Russian | German |
Анна была добродетельная женщина | Anna war eine tugendsame Frau |
белый шкаф был отделан по краям чёрной каймой | der weiße Schrank war schwarz abgesetzt |
Билеты на концерт Селин Дион будут распределяться среди всех зарегистрировавшихся членов сообщества почитателей певицы посредством жребия! | die Celine Dion Karten werden unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufgeteilt! (Alex Krayevsky) |
больная была подавлена, она много читала, а порой и плакала | die Kranke war niedergedrückt, sie las viel und weinte zuweilen |
Бонус будет перевёден на счёт получателя | der Bonus wird auf das Guthabenkonto gutgeschrieben (Alex Krayevsky) |
бригада была невиновна в невыполнении плана | die Brigade war an dem Planruckstand unschuldig |
будет исполнено! | wird erledigt! |
будет мягкая зима | es wird einen milden Winter geben |
пусть будет по-вашему! | Sie sollen recht haben |
пусть будет по-вашему! | Sie sollen recht behalten |
будет сделано! | wird erledigt! |
будет скандал | es wird zu einem Eklat kommen (Andrey Truhachev) |
будет скандал | es gibt Krach |
будущее поколение будет жить лучше | die zukünftige Generation wird besser leben |
будь, что будет | wie immer es auch ist (Vas Kusiv) |
будь что будет | Sei es, wie es sein mag. (AlexandraM) |
будь что будет | auf jede Gefahr hin |
будь, что будет | mag kommen, was will (Vas Kusiv) |
будь, что будет | man muss es riskieren (Vas Kusiv) |
Была-не была! Будь что будет! Как знаешь! Тебе видней! | wennschon, dennschon! (Agris) |
в следующее воскресенье будет ярмарка | nächsten Sonntag ist Jahrmarkt |
в этом году размер пенсии будет увеличен | in diesem Jahr werden die Renten erhöht |
Вам будет предложено | Sie werden nun gebeten (dolmetscherr) |
вам есть письмо | es ist ein Brief an Sie da |
ваш покойный брат был мне хорошим мужем | Ihr seliger Bruder war mir ein guter Mann |
ваша борьба была не напрасной | euer Kampf war nicht umsonst |
ваша рекламация уже не может быть принята во внимание | Ihre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden |
вечером будет устроен специальный ужин | für den Abend ist ein besonderes Essen arrangiert |
виновный в преступлении был немедленно наказан | das Verbrechen fand seine sofortige Sühne (der Beschuldigte wurde sofort bestraft Gutes Deutsch) |
внизу текла Волга, она была здесь широка и величава | unten strömte die Wolga, sie strömte hier breit und gewichtig |
воображать, быть высокого мнения | sich einbilden (maddaddy) |
вот будет потеха! | nun geht der Spektakel los! |
вот была потеха! | das war ein wahres Gaudium! |
вот это будет потеха! | das gibt einen Jux! |
вот это будет сюрприз! | das wird eine schöne Bescherung abgeben! |
вот это было ловко! | das war aber zackig! |
впредь он будет более осмотрительным | er wird sich künftig besser vorsehen müssen |
вреда от этого не будет | das schadet dir nicht (Andrey Truhachev) |
вряд ли этого можно будет избежать | das wird sich nicht umgehen lassen |
встреча бывших одноклассников | Klassentreffen |
встреча бывших партизан была в центре всеобщего внимания | das Zusammentreffen der ehemaligen Partisanen stand im Mittelpunkt des allgemeinen Interesses |
всё будет зависеть от количества | die Menge muss es bringen |
всё будет сделано без проволочек | da wird kein Kram gemacht |
всё будет хорошо | es wird schon werden (Ин.яз) |
всё образуется; всё будет хорошо | Kommt Zeit, kommt Rat! (Vas Kusiv) |
гол не был засчитан | das Tor war ungültig |
гол не был засчитан | das Tor war ungültig (футбол) |
горошек был сладкий как сахар | die Erbsen waren zuckersüß |
да будет так | so soll es sein |
да будет так | so sei es |
давай оставим всё как есть | wir wollen es dabei belassen |
давайте подождём и посмотрим, как будет дальше | warten wir ab und sehen wir, wie es weitergeht |
даже силач вынужден будет признать, что ему с такой задачей не справиться | auch der kräftigste Mann wird angesichts einer solchen Aufgabe resignieren |
девочка была в новом платье | das Mädchen hatte ein neues Kleid an |
девочка была в новых туфлях | das Mädchen hatte neue Schuhe an |
действительность как она есть | die nackte Wirklichkeit |
директор заверил, что его работа на фабрике будет оплачиваться по ставке инженера | der Direktor versicherte ihm, dass seine Tätigkeit in der Fabrik nach dem Ingenieurtarif vergütet werde |
дискредитация была его испытанным средством | die Verleumdung war für ihn ein bewährtes Mittel |
для меня всё будет зависеть от твоего решения | ich will auf deine Entscheidung ankommen lassen |
до этого тебе будет нелегко докопаться | das kriegst du schwer heraus |
долго ещё это будет продолжаться? | wie lange soll es noch dauern? |
должно быть | vermutlich (Stas-Soleil) |
должно быть | es dürften zehn Jahre sein |
должно быть | das mag recht angenehm sein |
едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушать | kaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte |
ей будет смертельно скучно | sie wird sich schön langweilen |
если будет донимать ностальгия/тоска по дому, родители находятся не далеко. | Sollte das Heimweh zwicken, sind die Eltern nicht weit (Alex Krayevsky) |
если вексель будет опротестован, то он, будучи индоссантом, должен будет платить | wenn man den Wechsel protestiert, so muss er als Hintermann zahlen |
если все признаки не обманывают, будет дождь | wenn nicht alle Anzeichen trügen, bekommen wir Regen |
если все признаки не обманывают, то ещё сегодня будет гроза | wenn nicht alle Zeichen trügen, gibt es heute noch ein Gewitter |
если и дальше будет такая засуха, этот куст погибнет | wenn es weiter so trocken bleibt, geht dieser Strauch ein |
если он всё время будет действовать вопреки нашему совету, то мы и знать этого дела больше не хотим | wenn er immerfort gegen unseren Rat handelt, wollen wir nichts mehr mit der Sache zu tun haben |
если работа будет сделана хорошо, мы получим от него денежный подарок | wenn die Arbeit gut gemacht ist, bekommen wir von ihm eine Gratifikation |
если сказать "скала высотой до небес", то это будет гипербола | ein "himmelhochragender Felsen" ist eine Hyperbel |
если так дальше будет продолжаться, я повешусь! | wenn es so weitergeht, nehme ich mir einen Strick! |
если тебя что-либо будет не устраивать, дай нам знать | Sollte es dir doch etwas ausmachen, lass es uns wissen (Alex Krayevsky) |
если тебя что-либо будет раздражать, дай нам знать | Sollte es dir doch etwas ausmachen, lass es uns wissen (Alex Krayevsky) |
если только будет возможно | wenn es sich ermöglichen lässt |
если только всё будет хорошо! | wenn das mal gut geht! |
если у меня будет свободное время | wenn ich Muße habe |
если у тебя будет время, приходи ко мне сегодня вечером | wenn du Zeit hast, komm heute abend zu mir |
ещё невозможно полностью представить себе последствия, которые это будет иметь | die Folgen lassen sich noch gar nicht ermessen |
ещё сегодня дело будет улажено | heute noch wird die Sache richtig |
её глаза были полны слёз | Tränen standen ihr in den Augen |
её глаза были полны слёз | ihre Augen standen voll Tränen |
её любопытство было столь велико, что она не могла с ним совладать | ihre Neugierde war unbezähmbar |
её мнимый отъезд должен был всех обмануть | ihre vorgebliche Abreise sollte alle täuschen |
её можно было бы рассматривать как его преемницу, однако её не хотят признавать | sie könnte als sein Nachfolger betrachtet werden, indes die Leute wollen sie nicht anerkennen |
её муж был властен и жесток | ihr Mann war herrisch und gewalttätig |
её муж был старый и немощный | ihr Mann war alt und siech |
её муж всегда был человеком ненадёжным | ihr Mann war schon immer unverlässlich |
её нервы были истощены до предела | sie war nervlich völlig am Ende |
её платье было испачкано соком от фруктов | ihr Kleid war mit Obstsaft befleckt |
её танец был преисполнен неописуемой прелести | ihr Tanz war von unbeschreiblicher Anmut |
жизненный уровень будет повышаться и дальше | der Lebensstandart wird sich weiter erhöhen |
жил-был ... | vor Zeiten lebte einmal. (сказочный зачин) |
жил-был ... | es war einmal. (сказочный зачин) |
жил-был | es war (в сказках) |
жил-был | es war einmal (в сказках) |
жил-был когда-то | es war einmal |
жил-был никогда один крестьянин | es war einmal ein Bauer |
жуткая драка была в полном разгаре | eine böse Holzerei war im vollen Gange |
завтра будет безоблачно | morgen wird es heiter sein |
завтра будет ясный день | morgen wird es heiter sein |
зелёный цвет был слишком кричащим | das Grün war zu schreiend |
крупные землевладельцы в России были большей частью дворянского происхождения | die Gutsbesitzer waren in Russland meist adliger Herkunft |
значит, так тому и быть | so sei es |
и пусть у гробового входа Младая будет жизнь играть | und mag dann vor des Grabmals Innern Das junge Leben spielen nur |
из ничего не будет ничего | aus Nichts wird Nichts |
из этого мальчика со временем будет | aus dem Jungen wird noch einmal etwas |
из этого мальчика со временем будет толк | aus dem Jungen wird noch einmal etwas |
из этого проку не будет | das bringt keinen Segen |
инициатива была в руках противника | der Gegner diktierte ihnen das Spielgeschehen |
их было восьмеро | sie wären zu acht |
их было пятеро | es wären ihrer fünf |
их было трое | es wären ihrer drei |
их дочь была всегда непослушной | ihre Tochter war immer unfolgsam |
их дружба была бескорыстной | ihre Freundschaft war uneigennützig |
их любовь была разбита из-за недоразумения | ihre Liebe ist an einem Missverständnis zerbrochen |
каждый гадал, что теперь будет | jeder orakelte, was nun werden würde |
как это будет по-немецки? | wie heißt das auf deutsch? |
какая польза будет для семьи, если мать доведёт себя работой до изнеможения? | was hat die Familie davon, wenn sich die Mutter überarbeitet? |
Количество складок на коже лица будет уменьшено под воздействием крема по уходу за кожей лица | Falten werden vermindert. (Alex Krayevsky) |
коллекция фарфора была разбита на мелкие кусочки | die Porzellansammlung wurde zu Scherben zertrümmert |
кто же это мог ещё быть, как не он и его приятели-драчуны | wer kann das sonst gewesen sein, als er und seine rauflustigen Kumpane |
купленные билеты могут быть возвращены в кассу | die gelösten Karten können zurückgegeben werden |
Лютер недвусмысленно требовал: "Да будет каждый покорен своим властям". | Luther hatte ausdrücklich gefordert: "Jedermann sei untertan der Obrigkeit" (Fründt, "Barock") |
магазин был дважды разрушен при бомбёжке | das Geschäft würde zweimal ausgebombt |
медсестра была тощей и костлявой | die Krankenschwester sah dürr und knochig aus |
мне этого будет недостаточно | ich kann damit nicht auslangen (не хватит) |
можно было бы многое возразить на его замечание | man hätte viel auf seine Bemerkung entgegnen können |
можно было предвидеть, что дело будет развиваться так | es war vorherzusehen, dass sich die Sache so entwickeln würde |
можно мне теперь запирать чемодан на ключ, или вы ещё будете класть туда вещи? | kann ich den Koffer jetzt zusperren, oder wollt ihr noch mehr Sachen einpacken? |
мост был взорван | die Brücke wurde in die Luft gesprengt |
мотивом этого поступка была ревность | das Motiv dieser Tat war Eifersucht |
Надеюсь, у тебя всё будет хорошо | ich hoffe, dass es gut für dich läuft. (Andrey Truhachev) |
нам будет вас не хватать | ihr werdet uns fehlen (OLGA P.) |
намечено превратить бывший кинотеатр в клуб | das ehemalige Kino soll in einen Klub umfunktioniert werden |
Нас до двенадцати не будет дома | wir werden vor zwölf nicht zu Hause sein (Viola4482) |
настолько скоро, насколько это будет возможно | so schnell wie möglich (ichplatzgleich) |
... не будет ошибкой предположить, что ... | ich gehe wohl nicht fehl in der Annahme, dass |
нелегко будет вести живую передачу с велогонок | es wird nicht leicht sein, das Radrennen in einer Live-Sendung zu übertragen |
нелегко будет вести прямую передачу с велогонок | es wird nicht leicht sein, das Radrennen in einer Live-Sendung zu übertragen |
никогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечер | noch nie war sie so glücklich wie an diesem Abend |
Новое шоу "Hotel California" будет представлено на суд зрителей в установленный срок. | die neue Show "Hotel California" wird termingerecht auf die Bühne gebracht (Alex Krayevsky) |
ноги не будет | jem. Fuß wird etwas nicht mehr betreten (Vas Kusiv) |
ночи, казалось, не будет конца | die Nacht schien mir endlos |
ночное небо было усыпано звёздами | die Nacht war von Sternen durchschimmert |
ну, будет ... будет ... | Schon gut, schon gut! (Супру) |
ну и суматоха же была! | war das eine Jagd! |
обвинение было построено на заключении экспертизы | die Anklage war auf dem Gutachten aufgebaut |
обстановка квартиры была очень стандартной | die Einrichtung der Wohnung war sehr unpersönlich |
он будет сидеть в театре между мной и тобой | er wird im Theater zwischen mir und dir sitzen |
он будет торжествовать, когда узнает, что ты не сдал экзамена | er wird triumphieren, wenn er erfährt, dass du die Prüfung nicht bestanden hast |
она будет киноактрисой | sie geht zum Film |
она будет моей | sie wird mein |
она был вынуждена начать расходовать запасы | sie musste den Vorrat angreifen |
она была безоружна против его угроз | sie stand seinen Drohungen wehrlos gegenüber |
она была безработной и стала профессиональной проституткой | sie war arbeitslos und wurde eine gewerbsmäßige Prostituierte |
она была бесконечно несчастна | sie fühlte sich namenlos unglücklich |
она была близка к обмороку | sie war einer Ohnmacht nähe |
она была бойка на язык | sie hatte eine flinke Zunge |
она была больна месяца три | sie war rund drei Monate krank |
она была большой кокеткой | sie war ein äußerst gefallsüchtiges Mädchen |
она была в отъезде и вернулась только через две недели | sie war verreist und kehrte erst nach zwei Wochen zurück |
она была в простом платье без всяких украшений | sie war in einem schlichten Kleid ohne jeglichen Putz |
она была в центре внимания | alles drehte sich um sie |
она была верна ему до самой смерти | sie war ihm getreu bis in den Tod |
она была вне себя от счастья снова увидеть своего ребёнка | sie war überglücklich, ihr Kind wiederzusehen |
она была возмущена его поведением | sie war über sein Benehmen aufgebracht |
она была возмущена его поведением | sie war durch sein Benehmen aufgebracht |
она была вся в слезах | sie war ganz in Tränen aufgelöst |
она была вынуждена продать свои драгоценности | sie war gezwungen, ihren Schmuck zu veräußern |
она была вынуждена сказать своё мнение | sie sah sich bemüßigt, ihre Meinung kundzutun |
она была высока и с величественной осанкой | sie war von stolzem Wuchs |
она была глупой франтихой | sie war eine putzsüchtige Gans |
она была для детей как родная мать | sie war zu den Kindern wie eine Mutter |
она была для него только средством для достижения цели | sie war ihm nur ein Mittel zum Zweck |
она была его ангелом-хранителем | sie war sein Schutzengel |
она была его верной спутницей жизни | sie war seine treue Lebensgefährtin |
она была его злым демоном | sie war sein böser Engel |
она была его неутомимой помощницей | sie war ihm eine nimmermüde Gehilfin |
она была женщина исключительной красоты | sie war eine Frau von außerordentlicher Schönheit |
она была живым, чрезвычайно подвижным ребёнком | sie war ein lebhaftes, überaus bewegliches Kind |
она была здесь бесспорно самой миловидной симпатичной из девушек | sie war hier mit Abstand das hübscheste Mädchen |
она была измучена страхом | sie war von Angst gefoltert |
она была изобретательна во лжи | sie war sehr findig im Lügen |
она была изумительная красавица | sie war eine strahlende Schönheit |
она была крайне возбуждена | sie war äußerst erregt |
она была маленького роста | sie war von kleinem Wuchs |
она была набожна, но фарисейство ей было чуждо | sie war fromm, aber Bigotterie war ihr fremd |
она была не в силах сдержать слезы | sie konnte die Tränen nicht aufhalten |
она была не из умных | sie war nicht die hellste |
она была не старой, но её лоб был изборождён глубокими морщинами | sie war nicht alt, aber ihre Stirn war zerfurcht |
она была необыкновенно неотразима | sie nahm sich auffallend gut aus |
она была необыкновенно хороша | sie nahm sich auffallend gut aus |
она была необычайно красива | sie war ungewöhnlich schön |
она была необычайно красива | sie war unvorstellbar schön |
она была необычайно красивая девушка | sie war ein außergewöhnlich schönes Mädchen |
она была одета бедно, но опрятно | sie war ärmlich, aber reinlich gekleidet |
она была одета проще всех | sie war von allen am einfachsten gekleidet |
она была окружена толпой одних только поклонников | sie war von lauter Verehrern umgeben |
она была опечалена тем, что потеряла кольцо | sie war traurig über den Verlust ihres Ringes |
она была опытным воспитателем | sie war eine erfahrene Pädagogin |
она была опытным педагогом | sie war eine erfahrene Pädagogin |
она была ослеплена фальшивым блеском богатства | sie war vom trügerischen Glanz des Reichtums geblendet |
она была очень взволнована, я её с трудом успокоил | sie war sehr aufgeregt, ich konnte sie nur schwer beruhigen |
она была погружена в глубокое раздумье | sie war in tiefes Nachdenken versunken |
она была полностью нервно истощена | sie war nervlich völlig am Ende |
она была простая женщина | sie war eine einfache Frau |
она была просто слишком доверчива | sie war einfach zu zutraulich |
она была раздражена | sie war in gereizter Stimmung |
она была раздражена | sie war gereizt |
она была самая аккуратная из всех учениц | sie war die ordentlichste von allen Schülerinnen |
она была сердечной женщиной | sie war eine herzensgute Frau |
она была сильно накрашена | sie war sehr zurechgemacht |
она была сказочно красива | sie war von märchenhafter Schönheit |
она была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайну | sie war zu schwatzhaft, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen können |
она была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайну | sie war zu geschwätzig, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen können |
она была сравнительно спокойна | sie war verhältnismäßig ruhig |
она была так же красива, как прежде | sie war genau so schön wie ehedem |
она была так измучена, что должна была частенько присаживаться | sie war so erschöpft, dass sie sich öfter setzen musste |
она была так любезна | sie hat mir das Buch liebenswürdigerweise mitgebracht |
она была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдают | sie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnte |
она была так счастлива | sie war so glücklich |
она была то, что называется уличная женщина | sie war das, was man ein Straßenmädchen nennt |
она была уже не первой молодости | sie war über die erste Blüte hinaus |
она была хорошей воспитательницей | sie war eine gute Erzieherin |
она была целомудренна и добродетельна | sie war keusch und tugendlich |
она была чрезвычайно умной женщиной | sie war eine außerordentlich kluge Frau |
она всегда была красиво причёсана | sie war immer schön frisiert |
она всегда была тщательно причёсана | sie war immer sorgfältig frisiert |
она вся была поглощена своей болью | sie gab sich ihrem Schmerz hin |
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненным | um ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war |
она вынуждена была довольствоваться вторым местом | sie musste sich damit bescheiden, den zweiten Platz einzunehmen |
она готова была расплакаться | sie war den Tränen nähe |
она до преклонного возраста была совершенно здоровой | sie blieb bis in ihr hohes Alter kerngesund |
она должна была выступить с докладом на собрании | sie sollte auf der Versammlung referieren |
она должна была превзойти Вартбург в Тюрингии | II. |
она живёт будущим | sie lebt schon ganz in der Zukunft (надеждами) |
она, конечно, была обманута этими хитрыми пройдохами | sie ist bestimmt von diesen geriebenen Kerlen betrogen worden |
она называла сестру старухой, хотя ей самой было около семидесяти | sie nannte ihre Schwester alt, obschon sie selbst an die Siebzig war |
она не была злопамятной | sie trug niemandem etwas nach |
она не была склонна идти с нами | sie war nicht geneigt mitzukommen |
она не отвергла его предложение, так как не была свободна | seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war |
она не приняла его предложение, так как не была свободна | seinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war |
она плакала, и теперь её лицо было красным и опухшим | sie hat geweint, und jetzt sah ihr Gesicht rot und aufgedunsen aus |
она сообщила ложно, что якобы была больна | sie gab vor, krank gewesen zu sein (Andrey Truhachev) |
она также была там | auch sie fehlte dort nicht |
она унесла из квартиры всё, что можно было унести | sie hat aus der Wohnung alles entwendet, was nicht nietund nagelfest war |
оперетта была поставлена с большой пышностью | die Operette wurde mit viel Prunk aufgeführt |
осиротевший ребёнок был передан на попечение его тёти | das verwaiste Kind wurde der Fürsorge seiner Tante übergeben |
оставить что-либо как было | es dabei verbleiben lassen |
от него было больше вреда, чем пользы | er war eher hinderlich denn hilfreich. |
от него никак нельзя было отделаться | er ließ sich partout nicht abweisen |
от него скорее было больше вреда, чем пользы | er war eher hinderlich denn hilfreich. |
от неё нельзя было отделаться | sie hat sich nicht abweisen lassen |
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту | wenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagd |
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охоту | wenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagd |
от этого барыша не будет | dabei ist nichts zu gewinnen |
от этого ему добра не будет | das soll ihm schlecht bekommen |
от этого ему пользы не будет | das wird ihm schlecht bekommen |
от этого предложения не будет никакой пользы | diesem Vorschlag ist nichts abzugewinnen |
от этого супа долго сыт не будешь | die Suppe hält nicht lange vor |
от этого супа долго сыт не будешь | die Suppe hält nicht lange nach (vor Gutes Deutsch) |
ответ был верным | die Antwort war richtig |
ответ был правильным | die Antwort war richtig |
отец тракторист, и сын тоже будет трактористом | der Vater ist Traktorist, der Sohn wird es auch |
Отечество славлю, которое есть, но трижды-которое будет | ich preise die Heimat, so wie sie ist: doch dreifach die kommende preis ich |
относящийся к бывшей Британской Индии | angloindisch |
пакт будет заключён в ближайшее время | der Pakt steht vor dem Abschluss |
пакт будет подписан в ближайшее время | der Pakt steht vor dem Abschluss |
памятник был передвинут на пять метров | das Denkmal wurde um fünf Meter versetzt |
Первый звон да будет к миру "Песнь о колоколе" Шиллера; пер. Дм. Ег. Мина | Friede sei ihr erst Geläute (Unc) |
пищеварение было нарушено | die Verdauung war gestört |
пленный был связан верёвками | der Gefangene war mit Stricken gefesselt |
по всей вероятности, так и будет | vermutlich wird es auch so sein |
повышение оклада будет для него стимулом к ещё более высоким показателям | die Gehaltserhöhung wird für ihn ein Anreiz zu noch höheren Leistungen sein |
погода будет устойчивой | das Wetter hält sich (Andrey Truhachev) |
погода была ни к чёрту | das Wetter war saumäßig |
погода была сносной | das Wetter war erträglich |
погода в воскресенье была хуже некуда | das Wetter war am Sonntag unter aller Sau |
погода в воскресенье была черт-те что | das Wetter war am Sonntag unter aller Sau |
погода во время отпуска была из рук вон плохая | das Urlaubsweiter war miserabel |
погода чаще всего была ясной | das Wetter war überwiegend heiter |
подчёркивает неопределённую возможность чего-либо, что может быть случайным, а может выступать или использоваться в качестве удобного случая | zufällig |
подчёркивает, что что-либо будет продолжаться и впредь | fortdauern |
пожалуйста, будь ко мне снисходительна | Bitte habe Nachsehen mit mir (AinurB) |
полагают, что свежий воздух будет мне полезен | die frische Luft soll mir gut tun |
помолвка была расторгнута | die Verlobung ging auseinander |
похоже будет гроза | es schaut nach Gewitter aus |
похоже, что будет дождь | es sieht wie Regen aus |
похоже, что будет дождь | es sieht nach Regen aus |
аннотация к Steinberg, "Der Tag ist in die Nacht verliebt" Поэта Генриха Гейне не понимали, он был окружен враждебностью, его преследовали, его произведения были запрещены | der Dichter Heinrich Heine wurde verkannt, angefeindet und verfolgt, seine Werke waren verboten |
Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязан | ein Dichter brauchst du nicht zu sein, Doch Staatsbürger sein musst du |
празднование его шестидесятилетия было очень впечатляющим | die Feier seines sechzigsten Geburtstages war sehr eindrucksvoll |
празднование его шестидесятилетия было очень пышным | die Feier seines sechzigsten Geburtstages war sehr eindrucksvoll |
предполагать, что количество участников будет незначительным | mit geringer Beteiligung rechnen |
приговор был немедленно приведён в исполнение | das Urteil würde auf der Stelle vollstreckt |
приговор был тотчас приведён в исполнение | das Urteil würde auf der Stelle vollstreckt |
произведение было отмечено печатью гения | das Werk trug den Stempel des Genies |
происходить быть родом | stammen |
профессор был уволен в отставку в связи с достижением преклонного возраста | der Professor wurde wegen seines hohen Alters emeritiert |
профессор Эн был широко известен и пользовался повсеместно уважением | der Professor N war allbekannt und geehrt |
пускай нам общим памятником будет построенный в боях социализм | sei Denkmal uns gemeinschaftlicher Ehre der Sozialismus, aufgebaut im Kampf |
пусть будет счастлива наша молодёжь! | soll unsere Jugend glücklich sein! |
пусть будет так! | sei drum! |
пусть будет так! | lassen wir's gelten! |
пусть будет так! | es sei so! |
пусть будет так! | sei es denn! |
пусть будет так | er soll seinen Willen haben |
пусть будет так | es mag geschehen |
пусть будет так | so sei es |
Пусть всегда будет солнце! | Immer scheine die Sonne! |
пусть земля ему будет пухом | möge ihm die Erde leicht sein |
Пусть ленивое брюхо кормить Не будут прилежные руки | Verschlemmen soll nicht der faule Bauch, Was fleißige Hände erwarben |
пусть никогда больше не будет войны! | nie wieder Krieg! |
пусть он будет учителем! | lass ihn Lehrer werden! |
пусть так и будет | dann sei' s drum (Abete) |
решение по этому вопросу будет принято завтра | die Entscheidung darüber wird morgen fällen |
решение может быть в его пользу | die Entscheidung kann zu seinen Gunsten ausfallen |
рота была уничтожена до последнего человека убийственным огнем артиллерии | die Kompanie wurde im mörderischen Artilleriefeuer bis zum letzten Mann aufgerieben |
"Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... " | Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber") |
с вашей стороны это было нехорошо | das war schlecht von ihnen |
с его арестом был допущен промах | seine Verhaftung war ein Fehlgriff |
с его стороны это была дерзость | es war eine Frechheit von ihm |
с его стороны это было нехорошо | das war aber nicht nett von ihm |
с её непостоянным характером у неё ещё будут неприятности в жизни | sie wird mit ihrem flatterhaften Wesen noch schlimme Erfahrungen machen |
с ним была плутовка такова | Weg schnappte es der Schelm, war auf und davon |
с объективной точки зрения он был прав | vom objektiven Standpunkt aus hatte er recht |
с одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодно | zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev) |
с первого января этот завод будет набирать новых рабочих | vom ersten Januar ab wird dieses Werk weitere Arbeiter einstellen |
с позволения будь сказано | mit Ehren zu vermelden |
с похмелья у него был помятый вид | er sah verkatert aus |
с самого начала это предприятие было ошибкой | dieses Unternehmen war von Anfang an ein Fehlschlag |
с этим злоупотреблением может быть покончено | dieser Missbrauch ist abstellbar |
сводка погоды сообщает, что будет дождь | der Wetterbericht meldet Regen |
связной должен был передать новые приказы штаба | der Melder sollte die neuen Befehle des Stabes überbringen |
Bсе будет в ажуре! | Alles wird gut! (Vas Kusiv) |
Bсе будет хорошо! | Alles wird gut! (Vas Kusiv) |
сегодня будет страшный скандал | heute gibt es einen mächtigen Krach |
сегодня тебе ещё будет нахлобучка! | heute gibt's noch was ab! |
скажу без преувеличений: я был в восторге от этой пьесы | ich war, ohne Übertreibung, von dem Stück begeistert |
слуга был очень ненадёжным, поэтому он его уволил | der Diener war sehr unzuverlässig, darum hat er ihn entlassen |
собрание, по окончании которого будет показан фильм | eine Versammlung mit anschließendem Film |
Совершенно новой была также французская машина "Фалькон-50" ... трёхтурбинный служебный самолёт на 14 пассажиров, предназначенный для межконтинентальных линий например, Лондон – Нью-Йорк | ein Novum war auch die französische Falcon-50 ... ein dreistrahliges Geschäftsflugzeug, das 14 Passagiere über eine interkontinentale Strecke z. B. London – New York befördern kann (Wp 27/1977) |
солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудия | der Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz |
сообщи мне сразу, где ты будешь жить | teile mir gleich mit, wo du wohnst |
состав участников гонки был отличным | das Rennen hatte eine ausgezeichnete Besetzung |
союз бывших военнослужащих | Traditionsverband |
союз бывших студентов | Altherrenverand |
союз бывших фронтовиков | Kriegerverein |
союз бывших членов студенческих корпораций | Altherrenverand |
союз был распущен | der Verein flog auf |
справедливо будет предположить, что | man wird nicht fehlgehen in der Annahme, dass (massana) |
сын был для неё все | der Sohn war ihr ein und alles |
так будет как раз правильно | es ist gerade richtig so |
Так было, так будет | so war es, und so soll es auch bleiben |
так у тебя будет вдвое меньше хлопот | so hast du nur die halbe Arbeit |
там видно будет! | es muss sich finden! |
твоя доброта будет воспринята как проявление слабости | deine Güte wird man als Schwäche deuten |
твоя просьба будет исполнена | deine Bitte soll dir gewährt sein |
тебе ничего не будет | dir passiert nichts (Bedrin) |
только что был звонок | es hat eben geläutet |
ты думаешь, с тобой будет всё хорошо? | Denkst du, es wird dir gut ergehen? (Andrey Truhachev) |
ты полагаешь, у тебя всё будет в порядке? | Denkst du, es wird dir gut ergehen? (Andrey Truhachev) |
у Вас также есть возможность получить почтой копии документов при возмещении расходов за каждую копию в размере 30 евроцентов. | Sie haben auch die Möglichkeit, Kopien gegen Kostenerstattung in Höhe von 0,30EUR/Kopie postalisch zu erhalten (Alex Krayevsky) |
у города были мужественные защитники | die Stadt hatte mutige Verteidiger |
у его отца несколько шрамов на лице: будучи студентом, он ещё дрался на дуэлях | sein Vater hat mehrere Schmisse im Gesicht, er hatte sich als Student noch duelliert |
у каждой медали есть оборотная сторона | es gibt immer zwei Seiten (Vas Kusiv) |
у каждой медали есть оборотная сторона | das ist die Kehrseite der Medaille (Vas Kusiv) |
у кого было хорошее зрение, тот мог различить лодку на большом расстоянии | wer gute Augen hatte, konnte aus weiter Entfernung das Boot erkennen |
у лаковой шкатулки был чудесный блеск | das lackierte Kästchen hatte einen wunderbaren Schein |
у лодки был едва заметный крен | das Boot lag eine Idee schief |
у меня будет ребёнок | ich bekomme ein Baby (OLGA P.) |
у меня были большие планы | ich hatte große Pläne mit mir. (Vas Kusiv) |
у меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом дворе | ich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof ab |
у меня было отвратительное настроение | mir war jämmerlich zumute |
у меня было предчувствие, что так случится | ich hatte eine Vorahnung, dass dies geschehen würde |
у меня было с ним столкновение | ich hätte ein Renkontre mit ihm |
у меня было серьёзное желание прийти | ich hatte den ernsthaften Wunsch zu kommen |
у меня было скверно на душе | mir war jämmerlich zumute |
у меня всё есть | ich habe, was ich brauche |
у меня есть только один ключ | ich habe nur einen Schlüssel |
у меня не было никакого выбора | es würde mir keine Wahl gelassen |
у меня нет желания быть ещё раз одураченным его обещаниями | ich habe keine Lust noch einmal auf seine Versprechungen hineinzufliegen |
у меня нет желания быть ещё раз одураченным его обещаниями | ich habe keine Lust noch einmal auf seine Versprechungen hereinzufliegen |
у нас была плодотворная дискуссия по некоторым важным вопросам | wir hatten eine fruchtbare Auseinandersetzung über manche wichtige Fragen |
у нас было расквартировано четыре человека | wir haben vier Mann Einquartierung bekommen |
у нас вчера была поломка | wir haben gestern Bruch gemacht (mit dem Auto, в машине) |
у нас поздно был гость | wir hatten späten Besuch |
у нас с ним был разговор с глазу на глаз | wir hatten mit ihm eine Unterredung unter vier Augen |
у нас сегодня будут гости | wir bekommen heute Gäste |
у нас сегодня вечером будут гости | wir bekommen heute abend Gäste |
у него был бешеный характер | er besaß einen ungestümen Charakter |
у него был жалкий вид | er sah elend aus |
у него был отличный удар при игре в настольный теннис | er konnte beim Tischtennis großartig schmettern |
у него был отсутствующий вид | er war wie abwesend |
у него был преданный пес | er hatte einen treuen Hund |
у него был слабый пульс | er hatte einen matten Puls |
у него был строптивый характер | er hatte einen obstinaten Charakter |
у него был тупой взгляд | seine Augen blickten blöd |
у него был уверенный вид | er trug eine zuversichtliche Miene zur Schau |
у него была дурацкая привычка постоянно подмигивать | er hatte die dumme Angewohnheit, dauernd zu zwinkern |
у него была жалкая судьба | sein Schicksal war elend |
у него была книга с надписью автора | er hatte ein Buch mit der Zueignung des Autors |
у него была корова и, кроме того, ещё две свиньи | er hatte eine Kuh und außerdem noch zwei Schweine |
у него была масса почтовых марок | er hatte eine Masse Briefmarken |
у него была небольшая торговлишка | er trieb einen kleinen Handel |
у него была небрежная поза, когда он с ней разговаривал | er hatte eine nachlässige Haltung, als er mit ihr sprach |
у него была неприятная сцена с женой | er hatte einen unliebsamen Auftritt mit seiner Frau |
у него была счастливая юность | er hat eine glückliche Jugend verlebt |
у него была тяжёлая жизнь | er hat ein schweres Leben gehabt |
у него была тяжёлая походка | sein Gang war schwer |
у него были слуховые галлюцинации | er glaubte, Geisterstimmen zu hören |
у него были только очень лёгкие ранения | er hatte nur geringfügige Verletzungen |
у него было ничем не безоблачное детство | er verlebte eine unbeschattete Kindheit |
у него было такое чувство, что она стала ему ближе | er hatte das Gefühl, dass sie ihm nähergekommen sei |
у него всегда была сильная склонность к преувеличению | er hatte schon immer einen Hang zum Übertreiben |
у него всегда и на всё есть убедительное оправдание | er hat immer eine triftige Entschuldigung |
у него всегда и на всё есть уважительная причина | er hat immer eine triftige Entschuldigung |
у него есть все учёные степени, которые присваиваются в его стране | er hat alle wissenschaftlichen Grade, die in seinem Land verliehen werden |
у него есть всё, что его душе угодно | er hat alles, was sein Herz begehrt |
у него есть особые данные для научной работы | er hat eine besondere Disposition zur wissenschaftlichen Arbeit |
у него есть особые задатки для научной работы | er hat eine besondere Disposition zur wissenschaftlichen Arbeit |
у него есть смекалка | er ist ein rascher Kopf |
у него не было самого необходимого | er war von dem Notwendigsten entblößt |
у него нет причин быть недовольным | er hat keine Ursache zum Unzufriedensein |
у неё был богатый покровитель | sie hatte einen reichen Gönner |
у неё был внебрачный ребёнок | sie hatte ein uneheliches Kind |
у неё был выкидыш | es ist ihr unrichtig gegangen |
у неё был скучающий вид | sie sah gelangweilt aus |
у неё был ясный взгляд | ihr Blick war licht |
у неё были гладкие волосы | sie hafte glattes Haar |
у неё на всё есть отговорка | sie hat immer ein Wenn und ein Aber |
у неё на лице была царапина | sie hatte einen Kratzer im Gesicht |
у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностей | sie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen |
у них было расквартировано четыре человека | sie bekamen vier Mann Einquartierung |
у пациента был рецидив старой болезни | der Patient erlitt einen Rückfall seiner alten Krankheit |
у песни была незатейливая мелодия | das Lied hatte eine schlichte Melodie |
у песни была простая мелодия | das Lied hatte eine schlichte Melodie |
у подсудимого был установлен психический недостаток | bei dem Angeklagten wurde ein geistiger Defekt festgestellt |
у ракеты не должно быть никаких выступающих деталей | die Rakete darf keine vorstehenden Teile haben |
У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/ | eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef. |
у старика был воинственный вид | der Alte hat ein martialisches Aussehen |
у тебя будет всё, что ты пожелаешь | du sollst nichts entbehrenáú |
у тебя есть чем писать? | hast du eine Schreibe da? |
у тебя нет оснований быть таким уверенным в своей непогрешимости | du hast keinen Grund, so selbstgerecht zu sein |
у тебя ни в чём не будет недостатка | dir soll nichts abgehen |
убийца был в момент совершения преступления невменяемым | der Mörder war zur Tatzeit unzurechnungsfähig |
уговаривать кого-либо быть благоразумным | jemandem Vernunft predigen |
учёный был похищен бандой террористов | der Gelehrte wurde von einer Bande Terroristen gekidnappt |
формулировка была заимствована дословно | das war eine wörtliche Übernahme der Formulierung |
фронтовое ранение лишило его способности быть отцом | eine Kriegsverletzung hat ihn zeugungsunfähig gemacht |
хуже уж и быть не может | das ist der reinste Mord! (Vas Kusiv) |
хуже уж и быть не может | es kann nicht mehr ärger werden |
хуже уж не может и быть | ärger kann es nicht mehr kommen |
что будет с нами? | was soll aus uns werden? (Andrey Truhachev) |
что будет с нами, если он лишит нас своей благосклонности? | was sind wir, wenn seine Huld sich von uns wendet? |
что будет, то будет! | es mag gehen, wie es wolle! |
что пройдёт, то будет мило | Alles, alles geht vorbei, Ist's vergangen, wirst du's lieben |
шапка у него была лихо сдвинута на одно ухо | die Mütze saß ihm verwegen auf einem Ohr |
фирма Шмидт, бывшая Траутман | Firma Schmidt vorm. vormals Trautmann (на вывесках) |
шоссе было закрыто, вследствие чего все автомобили должны были сворачивать на просёлочную дорогу | die Straße war gesperrt, infolgedessen mussten alle Autos in den Feldweg abbiegen |
шофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверей | der Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustür |
эксперты были различного мнения | die Sachverständigen waren unterschiedlicher Meinung |
эта актуальная статья будет опубликована в следующем номере нашей газеты | dieser aktuelle Aufsatz wird in der nächsten Nummer unserer Zeitung veröffentlicht |
это будет видно | das wird sich ausweisen |
это будет для него затруднительно | es macht ihm Beschwerden |
это будет ещё не скоро | das liegt noch in weiter Ferne |
это будет ещё не скоро | damit hat es noch gute Weile |
это будет иметь тот же результат | es läuft auf eins hinaus |
это будет иметь тот же результат | es kommt auf eins hinaus |
это будет иметь успех | das zieht! |
это будет мне приятно | sollen das soll mir lieb sein |
это будет мне приятно | das soll mir angenehm sein |
это будет нашей главной задачей | das soll unsere vornehmste Aufgabe sein |
это будет нашей первейшей задачей | das soll unsere vornehmste Aufgabe sein |
это будет нелегко, но я постараюсь | das wird nicht leicht sein, aber ich werde mir Mühe geben |
... это будет причиной того, что ... | es bringt mit sich, dass |
это будет разрешено попутно | das geht so in einem hin |
это будет сделано попутно | das geht so in einem hin |
это будет сказано в двух словах | mit zwei Worten ist es abgetan |
это будет способствовать повышению аппетита у больного | das soll den Appetit des Kränken befördern |
это всё будет сделано одним духом | das ist ein Abwaschen |
это всё будет сделано разом | das ist ein Abwaschen |
это дело тебе ничего не будет стоить | die Sache ist für dich ganz kostenlos |
это должно быть и это будет! | das soll und muss sein! |
это ещё не скоро будет | das liegt noch weit im Feld |
это произведение будет выпущено нашим издательством в будущем году | dieses Werk kommt nächstes Jahr in unserem Verlag heraus |
это происшествие будет иметь неизбежные последствия | dieser Vorfall wird unausbleibliche Folgen haben |
это распоряжение не будет долго действовать | diese Anordnung wird nicht lange gelten |
этому конца не будет | das geht ins uferlose |
этому не будет конца | das wird wohl nie aufhören (Vas Kusiv) |
этому не будет конца | das bricht niemals ab |
этот вопрос будет обсуждаться на следующем заседании | diese Angelegenheit kommt in der nächsten Sitzung zur Behandlung |
этот ученик будет переведён в следующий класс | dieser Schüler kommt mit (dieser Schüler wird in die nächste Klasse versetzt q-gel) |
юбиляр был центром праздника | der Jubilar stand im Mittelpunkt des Festes |
юбиляр был центром праздника | der Jubilar bildete den Mittelpunkt des Festes |
юбиляр был центром праздника | der Jubilar war der Mittelpunkt des Festes |