Russian | German |
адвокат по делам о расторжении брака | Scheidungsanwalt (Dominator_Salvator) |
акт расторжения брака | Scheidungsakt |
актовая запись о браке | Heiratseintrag (Лорина) |
актовая запись о заключении брака | Heiratseintrag (Лорина) |
актовая запись о расторжении брака | Ehescheidungsregister (Лорина) |
актовая запись о расторжении брака | standesamtliche Eintragung über die Ehescheidung (Лорина) |
актовая запись о регистрации брака | Heiratseintrag (Лорина) |
актовая запись о регистрации брака | Niederschrift über die Eheschließung (dolmetscherr) |
актовая книга регистрации актов о браке | Eheschließungsregister (Лорина) |
актовая книга регистрации брака | Heiratsbuch (Andrey Truhachev) |
актовая книга регистрации брака | Eheregister (Лорина) |
алименты супругу, которые выплачиваются начиная с начала раздельного проживания и до официального расторжения брака | Trennungsunterhalt (Lazynelli) |
аннулирование брака | Ungültigkeitserklärung einer Ehe (Sergei Aprelikov) |
аннулирование брака | Aufhebung der Ehe (Эсмеральда) |
аннулирование брака | Ehenichtigerklärung |
безусловный брак | völliger Ausschuss |
брак, заключённый до 1.7.1977 г. | Altehe (ФРГ) |
брак между лицами, принадлежащими к различным расовым группам населения | Mischehe |
брак между лицами, принадлежащими к различным религиозным группам населения | Mischehe |
брак между лицами, принадлежащими к различным религиозным или расовым группам населения | Mischehe (ФРГ) |
брак, непризнаваемый законом | nichtige Ehe |
брак по расчёту | Zweckehe (owant) |
брак прекращён | die Ehe ist aufgehoben (Лорина) |
брак прекращён | die Ehe ist aufgelöst (Лорина) |
брак прекращён | die Ehe ist geschieden (Лорина) |
брак продукции | Produktionsausschuss |
брак расторгнут | die Ehe ist geschieden (Лорина) |
быть в браке | in der Ehe leben (Лорина) |
быть в браке | verheiratet sein (Лорина) |
в браке | in der Ehezeit (Лорина) |
в браке не состоял | war nie verheiratet (dolmetscherr) |
в отношении брака | in ehelicher Hinsicht (Лорина) |
в период брака | in der Ehezeit (Лорина) |
в период брака | während der Ehe (dolmetscherr) |
в период брака | im Laufe der Ehe (jurist-vent) |
в случае расторжения брака | im Fall der Scheidung (Лорина) |
в случае расторжения брака | im Scheidungsfalle (Лорина) |
вне брака | außerehelich |
во время брака | während der Ehezeit (Лорина) |
во время брака | während der Ehe (Лорина) |
во время брака | in der Ehezeit (Лорина) |
возражение против вступления в брак | Einspruch gegen die Eheschließung |
восстановление брака в случае явки супруга, объявленного умершим | Restituierung der Ehe im Falle des Wiederauftauchens des für tot erklärten Ehegatten |
время брака | Ehezeit (Лорина) |
время прекращения брака при разводе | Zeitpunkt der Eheauflösung (bei einer Scheidung) |
время состояния в браке | Ehezeit (am) |
вступать в брак | die Ehe schließen (Лорина) |
вступать в брак | eheliche Verbindung eingehen |
вступать в новый брак | wiederheiraten |
вступающее в брак лицо | eheschließende Person (Лорина) |
вступающие в брак | Eheschließende |
вступить в брак | die Ehe schließen |
вступить в брак | die Ehe eingehen |
вступить в брак | heiraten (Лорина) |
вступить в зарегистрированный брак | standesamtlich heiraten (Лорина) |
вступление в брак | Eheschließung |
вступление в брак | Verehelichung |
вступление в брак | Heirat |
вступление в брак | Eheeingehung |
вступление в новый брак | Wiederverheiratung |
выплата стоимости доли от прироста имущества супругов в период брака | Zahlung von Zugewinnausgleich (при разводе jurist-vent) |
выравнивание долей супругов при разводе вне зависимости от заработка во время брака | Versorgungsausgleich (для обеспечения в старости) |
выявить брак | ein Mangel feststellen (Milla123) |
годы брака | Ehejahre (Лорина) |
государственная регистрация брака | staatliche Registrierung der Eheschließung (Лорина) |
государственная регистрация брака | staatliche Eintragung der Eheschließung (Лорина) |
государственная регистрация заключения брака | staatliche Eintragung der Eheschließung (Лорина) |
государственная регистрация заключения брака | staatliche Registrierung der Eheschließung (Лорина) |
государственная регистрация расторжения брака | staatliche Registrierung der Ehescheidung (Лорина) |
Государственный реестр актов гражданского состояния граждан о браке | Staatliches Personenstandsregister der Staatsbürger über die Ehe (Personenstandsregister – книга записей актов гражданского состояния Лорина) |
граждане, не состоящие в браке | Ledige |
гражданский брак | Ehe bürgerliche |
гражданский брак | standesamtliche Trauung |
гражданский брак | wilde Ehe |
гражданский брак | bürgerliche Trauung |
гражданский брак | freie Ehe (Lebensgemeinschaft zw. Mann u. Frau ohne kirchliche Trauung) |
грубое принуждение к половым сношениям в браке | Vergewaltigung in der Ehe |
дальнейшее сохранение брака | Fortbestand der Ehe (jurist-vent) |
дата вступления в брак | Heiratsdatum (Лорина) |
дата заключения брака | Datum der Eheschließung (Лорина) |
дата заключения брака | Trauungsdatum (Лорина) |
дата регистрации брака | Eintragungsdatum der Eheschließung (Лорина) |
дата регистрации брака | Registrierungsdatum der Eheschließung (Лорина) |
действительный брак | Ehe gültige |
действительный брак | gültige Ehe |
действия, совершённые кем-либо с целью побудить кого-либо вступить с ним в брак, обманные | Eheerschleichung |
дети родителей, не состоящих в официальном браке | nichteheliche Kinder (новое обозначение вместо unehelich внебрачный, незаконнорождённый) |
дети, рождённые в разных браках | Kinder aus verschiedenen Ehen |
диспенсационный брак | Dispensehe |
договор о расторжении брака | Scheidungsvertrag |
документ, подтверждающий заключение брака | Nachweis über die Eheschließung (jurist-vent) |
доля в браке | Ehezeitanteil (Лорина) |
жить в законном браке | in ehelieber Gemeinschaft leben |
заключать брак | Ehe schließen (Лорина) |
заключение брака | Trauung |
заключение брака | Verehelichung |
заключение брака | Eingehung der Ehe |
заключение брака | Eheschluss (Лорина) |
заключение брака | Eheeingehung |
заключение гражданского брака | standesamtliche Trauung |
заключение религиозного брака | konfessionelle Eheschließung |
заключение религиозного брака | kirchliche Trauung |
заключить брак | Ehe schließen (Лорина) |
заключить брак | die Ehe eingehen (Лорина) |
закон места заключения брака | Recht des Eheschließungsortes |
закон места заключения брака | lex loci celebrationis |
закон о браке | Ehegesetz |
Закон о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время брака | VAÜG VersorgungsausgleichsÜberleitungsGesetz (ich_bin) |
Закон о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время брака | VersAusglG (Лорина) |
Закон о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время брака | Versorgungsausgleichsgesetz (Лорина) |
Закон о выравнивании пенсионных долей супругов при разводе независимо от доходов во время брака | VersAusglG Versorgungsausgleichsgesetz (aminova05) |
Закон о регулировании правовых отношений в гражданском браке | Lebenspartnerschaftsgesetz (YuriDDD) |
Закон о регулировании правовых отношений в гражданском браке | Lebenspartnerschaftsausführungsgesetz (Lebenspartnerschaftsgesetz сокращённое название YuriDDD) |
Закон об уравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время брака | VersAusglG (Лорина) |
законный брак | legitime Ehe |
запись акта гражданского состояния о заключении брака | standesamtliche Eintragung über die Eheschließung (Лорина) |
запись акта гражданского состояния о расторжении брака | standesamtliche Eintragung über die Ehescheidung (Лорина) |
запись акта о заключении брака | Niederschrift über die Eheschließung (aminova05) |
запись акта о заключении брака | Eintrag über eine vorgenommene Eheschließung (в отношении кого-либо (von D) jurist-vent) |
запись акта о заключении брака | Eintragung der Ehe ins Eheregister (Лорина) |
запись акта о заключении брака № | Heiratsregisternummer (SKY) |
запись акта о заключении брака | standesamtliche Eintragung über die Eheschließung (Лорина) |
запись акта о заключении брака | Heiratseintrag (Лорина) |
запись акта о расторжении брака | Eintragung über die Ehescheidung (Лорина) |
запись актов о расторжении брака | Ehescheidungsregister (Лорина) |
запись браков | Heiratsregister |
запись о браке | Heiratseintrag (Лорина) |
запись о расторжении брака | Eintragung über die Ehescheidung (Лорина) |
запрещение брака между родственниками | Eheverbot bei Verwandtschaft |
запрещение вступать в брак | Zölibat |
зарегистрированный брак beim Standesamt | registrierte Ehe |
зарегистрированный брак людей одного пола | eingetragene Lebenspartnerschaft (teren) |
зарегистрировать брак | Ehe registrieren lassen (Лорина) |
зарегистрировать брак | Ehe schließen (Лорина) |
зарегистрировать брак | Ehe registrieren (Лорина) |
затраты на исправление брака | Nacharbeitungskosten |
заявление в суд о расторжении браки | Scheidungsantrag (Andrey Truhachev) |
заявление на регистрацию брака | Eheschließungsanmeldung (Лорина) |
заявление о вступлении в брак | Heiratsantrag (Лорина) |
заявление о заключении брака | Beitrittserklärung (juste_un_garcon) |
заявление о расторжении брака | Antrag auf die Ehescheidung (Лорина) |
заявление о расторжении брака | Ehescheidungsantrag (Лорина) |
заявление о расторжении брака | Antrag auf Scheidung der Ehe (Лорина) |
заявление о расторжении брака | Scheidungsantrag (SKY) |
изнасилование в браке | Vergewaltigung in der Ehe |
имущество, нажитое в браке | gemeinsam während der Ehe erworbenes Gut |
имущество, нажитое в браке | gemeinsam während der Ehe erworbenes Vermögen |
имущество, нажитое в браке | Errungenschaft |
имущество, совместно нажитое в браке | gemeinsam während der Ehe erworbenes Gut |
имущество, совместно нажитое в браке | gemeinsam während der Ehe erworbenes Vermögen |
имущество, совместно нажитое в браке | Errungenschaft |
интернациональный брак | internationale Ehe (Sergei Aprelikov) |
иск о признании брака недействительным | Klage auf Feststellung der Nichtigkeit einer Ehe |
иск о признании брака недействительным австр. | Aufhebungsklage (Эсмеральда) |
иск о расторжении брака | Ehescheidungsklage |
иск о расторжении брака | Ehescheidungsantrag ((наряду с "исковое заявление о расторжении брака" такой перевод наиболее правильный и употребимый в немецкоязычных решениях суда), тогда стороны именуются – der Antragsteller – истец, der Antragsgegner – ответчик jurist-vent) |
иск о расторжении брака | Scheidungsklage |
исковое заявление о расторжении брака | Ehescheidungsantrag (jurist-vent) |
исковое заявление о расторжении брака | Scheidungsantrag (SKY) |
исковое заявление о расторжении брака | Scheidungsklage (Andrey Truhachev) |
исправимый брак | zu behebender Mangel |
касающийся брака | matrimoniell |
касающийся брака | matrimonial |
книга регистрации актов о браке | Eheschließungsregister (Лорина) |
книга регистрации актов о заключении брака | Ehestandsregister (Andrey Truhachev) |
книга регистрации актов о заключении брака | Heiratsbuch (Andrey Truhachev) |
книга регистрации актов о заключении брака | Heiratsregister (Andrey Truhachev) |
книга регистрации актов о заключении брака | Trauregister (Andrey Truhachev) |
книга регистрации актов о заключении брака | Eheregister (Andrey Truhachev) |
книга регистрации актов о заключении брака | Trauungsbuch |
книга регистрации актов о заключении брака | Eheschließungsregister |
книга регистрации актов о расторжении брака | Ehescheidungsregister (HolSwd) |
книга регистрации браков | Heiratsbuch |
книга регистрации о расторжении брака | Ehescheidungsregister (Лорина) |
Кодекс законов о браке, семье и опеке | Gesetzbuch über die Ehe, Familie und Vormundschaft (Лорина) |
кодекс о браке и семье | Gesetzbuch über Ehe und Familie |
кодекс о браке и семье Ehe- und | Familiengesetzbuch |
кодекс о браке, семье и опеке | Familiengesetzbuch |
кодекс о браке, семье и опеке | Ehe Familien- und Vormundschaftsgesetzbuch |
Кодекс о семье и браке | Familiengesetzbuch |
консульский брак | Konsularehe |
консультация по вопросам брака и семьи | Eheberatung (ГДР) |
консультация по вопросам семьи и брака | Familienberatungsstelle |
лица, заключающие брак | eheschließende Personen (Лорина) |
лицо, вступающее в брак | eheschließende Person (Лорина) |
мать, не состоящая в браке | unverheiratete Mutter |
мать, родившая ребёнка в браке | eheliche Mutter |
международный брак | internationale Ehe (Sergei Aprelikov) |
место регистрации заключения брака | Eintragungsstelle der Eheschließung (NikolaiPerevod) |
мнимый брак | Nichtehe (см. комментарий к § 1310 в русском переводе BGB Евгения Ефимова) |
мнимый брак | Putativehe (при котором супруги считают его действительным) |
морганатический брак | morganatische Ehe |
намерение вступить в брак | Heiratsabsicht |
насильственный брак | Zwangsverheiratung (dolmetscherr) |
находиться в законном браке | in aufrechter Ehe stehen (Лорина) |
не состоящий в браке | unverheiratet |
недействительность брака | Ehenichtigkeit Unwirksamkeit einer Ehe |
недействительность брака | Ehenichtigkeit Nichtigkeit einer Ehe |
недействительность брака | Nichtigkeit der Ehe |
недействительный брак | Ehe nichtige |
недействительный брак | Putativehe (при котором супруги не знали о наличии законных препятствий для вступления в брак) |
незаконный брак | Ehe ungesetzliche |
незаконный брак | ungesetzliche Ehe |
незаконный брак | nichtige Ehe |
незарегистрированный брак | nicht standesamtlich registrierte Ehe |
незарегистрированный брак | Gewissensehe |
незарегистрированный брак | Lebensgemeinschaft von Mann und Frau |
незарегистрированный брак | Kameradschaftsehe |
неисправимый брак | nicht zu behebender Mangel |
неисправимый брак | endgültiger Ausschuss |
неполноценный брак | fehlerhafte Ehe (см. Creifelds, а также BGB 1310 в опубл. русском переводе Евгения Ефимова) |
непоправимое расстройство брака | unheilbare Zerrüttung der Ehe |
непоправимый распад брака | unheilbare Zerrüttung der Ehe (Эсмеральда) |
нерасторгнутый брак | nicht geschiedene Ehe |
нерасторжимость брака | Unauflöslichkeit der Ehe |
нерасторжимость брака | Unauflösbarkeit der Ehe |
несовершеннолетний ребёнок от другого брака | minderjähriges, lediges Kind (пасынок, падчерица sanalex) |
ничтожный брак | nichtige Ehe |
номер актовой записи о регистрации брака | Heiratsregisternummer (jurist-vent) |
номер записи акта о заключении брака | Heiratsregisternummer (Лорина) |
номер записи акта о заключении брака | Heiratsregister Nummer (dolmetscherr) |
номер записи акта о заключении брака | Eheregisternummer (Лорина) |
обещание вступить в брак | Heiratsversprechen |
обещание вступить в брак | Eheversprechen |
обещать вступить в брак | die Ehe versprechen |
обманное обещание вступить в брак | Heiratsschwindel (сделанное в корыстных целях) |
обманное обещание вступить в брак | betrügerisches Eheversprechen |
обманное обещание вступить в брак | Heiratserlaubnis (сделанное в корыстных целях) |
обманное умалчивание обстоятельств, препятствующих вступлению в брак | Eheerschleichung |
обманные действия, совершенные кем-либо с целью побудить кого-либо вступить с ней в брак | Ehebetrug |
обманные действия, совершенные кем-либо с целью побудить кого-либо вступить с ней в брак | Eheerschleichung |
обманные действия, совершённые кем-либо с целью побудить кого-либо вступить с ним в брак | Ehebetrug |
обстоятельства, препятствующие заключению брака | Ehehindernisse |
обстоятельство, препятствующее вступлению в брак | Ehehindernis |
обстоятельство, препятствующее заключению брака | Ehehindernis (Лорина) |
обусловленный браком | ehebedingt (Лорина) |
общение с детьми после расторжения брака | Verkehr mit den Kindern nach der Ehescheidung |
общественная консультация по вопросам брака и семьи | Eheberatungsstelle (ГДР) |
общественная консультация по вопросам брака и семьи | Ehe- und Familienberatung (ГДР) |
общественно-правовая форма уравнивания долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке. | öffentlich-rechtlicher Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. При этом уравнивание долей происходит либо путём перечисления определённой судом суммы с пенсионного страхового счёта одного супруга на счёт другого (государственное пенсионное страхование), либо путём прямой выплаты соответствующей суммы со страхового счёта одного из супругов в пользу другого (частное пенсионное страхование) am) |
общие последствия брака | allgemeine Ehewirkungen (norbek rakhimov) |
Общие последствия заключения брака | Wirkungen der Ehe im Allgemeinen §§ 1353 – 1362 (BGB Titel 5 Евгения Ефимова) |
объявление брака недействительным | Nichtigkeit der Ehe |
объявление о браке | Aufgebot (der Eheschließenden) |
оглашение брака | Eheaufgebot |
оговорка в трудовом договоре о недопустимости его расторжения вследствие вступления в брак наёмного работника | Zölibatsklausel |
оговорка, согласно которой в случае повторного брака пережившего супруга его наследство должно переходить к его детям | Wiederverheiratungsklausel |
окончание срока оглашения вступающих в брак | Aufgebotsfrist |
освобождение от препятствий к заключению брака | Befreiung vom Eheverbot |
основание для расторжения брака | Scheidungsgrund |
основание для расторжения брака | Ehescheidungsgrund |
основания для признания брака недействительным | Gründe für die Nichtigkeitserklärung einer Ehe |
основания для признания брака недействительным | Ehenichtigkeitsgründe |
оспоримость брака | Anfechtbarkeit der Ehe |
оспоримый брак | Ehe anfechtbare |
оспоримый брак | anfechtbare Ehe |
осуществить государственную регистрацию расторжения брака | staatliche Registrierung der Ehescheidung durchführen (Лорина) |
осуществлять государственную регистрацию расторжения брака | staatliche Registrierung der Ehescheidung durchführen (Лорина) |
от брака имеется ребёнок | aus der Ehe ist ein Kind hervorgegangen (OlgaST) |
ответственное отношение к браку и семье | verantwortungsvolles Verhalten zur Ehe und Familie |
отдел регистрации актов гражданского состояния о браке | Standesamt für Eintragungen über die Eheschließung (Eigenkreation H. I.) |
отдельное проживание супругов без официального расторжения брака | Trennung ohne Auflösung des Ehebandes (lora_p_b) |
отец ребёнка, рождённого в браке | ehelicher Vater |
отмена брака | Eheaufhebung |
отмена супружеской общности при продолжающемся браке | Trennung von Tisch und Bett |
отменить гражданский брак | entpartnern (Lebenspartnerschaft aufheben Лорина) |
отметка о расторжении брака | Vermerk über die Ehescheidung (Лорина) |
отметка о регистрации брака | Vermerk über die Registrierung der Eheschließung (Лорина) |
относительное обстоятельство, запрещающее вступление в брак | aufschiebendes Eheverbot |
официально зарегистрировать брак | die Ehe amtlich eintragen lassen (jurist-vent) |
оформление брака | Legalisation der Ehe |
период брака | Ehezeit (Nelli_Barwich) |
повторный брак в случае объявления первого супруга умершим | Wiederverheiratung im Falle der Todeserklärung |
повторный брак управомоченного | Wiederverheiratung des Berechtigten (лица, получающего алименты от бывшего супруга) |
подать заявление о расторжении брака | den Antrag auf Scheidung der Ehe stellen (Лорина) |
подача заявления о заключении брака | Anmeldung der Eheschließung (diplo.de H. I.) |
подача заявления о заключении брака | Aufgebot (jetzt: Anmeldung der Eheschließung (vormals Aufgebot) H. I.) |
полигамный брак | polygame Ehe |
полный брак | nicht zu behebender Mangel |
положительный ответ на предложение вступить в брак | Jawort |
после брака | nachehelich (Лорина) |
После заключения брака присвоены фамилии | Sie führen den Ehenamen Meier (SKY) |
последствия в случае расторжения брака | Scheidungsfolgen (Mme Kalashnikoff) |
посредничество при заключении брака | Ehevermittlung |
постановление о браке | EheVO (Лорина) |
постановление о браке | Ehe-Verordnung (Лорина) |
потенциально недействительный брак | Ehe hinkende |
пребывание в браке | in der Ehezeit (Лорина) |
пребывать в браке | in der Ehe leben (Лорина) |
пребывать в браке | verheiratet sein (Лорина) |
пребывать в зарегистрированном браке | in standesamtlicher Ehe leben (Лорина) |
пребывать в зарегистрированном браке | standesamtlich verheiratet sein (Лорина) |
пребывать в официальном браке | standesamtlich verheiratet sein (Лорина) |
предварительное объявление о вступлении в брак | Eheaufgebot |
предложение вступить в брак | Heiratsantrag |
предложение вступить в брак | Heiratsangebot |
предъявить иск о расторжении брака | auf Scheidung klagen |
предъявить иск о расторжении брака | auf Ehescheidung klagen |
предыдущий брак | vorherige Ehe (Лорина) |
предыдущий брак | frühere Ehe (dolmetscherr) |
прежняя фамилия, оставленная одним из супругов при заключении брака | Begleitname |
прекратить брак | eine Ehe auflösen (расторгать Лорина) |
прекращать брак | eine Ehe auflösen (Лорина) |
прекращение брака | Auflösung der Ehe (dolmetscherr) |
прекращение брака | Auflösung einer Ehe |
прекращение брака | Beendigung der Ehe |
прекращение брака | Eheauflösung |
препятствие для заключения брака | Hindernis für die Eheschließung (Лорина) |
препятствие для регистрации брака | Hindernis für die Registrierung der Eheschließung (Лорина) |
препятствие к заключению брака | Eheschließungshindernis |
препятствие к заключению брака | Ehehindernis |
препятствие к регистрации брака | Hindernis für die Registrierung der Eheschließung (Лорина) |
признание брака недействительным | Aufhebung der Ehe (в судебном порядке) |
признание брака недействительным | die Aufhebung der Ehe (в судебном порядке) |
признание брака недействительным | Nichtigerklärung der Ehe (Эсмеральда) |
признание брака недействительным | Nichtigkeitserklärung einer Ehe |
признание брака недействительным | Ungültigkeitserklärung einer Ehe (Sergei Aprelikov) |
признание брака недействительным | Eheaufhebung |
примирительное производство по делам о расторжении брака | Aussöhnungsverfahren in Ehescheidungssachen |
принуждение к сожительству в браке | Vergewaltigung in der Ehe |
принцип расторжения брака при непоправимом его расстройстве | Zerrüttungsprinzip |
прирост приобретённого в браке имущества | ehelicher Vermögenszuwachs |
причина расторжения брака | Trennungsgrund |
приём заявления на регистрацию брака | Aufnahme der Eheschließungsanmeldung (Лорина) |
пробный брак | Ehe auf Probe |
проверка наличия законных предпосылок для вступления в брак | Eheaufgebot |
продолжать жить в браке с | die Ehe mit fortsetzen (Andrey Truhachev) |
продолжительность брака | Ehedauer (Лорина) |
проживание в браке | eheliche Lebensgemeinschaft (Sergei Aprelikov) |
производственный брак | Ausschuss |
производство по делам о расторжении брака | Verhandlung in Ehescheidungssachen |
производство по искам о расторжении брака | Ehescheidungsverfahren |
происхождение от родителей, не состоявших в законном браке | nichteheliche Abstammung (eines Kindes) |
происхождение от родителей, состоявших в законном браке | eheliche Abstammung (eines Kindes) |
противный браку | ehewidrig |
противоречащий браку | ehewidrig |
процесс о расторжении брака | Scheidungsverfahren |
процесс о расторжении брака | Scheidungsprozess |
публичное объявление о желании вступить в брак | Aufgebot von Brautleuten |
публичное объявление о желании вступить в брак | Aufgebot der Verlobten |
работа по устранению брака | Nacharbeit |
раздел имущества с учётом увеличения его стоимости в период брака | Zugewinnausgleich (dolmetscherr) |
разрешение на вступление в брак особое | Ehedispens |
разрешение на вступление в брак | Heiratsbewilligung |
разрешение на вступление в брак | Heiratskonsens (напр., для военнослужащих) |
разрешение на вступление в брак | Ehekonsens (ограниченно дееспособных лиц) |
разрешение на вступление в брак особое | Dispens in Ehesachen |
распад брака | Scheitern der Ehe (dolmetscherr) |
расторгать брак | die Ehe auflösen (Лорина) |
расторгать брак | Ehe scheiden lassen (Z.B. "Ich begehre, meine Ehe scheiden zu lassen." platon) |
расторгать брак | Ehe scheiden (Лорина) |
расторгнутый брак | aufgelöste Ehe (Лорина) |
расторгнутый брак | Ehe geschiedene |
расторгнуть брак | Ehe scheiden (Лорина) |
расторгнуть брак | Ehe auflösen (Лорина) |
расторгнуть брак | eine Ehe scheiden |
расторжение брака | Eheauflösung |
расторжение брака | Scheitern der Ehe (dolmetscherr) |
расторжение брака | Scheidung |
расторжение брака | Scheidung der Ehe |
расторжение брака | Trennung der Ehe |
расторжение брака | Auflösung der Ehe |
расторжение брака | Vernichtung der Ehe |
расторжение брака | Ehetrennung |
расторжение брака в судебном порядке | gerichtliche Scheidung (Эсмеральда) |
расторжение брака по взаимному согласию | einvernehmliche Ehescheidung (Лорина) |
расторжение брака по взаимному согласию супругов | einvernehmliche Scheidung (Эсмеральда) |
ребёнок от второго брака | Nachkind |
ребёнок от незарегистрированного брака | Kind aus einer nichtregistrierten Ehe |
ребёнок от незарегистрированного брака | uneheliches Kind |
ребёнок от первого брака | Kind aus erster Ehe (Andrey Truhachev) |
ребёнок, родившийся в браке | eheliches Kind |
ребёнок, рождённый вне брака | uneheliches Kind |
ребёнок, рождённый вне брака | außereheliches Kind |
регистр индивидуальных соглашений по имущественному праву в браке, которые отличаются от предусмотренных законом положений | Güterrechtregister (Das Güterrechtsregister ist in Deutschland ein bei den Amtsgerichten im Rahmen des Registerrechts geführtes öffentliches Register, in dem abweichende Regelungen zum gesetzlichen Güterstand der Zugewinngemeinschaft auf Antrag eingetragen werden) |
регистрация актовой записи о браке | standesamtliche Eintragung der Ehe im Eheregister (Лорина) |
регистрация брака | standesamtliche Eheschließung |
регистрация брака | Legalisation der Ehe |
регистрация брака | Trauung (platon) |
регистрация брака | Registrierung der Eheschließung |
регистрация брака в загсе | standesamtliche Heirat (Andrey Truhachev) |
регистрация брака в загсе | standesamtliche Trauung |
регистрация записи акта о браке | Eintragung der Ehe ins Eheregister (Лорина) |
регистрация записи акта о заключении брака | Eintragung der Ehe ins Eheregister (Лорина) |
регистрировать брак | Ehe schließen (Лорина) |
регистрировать брак | Ehe registrieren lassen (Лорина) |
регистрировать брак | Ehe registrieren (Лорина) |
регистрировать брак в загсе | sich auf dem Standesamt trauen lassen |
реестр браков | Heiratsregister |
режим имущественных отношений супругов, при котором добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество, приобретённое в браке, является совместной собственностью | Zugewinngemeinschaft (pdall) |
режим имущественных отношений супругов с сохранением в браке своего добрачного имущества и с общей собственностью на имущество, приобретённое в браке | Güterstand der Zugewinngemeinschaft |
решение о выравнивании долей супругов при разводе независимо от заработка во время брака | Entscheidung zum Versorgungsausgleich (Лорина) |
решение о расторжении брака | Trennungsurteil |
решение о расторжении брака | Scheidungsurteil |
решение о расторжении брака | Ehescheidungsurteil |
решение суда в отношении расторжения брака | Scheidungsausspruch (juste_un_garcon) |
решение суда о расторжении брака | Ehescheidungsurteil |
решение суда о расторжении брака | Scheidungsbeschluss (hornberg) |
родство через брак | Verwandtschaft durch Heirat (Andrey Truhachev) |
рождаться в браке | aus der Ehe hervorgehen (jrene) |
рождённый в браке | ehelich geboren |
рождённый вне брака | unehelich geboren |
рождённый вне брака | außerehelich geboren |
светский брак | Zivilehe |
свидетель при заключении брака | Beistand |
свидетель при заключении брака | Trauzeuge |
свидетельство о браке | Trauschein |
свидетельство о браке | Heiratszeugnis |
свидетельство о браке | Heiratsschein |
свидетельство о браке | Ehebescheinigung |
свидетельство о браке | Eheschließungsurkunde |
свидетельство о браке | Ehebeschein |
свидетельство о заключении брака | Trauschein (SKY) |
свидетельство о заключении брака | Eheurkunde (anjamaus) |
свидетельство о прекращении брака | Ehescheidungsurkunde (чаще употребляется термин "свидетельство о расторжении брака" Лорина) |
свидетельство о расторжении брака | Scheidungsurkunde |
свидетельство о расторжении брака | Ehescheidungsurkunde |
свидетельство о регистрации брака | Heiratsurkunde (Лорина) |
свободный брак | vorrevKonkubinat |
свободный брак | Scheinehe |
свободный брак | Konkubinat |
сделаться участником предприятия путём заключения брака | in ein Geschäft einheiraten |
симулированный брак | vorgetäuschte Ehe |
симулированный брак | Scheinehe |
смешанный брак | Mischehe |
совокупность правовых норм, связанных с расторжением брака | Scheidungsrecht |
согласие на вступление в брак | Heiratsbewilligung |
согласие на предложение вступить в брак | Jawort |
соглашение о последствиях расторжения брака | Scheidungsfolgenvereinbarung (Mme Kalashnikoff) |
соглашение о расторжении брака | Scheidungskonvention (Лорина) |
содержание после расторжения брака | nachehelicher Unterhalt (LiudmilaLy) |
сообщение о вступлении в брак | Vermählungsanzeige |
состоять в браке | verheiratet sein |
состоять в браке | in einer Ehe leben (juste_un_garcon) |
состоять в зарегистрированном браке | standesamtlich verheiratet sein (Лорина) |
состоять в зарегистрированном браке | verheiratet sein (Лорина) |
состоять в однополом браке | sich verpartnern (Лорина) |
состоять в официальном браке | standesamtlich verheiratet sein (Лорина) |
состоять в совместном браке | miteinander verheiratet sein (dolmetscherr) |
сохранение брака | Aufrechterhaltung der Ehe (Skorpion) |
сохранение брака невозможно | eine Wiederherstellung der Ehe ist nicht zu erwarten (SKY) |
сохранить брак | die Ehe aufrechterhalten (Лорина) |
сохранять брак в силе | eheliche Verbindung aufrechterhalten |
сочетание браком | Eheschließung |
сочетаться браком | eheliche Verbindung eingehen |
способность вступать в брак | Heiratsfähigkeit |
способный вступить в брак в связи с наступлением брачного возраста | ehemündig |
справка о заключении брака | Eheschließungsbescheinigung (Лорина) |
Справка об отсутствии акта о заключении брака | Ledigkeitsbescheinigung (Tatjana_D) |
справка об отсутствии записи акта о заключении брака | Ledigkeitsbescheinigung (Лорина) |
справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака | Bescheinigung über das Nichtvorliegen eines Eintrags im Eheregister (jurist-vent) |
срок объявления о вступлении в брак | Aufgebotstermin |
срок объявления о вступлении в брак | Aufgebotsfrist |
срок ожидания, установленный для женщины перед вступлением во второй брак | Wartezeit einer Frau vor der Wiederverheirat (ФРГ) |
статут брака | Ehestatut |
степени родства, при которых запрещается брак | verbotene Verwandtschaftsgrade (Andrey Truhachev) |
степень родства, при которой запрещается брак | für Heirat verbotener Verwandtschaftsgrad (Andrey Truhachev) |
судебное решение о признании ребёнка родившимся в законном браке | Ehelichkeitserklärung eines Kindes |
существующий брак | Ehe bestehende |
тайный брак | heimliche Eheschließung (Andrey Truhachev) |
увеличение стоимости имущества каждого из супругов, полученное в период брака | ehezeitliches Zugewinn (dolmetscherr) |
удерживать от вступления в брак | von der Eingehung der Ehe abhalten |
узаконение внебрачных детей путём объявления их родившимися в браке по нотариально заверенному заявлению отца | Legitimation nichtehelicher Kinder durch Ehelicherklärung |
узаконение последующим браком родителей | Legitimation durch nachfolgende Eheschließung der Eltern |
узаконение ребёнка последующим браком родителей | Legitimation durch nachfolgende Eheschließung der Eltern |
узаконить фактический брак | eine Kameradschaftsehe durch standesamtliche Registrierung legalisieren |
уравнивание долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке | Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. am) |
уравнительное компенсирование имущества, приобретённого в браке | Ausgleich des Zugewinns (Vera Cornel) |
условный брак | eingeschränkt verwendungsfähiger Ausschuss |
условный брак | eingeschränkt teilweiser Ausschuss |
условный брак | bedingter Mangel |
установление вины одного из супругов при расторжении брака | Schuldausspruch bei Ehescheidungen |
установление вины одной из сторон при расторжении брака | Schuldausspruch bei Ehescheidungen |
установленный законом режим имущественных отношений супругов, при котором добрачное имущество учитывается раздельно, а имущество, приобретенное в браке, является совместной собственностью | gesetzlicher Güterstand der Zugewinngemeinschaft (dolmetscherr) |
участие в имуществе, совместно нажитом в браке | Errungenschaftsbeteiligung (Лорина) |
факт заключения брака | Eheschließungstatbestand (olinka_ja) |
фактический брак | Ehe faktische |
фактический брак | tatsächliche Ehe (nicht standesamtlich registrierte eheliche Lebensgemeinschaft) |
фактическое прекращение брака | die Aufhebung der ehelichen Gemeinschaft |
фактическое прекращение брака | Aufhebung der ehelichen Gemeinschaft |
фактическое расторжение брака | Auflösung der häuslichen Gemeinschaft |
фамилия до брака | vorehelicher Name (Лорина) |
фамилия до брака | vorverehelicht (это НЕ девичье фамилия, это фамилия, полученная в предыдущем браке Kolomia) |
фиктивный брак | Formehe |
фиктивный брак | Ehe fiktive |
фиктивный брак | Scheinheirat (Sergei Aprelikov) |
фиктивный брак | Scheinsehe |
фиктивный брак | Namensehe |
формальный брак | Ehe formelle |
формальный брак | Formehe |
формальный брак | formale Ehe |
хромающий брак | hinkende Ehe (deren Rechtsmängel behoben werden können) |
церковный брак | konfessionelle Ehe |
церковный брак | kirchliche Trauung |
церковный брак | Ehe kirchliche |
церковный брак | kirchliche Ehe |
церковный запрет вступать в брак | kirchliches Eheverbot |
частичный брак продукции | teilweiser Produktionsausschuss |
частная форма уравнивания долей супругов в правах на пенсионное обеспечение по старости или инвалидности, приобретённых ими во время состояния в браке. | schuldrechtlicher Versorgungsausgleich (Производится в случае расторжения брака. При этом уравнивание долей происходит путём прямого перечисления определённой судом суммы одним из супругов другому супругу по достижении последним пенсионного возраста либо в случае признания его инвалидом. am) |
штамп о регистрации брака | Stempel über die Registrierung der Eheschließung (Лорина) |