Zuhause mehr haben
не могу большеich kann nicht mehressen (Andrey Truhachev)
не могу больше естьich kann nicht mehressen (Andrey Truhachev)
не нужно больше словjedes weitere Wort ist überflüssig
не остаётся больше никакой надеждыes bleibt keine Hoffnung mehr
не переживать больше печаль, неприятноеdarüber hinaus sein
не притрагиваться больше к кистиkeinen Pinselstrich mehr tun (о художнике)
не произнести больше ничегоnichts mehr hervorbringen
не удерживать большеloslassen (кого-либо)
нельзя нагружать туристов ещё большеman kann den Touristen nicht noch weiteres Gepäck auf laden
немного большеetwas mehr
непрерывный шум моря больше не мешал намdas ununterbrochene Getöse des Meeres störte uns nicht mehr
Нескладный муж фрау Эмилии давал ей в последнее время всё больше и больше поводов для недовольстваIhr törichter Gatte gab Frau Emilie in diesen letzten Wochen immer mehr Ursache zur Unzufriedenheit (Ebenda)
нет больше ни одной спокойной минутыman hat keine ruhige Stunde mehr
нет больше никакой надеждыes ist kein Funken Hoffnung mehr vorhanden
ни больше, ни меньшеVon keinem geringerem als (...von keinem geringerem als dem legendären Kaptain Blue Eye ...самого капитана Blue Eye, ни больше, ни меньше OLGA P.)
ни больше ни меньшеnicht mehr und nicht weniger (Ungebildetes, beeinflusstes Kanonenfutter,nicht mehr und nicht weniger! Andrey Truhachev)
ни больше, ни меньше какnichts mehr und nichts weniger als
ни больше, ни меньше какnicht mehr und nicht weniger als
ни больше ни меньше какgenau so viel wie
ни слова больше!kein Wort mehr!
ни слова больше об этом!nichts mehr davon!
нигде большеnirgendwo anders (Slawjanka)
нигде большеnirgends anders
никогда большеniemals mehr
никогда большеnie mehr (wieder)
ничего большеnichts mehr
ноги моей больше не будет в его домеich werde seih Haus nie wieder betreten
нравиться всё большеans Herz wachsen (Александр Рыжов)
нужно подготовить больше врачейes müssen mehr Ärzte ausgebildet werden
об этой сплетнице я не хочу больше ничего слышатьvon dieser Klatschbase will ich nichts mehr hören
оба эти города всё больше сливаются в одинdie beiden Städte wachsen immer mehr zusammen
обдумай вначале всё как следует, потом ничего уже больше не исправишьüberlege es dir vorher ganz genau, nachher kannst du nichts mehr ändern
обессиленные боксёры были больше не в состоянии продолжать бойdie ermatteten Boxer waren nicht mehr fähig zu kämpfen
один из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше поднятьсяeiner der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erheben
один раз и больше никогдаeinmal und nie wieder (Супру)
оказавший большое влияниеfolgenreich (Vonbuffon)
он больше мешал, чем помогалer war eher hinderlich denn hilfreich.
он больше не владел собойer hätte keine Macht mehr über sich
он больше не кашляетer ist seinen Husten los
он больше не нуженer hat seine Rolle ausgespielt
он больше не оборачивалсяer drehte sich nicht mehr um
он больше не платёжеспособенer kann nicht mehr zählen
он больше не приходилer hat sich nicht wieder sehen lassen
он больше не хотел быть его батракомer wollte nicht mehr sein Knecht sein
он больше не чувствовал себя выскочкойer fühlte sich nicht mehr als Emporkömmling
он больше учёныйer ist bedeutender als Gelehrter denn als Künstler
он был больше не в состоянии управлять самолётомer war nicht mehr imstande, das Flugzeug zu regieren
он всё больше и больше опускался в последние годыer ist in den letzten Jahren mehr und mehr verbummelt
он всё больше отдаляется от своих друзейer sondert sich immer mehr von seinen Freunden ab
он всё больше становится для меня загадкойer wird mir immer mehr zum Rätsel
он знает больше меняer ist mirüber
он знает намного больше тебяer weiß viel mehr als du
он израсходовал больше денег, чем выручилer hat mehr Geld ausgegeben, als er eingenommen hat
он мог выпить гораздо больше винаer konnte weit mehr Wein vertragen
он не мог больше вымолвить ни словаer könnte nicht mehr piep sagen
он не мог больше вымолвить ни словаer könnte keinen Piep mehr sagen
он не мог больше ничего сделать, он и без этого был перегруженer konnte nicht noch mehr leisten, er war ohnehin schon überlastet
он не мог больше сдерживать свой сильный голодer konnte seinen Riesenhunger nicht länger bezähmen
он не может больше водить самолётer kann kein Flugzeug mehr führen
он никогда больше её не виделer hat sie nimmermehr gesehen
он приятный болтун и больше ничегоer ist ein netter Plauderer, sonst kann er aber nicht viel
он работает большеer arbeitet mahr als du
он работает больше тебяer arbeitet mahr als du
он с горечью писал о том, что не может больше работатьer schrieb mit Bitterkeit, dass er nicht mehr arbeiten kann
он смазал замок маслом, и тот больше не скрипитer hat das Schloss geölt, und es quietscht nicht mehr
он съел не намного большеer hat nur wenig mehr gegessen
он там больше не может показатьсяer kann sich dort nicht mehr sehen lassen
он туда больше не может показыватьсяer kann sich dort nicht mehr sehen lassen
он уже больше не знаменитостьer ist kein Star mehr
он фактически не больше чем мальчик на побегушкахer ist nur ein besserer Laufbursche
он честолюбец и больше ничегоein Ehrgeizling ist er und nichts mehr
он читал дешёвые бульварные романы и глупел всё большеer las Groschenromane und verdummte immer mehr
она больше похожа на его сестру, чем на его матьsie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus
она бросилась в водоворот большого городаsie stürzte sich in den Trubel der Großstadt
она была большой кокеткойsie war ein äußerst gefallsüchtiges Mädchen
она всё больше теряет влияниеihr Einfluss schwindet mehr und mehr
она для меня больше не существуетsie ist für mich erledigt
она не любит выступать перед большой аудиториейsie redet nicht gern vor einem großen Zuhörerkreis
она не нуждается больше в родительском надзореsie ist der elterlichen Zucht entwachsen
она носит платье с большим декольтеSie trägt ein sehr offenherziges Kleid
она получила в наследство только ничтожную долю большого состоянияsie erbte nur einen Bruchteil des großen Vermögens
она придаёт большое значение формальностямsie hängt sehr an Äußerlichkeiten
она с большим интересом прочитала описание жизни Шиллераsie hat mit großem Interesse eine Lebensbeschreibung Schillers gelesen
она танцевала с большим темпераментомsie tanzte sehr temperamentvoll
она украла у него довольно большую суммуsie hat ihm eine größere Geldsumme gestohlen
оставить большое наследствоeine große Erbschaft hinterlassen
оставить после своей смерти большое состояниеein großes Vermögen hinterlassen
оставшиеся взносы он не смог больше выплатитьdie restlichen Raten konnte er nicht mehr zahlen
от него было больше вреда, чем пользыer war eher hinderlich denn hilfreich.
от него скорее было больше вреда, чем пользыer war eher hinderlich denn hilfreich.
пальто настолько истрёпанное, что тебе нельзя его больше надеватьder Mantel ist so abgerissen, dass du ihn nicht mehr anziehen kannst
переживать период всё больше возрастающей популярностиsich immer größer werdender Beliebtheit erfreuen (Alex Krayevsky)
победа с большим преимуществомErdrutschsieg (ludvi)
получать больше признанияpunkten (Veronika78)
пользоваться всё больше возрастающей популярностьюsich immer größer werdender Beliebtheit erfreuen (Alex Krayevsky)
понимать несколько большеüber den Tellerrand hinaus schauen (ВВладимир)
поскольку он кроме этого ничего больше не натворилsofern er nichts anderes angestellt hat
после моего брата я люблю её больше всехnächst meinem Brüder habe ich sie am liebsten
после начала представления никого больше не впускаютnach Beginn der Vorstellung wird niemand mehr eingelassen
после смерти жены его хозяйство всё больше приходило в запустениеnach dem Tode seiner Frau verschlampte seine Wirtschaft immer mehr
после смерти жены он стал пить и опускается всё большеer hat nach dem Tod seiner Frau zu trinken angefangen und verkommt immer mehr
после смерти родителей у него нет больше настоящего домаseit dem Tod der Eltern ist er ohne richtiges Zuhause
пострадавшая больше всехHauptleidtragende
пострадавший больше всехHauptleidtragender
потом я его больше не виделnachdem habe ich ihn nicht mehr gesehen
потребовавший больших затратaufwandreich
предложение уплатить большеMehrgebot (на аукционе)
принять больше работников, чем полагается по штатуden Etat überziehen
принять больше работников, чем полагается по штатуden Etat überschreiten
производить вдвое большеdas Doppelte leisten
проявить больше активностиaus der Reserve heraustreten
пусть никогда больше не будет войны!nie wieder Krieg!
работы накапливается всё большеdie Arbeit häuft sich immer mehr an
работы скапливается всё большеdie Arbeit häuft sich immer mehr
развить большое число оборотовauf hohe Touren kommen
развить большую активностьrege Wirksamkeit entfalten
размер больше номинальногоÜbermass
с большим аппетитомmit Gusto
с большим будущимzukunftsreich
с большим вниманием относитьсяviel Aufmerksamkeit bei etwas beweisen (к чему-либо)
с большим воодушевлениемmit großem Engagement
с большим вырезомoffen (о платье)
с большим животомbäuchig
с большим или меньшим удовольствиемmit mehr oder minder großem Vergnügen
с большим интересомmit großem Interesse (etwas mit großem Interesse verfolgen – следить за чем-либо с большим интересом wanderer1)
с большим интересомmit steigendem Interesse
с большим количеством корнейwurzlig
с большим количеством персонажейgestaltenreich (о романе, пьесе)
с большим количеством персонажейgestaltenvoll voll (о романе, пьесе)
с большим количеством складокfaltenreich
с большим отрывомmit großem Abstand
с большим охватомweit ausholend (Andrey Truhachev)
с большим пафосомmit viel Pathos (Andrey Truhachev)
с большим превосходствомüberlegen
с большим приветомmit vielen Grüßen
с большим расстояниемlangstreckig (Лорина)
с большим рвениемmit großem Engagement
с большим рвениемmit Eifer
с большим рискомunter hohem Risiko (Andrey Truhachev)
с большим содержанием медиkupferreich
с большим сожалениемmit großem Bedauern (dolmetscherr)
с большим стараниемmit Eifer
с большим трудомmit großer Mühe
с большим трудомmit Müh und Not
с большим трудомmit viel Mühe
с большим трудомmit härter Mühe
с большим трудомschwer (Andrey Truhachev)
с большим трудомmit knapper Not
с большим трудомmit Ach und Krach
с большим трудом заработанные деньгиmühsam verdientes Geld
с большим трудом мы взобрались на отвесную скалуmit großer Mühe erkletterten wir die Felswand
с большим удовольствиемmit großem Vergnügen (Лорина)
с большим усердиемmit Eifer
с большим художественным мастерствомmit großer erzählerischer Kraft
с большим шумомunter Getöse (Ремедиос_П)
с большим энтузиазмомmit großem Engagement
с большими колёсамиhochrädrig
с большими комьямиschollig (о земле)
с большими листьямиgroßblättrig
с большими познаниямиkenntnisreich
с большими потерямиverlustreich (о сражении и т. п.)
с большими пролётамиweitgespannt (о мостах)
с большими усилиямиmit Mühe
человек с большой буквыwaschecht (karink)
с большой вероятностьюmit großer Wahrscheinlichkeit (Лорина)
с большой выгодойmit viel Nutzen
с большой выразительной силойbildmächtig (Евгения Ефимова)
с большой долей вероятностиmit großer Wahrscheinlichkeit (Лорина)
с большой долей вероятностиhochwahrscheinlich (Laminaria)
с большой надеждойhoffnungsfroh (Bedrin)
с большой ненавистьюhasserfüllt
с большой неохотойwiderwillig (чаще адвербиально и как предикативное определение)
с большой ответственностьюmit einem hohen Maß an Verantwortung
с большой охотойallzugern
с большой пользойmit viel Nutzen
с большой протяжённостьюlangstreckig (Andrey Truhachev)
с большой симпатиейmit großer Wärme
с большой скоростьюmit großer Schnelligkeit
с большой теплотойmit großer Wärme
с большой тщательностьюmit Peinlichkeit
с большой уверенностьюmit großer Sicherheit (dolmetscherr)
с большой художественной силойmit großer erzählerischer Kraft
с годами он всё больше уходил в себяmit den Jahren war er immer mehr verinnerlicht
с каждым годом к этой святыне стекалось всё больше пилигримовmit jedem Jahr strömten immer mehr Pilger zu diesem Heiligtum
с нею случилось большое несчастьеihr ist ein großes Unglück zugestoßen
с охватом большой площадиbreitflächig (Andrey Truhachev)
с этой бабой я не желаю больше иметь ничего общегоmit diesem Weibsbild will ich nichts mehr zu tun haben
сделать большеein übriges tun (, чем требуется)
сделать большеein übriges tun (, чем требуется)
сделать вдвое большеdas Doppelte leisten
сделать вырез на платье немного большеden Ausschnitt noch etwas ausschneiden
сомневаться в этом факте больше невозможноein Zweifel an dieser Tatsache ist nicht mehr möglich
спелеологи не могли больше подниматься в горуdie Höhlenforscher konnten nicht weiter aufsteigen
старик всё больше впадает в детствоder Alte stumpft immer mehr ab
старик теперь всё больше впадает в детствоder alte Mann vertrottelt jetzt immer mehr
студент, чье обучение растянулось на срок больше обычногоLangzeitstudent (описательный перевод Ремедиос_П)
такой благоприятный случай больше не представитсяso günstige Gelegenheit kehrt nicht wieder
такой благоприятный случай больше не представитсяeine so günstige Gelegenheit kommt nicht wieder
тебе больше делать нечего?hast du nichts anderes zu tun?
тебе надо больше бывать на воздухеdu solltest dich mehr im Freien aufhalten
тебе нужно пить больше молокаdu musst mehr Milch trinken
тем большеum so mehr (Andrey Truhachev)
тем большеum so großer
тем большеumso mehr (Andrey Truhachev)
тем большеdesto mehr
точка, видневшаяся вдали, стала большеder Punkt vergrößerte sich in der Ferne
требовать большого напряженияschwerhalten (сил)
требовать от себя больше, чем позволяют силыsich überfordern
требует больших усилийes kostet viel Selbstüberwindung (...; над собой; ...)
трубы больше не дымилиdie Schlote rauchten nicht mehr
ты всё больше обособляешьсяdu sonderst dich immer mehr ab
ты должен больше отдыхать!du solltest dir mehr Ruhe gönnen!
ты должен больше следить за собойdu musst mehr auf dich halten
ты должен больше старатьсяdu musst strebsamer sein
ты должен прилагать больше старанияdu musst dich mehr anstrengen
ты должен себя больше щадитьdu musst dich mehr schonen
ты не можешь больше мешкатьdu darfst nicht länger säumen
ты не можешь больше откладывать эту работуdu darfst diese Arbeit nicht länger anstehen lassen
ты целый день трезвонишь, а я должен бегать к двери, с меня хватит, не могу больше!den ganzen Tag bimmelst du, und ich muss zur Tür laufen, das halte ich nicht mehr aus
у меня действительно нет больше ни пфеннигаich habe ungelogen keinen Pfennig mehr
у меня нервы больше не выдерживаютmeine Nerven machen nicht mehr mit
у меня нет больше дедушкиich habe einen Großvater mehr (mahanaimboy)
у меня нет больше силmeine Kräfte sind erschöpft
у меня ничего больше не осталосьich habe nichts mehr übrig
у нас больше нет ни малейшей надеждыwir haben keinen Funken Hoffnung mehr
у него ничего больше не осталосьer hat nichts mehr übrig
у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностейsie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen
уже больше десятиes ist zehn Uhr durch (часов)
улик становится всё большеdie Verdachtsgründe verdichten sich
Фабиан вспоминает с большой неохотой смехотворно маленькие порции еды и водянистые бесвкусные овощи. /вспоминать/Fabian erinnert sich nur ungern an die mageren Essensportionen und das wässrige Gemüse (Alex Krayevsky)
факты всё больше говорят о том, чтоes verdichten sich die Anzeichen, dass (Ремедиос_П)
фирма всё больше приходила в упадокdie Firma kam immer weiter herunter
фирма всё больше разоряласьdie Firma kam immer weiter herunter
частично удовлетворять кого-либо, кто имеет право получить гораздо большеabfinden (, но не может)
чем больше, тем лучшеje mehr, desto besser (Mein_Name_ist_Hase)
чем дальше в лес, тем больше дров!Je weiter, desto ärger (Vas Kusiv)
чем чаще я вижу эту пьесу, тем больше она мне нравитсяje öfter ich das Stück sehe, desto besser gefällt es mir
чрезвычайно большая высотаeine enorme Höhe
чрезвычайно большие расходыaußerordentliche Kosten
чрезвычайно большой объёмein enormer Umfang
что тебе там больше всего понравилось?was hat dir dort vor allem gefallen?
чтоб больше тебя здесь не видели!lass dich hier nicht blicken!
чтоб не сказать большеgelinde ausgedrückt (Andrey Truhachev)
чтоб этого больше не было!es soll nicht wieder vorkommen!
чтобы этого больше не было!das darf nicht mehr vorkommen!
чуть большеknapp über (напр., о возрасте или цене Andrey Truhachev)
чуть больше ... летknapp über ... Jahre alt (Abete)
эта установка приносит больше тридцати процентов прибылиdiese Anlage bringt mehr als 30 Prozent Gewinn
эти государства присылают всё больше экспонатов на Лейпцигскую ярмаркуdie Leipziger Messe wird von diesen Staaten immer stärker beschickt
эти книги мне больше не нужны, я могу их отдатьdiese Bücher brauche ich nicht mehr, ich kann sie abgeben
этим отговоркам я больше не верюdiese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr
этим отговоркам я уже больше не верюdiese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr
этим уже нельзя больше пользоватьсяdas ist nicht mehr zu verwenden
этих книг в продаже больше нетdiese Bücher sind nicht mehr vorhanden
это больше не повторитсяes soll nicht wieder vorkommen!
это больше не повторитсяdas wird in Zukunft unterbleiben
это больше похоже на правдуdas ist eher möglich
это больше, чем я ожидалdas übertrifft meine Erwartungen
это вино мне нравится большеdieser Wein sagt mir mehr zu (Andrey Truhachev)
это ещё больше запутывает делоdas macht die Sache noch verwickelter
это имело бы больше смыслаdas wäre sinnvoller
это никогда больше не повторится!das soll mir nicht wieder passieren!
это платье нельзя больше надевать: ты его износилаdieses zerschlissene Kleid kannst du nicht mehr tragen
это почти в полтора раза большеes beträgt fast die Hälfte mehr
это продлится не больше часаes dauert längstens eine Stunde
это со мной никогда больше не случится!das soll mir nicht wieder passieren!
это стоит немного больше номинальной ценыes kostet noch etwas extra
это только предположения и ничего больше!das sind Mutmaßungen, nichts weiter!
это уже не отвечает больше духу нашего времениdas ist nicht mehr zeitgemäß
это уже не отвечает больше требованиям нашего времениdas ist nicht mehr zeitgemäß
этого больше не случится!es soll nicht wieder vorkommen! (заверение)
этого больше не случится!es soll nicht wieder vorkommen!
этого я боялся больше всегоdas ist der reinste Mord! (Vas Kusiv)
этого я никогда больше не забудуdas kann ich nimmermehr vergessen
этот вариант больше не рассматриваетсяdie Option ist vom Tisch (Ремедиос_П)
этот город пострадал больше другихdie Stadt war am schwersten getroffen
этот дом больше не существуетdieses Haus existiert nicht mehr
эту особу я больше на порог не пущуdiese Person betritt mein Haus nicht mehr
я больше не будуich mach' das nie wieder (versprochen!) OLGA P.)
я больше не буду говорить об этомich will es dahingestellt sein lassen
я больше не в силах это выноситьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
я больше не в силах это выноситьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
я больше не в силах это выноситьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
я больше не в силах это терпетьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
я больше не в силах это терпетьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
я больше не в силах это терпетьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
я больше не могуich kann nicht weiter fort
я больше не могуich gebe es auf
я больше не могу вынести этого шумаich kann diesen Lärm nicht länger aushalten
я больше не могу вынести этой зубной болиich kann die Zahnschmerzen nicht länger aushalten
я больше не могу выносить его голосаich kann seine Stimme nicht mehr ertragen
я больше не могу выносить его увёртокich kann seine Ausflüchte nicht mehr ertragen
я больше не могу идти вам на уступкиich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen
я больше не могу смотреть спокойно на этоich kann das nicht länger ruhig mitansehen
я больше не могу терпетьich ertrage es nicht länger
я больше не могу уступать вамich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen
я больше не могу это терпетьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
я больше не могу это терпетьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
я больше не могу это терпетьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
я больше не скажу ни слова сзich sage kein Wort mehr
я больше не слушаю этого задавакуauf den Großtuer höre ich nicht mehr
я больше ничего не понимаюich blikke nicht mehr durch
я его люблю больше всехich liebe ihn vor allen anderen (Perun44)
я здесь больше не останусь ни одной минутыhier ist meines Bleibens nicht länger
я люблю его больше всех другихich liebe ihn vor allen anderen
я не в состоянии больше это слушатьich habe es bis zum Gehtnichtmehr gehört
я не желаю больше иметь с ним ничего общегоich bin mit ihm fertig
я не желаю ничего больше слушатьich mag nichts mehr hören
я не мог больше сдержать своего раздраженияich konnte meinen Unwillen nicht länger zurückhalten
я не могу больше бежать, мне нужно перевести духich kann nicht mehr laufen, ich muss Atem holen
я не могу больше выдержать это пеклоich kann diese Glut nicht mehr aushalten
я не могу больше терпеть этогоdas kann ich nimmer aushalten
я не могу это больше выноситьjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
я не могу это больше выноситьich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
я не могу это больше выноситьich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
я не хочу больше ждатьich mag nicht länger warten
я не хочу больше иметь с ним никаких делich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben
я не хочу больше иметь с ним ничего общегоich möchte mit ihm nichts mehr zu schaffen haben
я не хочу больше терпеть твою тираниюich dulde deine Tyrannei nicht iänger
я не хочу вас больше задерживатьich will Sie nicht länger aufhalten
я никогда больше этого не сделаюich will das nie mehr tun
я ничему больше не удивляюсь!ich wundere mich über gar nichts mehr!
я побуду ещё часик, но не большеeine Stunde bleibe ich noch, das ist aber das höchste der Gefühle
я поклялся себе никогда больше этого не делатьich habe mir gelobt, es nie wieder zu tun
я с этим не могу больше миритьсяich kann es nicht länger mit ansehen
я этого больше не вынесуjetzt reicht's mir langsam (Andrey Truhachev)
я этого больше не вынесуich halte es nicht mehr aus (Andrey Truhachev)
я этого больше не вынесуich kann es nicht mehr ausstehen (Andrey Truhachev)
Showing first 500 phrases