DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing будет | all forms | exact matches only
RussianGerman
Анна была добродетельная женщинаAnna war eine tugendsame Frau
белый шкаф был отделан по краям чёрной каймойder weiße Schrank war schwarz abgesetzt
Билеты на концерт Селин Дион будут распределяться среди всех зарегистрировавшихся членов сообщества почитателей певицы посредством жребия!die Celine Dion Karten werden unter allen angemeldeten Community Mitgliedern per Losverfahren aufgeteilt! (Alex Krayevsky)
больная была подавлена, она много читала, а порой и плакалаdie Kranke war niedergedrückt, sie las viel und weinte zuweilen
Бонус будет перевёден на счёт получателяder Bonus wird auf das Guthabenkonto gutgeschrieben (Alex Krayevsky)
бригада была невиновна в невыполнении планаdie Brigade war an dem Planruckstand unschuldig
будет исполнено!wird erledigt!
будет мягкая зимаes wird einen milden Winter geben
пусть будет по-вашему!Sie sollen recht haben
пусть будет по-вашему!Sie sollen recht behalten
будет сделано!wird erledigt!
будет скандалes wird zu einem Eklat kommen (Andrey Truhachev)
будет скандалes gibt Krach
будущее поколение будет жить лучшеdie zukünftige Generation wird besser leben
будь, что будетwie immer es auch ist (Vas Kusiv)
будь что будетSei es, wie es sein mag. (AlexandraM)
будь что будетauf jede Gefahr hin
будь, что будетmag kommen, was will (Vas Kusiv)
будь, что будетman muss es riskieren (Vas Kusiv)
Была-не была! Будь что будет! Как знаешь! Тебе видней!wennschon, dennschon! (Agris)
в следующее воскресенье будет ярмаркаnächsten Sonntag ist Jahrmarkt
в этом году размер пенсии будет увеличенin diesem Jahr werden die Renten erhöht
Вам будет предложеноSie werden nun gebeten (dolmetscherr)
вам есть письмоes ist ein Brief an Sie da
ваш покойный брат был мне хорошим мужемIhr seliger Bruder war mir ein guter Mann
ваша борьба была не напраснойeuer Kampf war nicht umsonst
ваша рекламация уже не может быть принята во вниманиеIhre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden
вечером будет устроен специальный ужинfür den Abend ist ein besonderes Essen arrangiert
виновный в преступлении был немедленно наказанdas Verbrechen fand seine sofortige Sühne (der Beschuldigte wurde sofort bestraft Gutes Deutsch)
внизу текла Волга, она была здесь широка и величаваunten strömte die Wolga, sie strömte hier breit und gewichtig
воображать, быть высокого мненияsich einbilden (maddaddy)
вот будет потеха!nun geht der Spektakel los!
вот была потеха!das war ein wahres Gaudium!
вот это будет потеха!das gibt einen Jux!
вот это будет сюрприз!das wird eine schöne Bescherung abgeben!
вот это было ловко!das war aber zackig!
впредь он будет более осмотрительнымer wird sich künftig besser vorsehen müssen
вреда от этого не будетdas schadet dir nicht (Andrey Truhachev)
вряд ли этого можно будет избежатьdas wird sich nicht umgehen lassen
встреча бывших одноклассниковKlassentreffen
встреча бывших партизан была в центре всеобщего вниманияdas Zusammentreffen der ehemaligen Partisanen stand im Mittelpunkt des allgemeinen Interesses
всё будет зависеть от количестваdie Menge muss es bringen
всё будет сделано без проволочекda wird kein Kram gemacht
всё будет хорошоes wird schon werden (Ин.яз)
всё образуется; всё будет хорошоKommt Zeit, kommt Rat! (Vas Kusiv)
гол не был засчитанdas Tor war ungültig
гол не был засчитанdas Tor war ungültig (футбол)
горошек был сладкий как сахарdie Erbsen waren zuckersüß
да будет такso soll es sein
да будет такso sei es
давай оставим всё как естьwir wollen es dabei belassen
давайте подождём и посмотрим, как будет дальшеwarten wir ab und sehen wir, wie es weitergeht
даже силач вынужден будет признать, что ему с такой задачей не справитьсяauch der kräftigste Mann wird angesichts einer solchen Aufgabe resignieren
девочка была в новом платьеdas Mädchen hatte ein neues Kleid an
девочка была в новых туфляхdas Mädchen hatte neue Schuhe an
действительность как она естьdie nackte Wirklichkeit
директор заверил, что его работа на фабрике будет оплачиваться по ставке инженераder Direktor versicherte ihm, dass seine Tätigkeit in der Fabrik nach dem Ingenieurtarif vergütet werde
дискредитация была его испытанным средствомdie Verleumdung war für ihn ein bewährtes Mittel
для меня всё будет зависеть от твоего решенияich will auf deine Entscheidung ankommen lassen
до этого тебе будет нелегко докопатьсяdas kriegst du schwer heraus
долго ещё это будет продолжаться?wie lange soll es noch dauern?
должно бытьvermutlich (Stas-Soleil)
должно бытьes dürften zehn Jahre sein
должно бытьdas mag recht angenehm sein
едва он вышел, как они так обрушились на него, что это невозможно было слушатьkaum war er fort, da zogen sie über ihn her, dass man es nicht mit anhören konnte
ей будет смертельно скучноsie wird sich schön langweilen
если будет донимать ностальгия/тоска по дому, родители находятся не далеко.Sollte das Heimweh zwicken, sind die Eltern nicht weit (Alex Krayevsky)
если вексель будет опротестован, то он, будучи индоссантом, должен будет платитьwenn man den Wechsel protestiert, so muss er als Hintermann zahlen
если все признаки не обманывают, будет дождьwenn nicht alle Anzeichen trügen, bekommen wir Regen
если все признаки не обманывают, то ещё сегодня будет грозаwenn nicht alle Zeichen trügen, gibt es heute noch ein Gewitter
если и дальше будет такая засуха, этот куст погибнетwenn es weiter so trocken bleibt, geht dieser Strauch ein
если он всё время будет действовать вопреки нашему совету, то мы и знать этого дела больше не хотимwenn er immerfort gegen unseren Rat handelt, wollen wir nichts mehr mit der Sache zu tun haben
если работа будет сделана хорошо, мы получим от него денежный подарокwenn die Arbeit gut gemacht ist, bekommen wir von ihm eine Gratifikation
если сказать "скала высотой до небес", то это будет гиперболаein "himmelhochragender Felsen" ist eine Hyperbel
если так дальше будет продолжаться, я повешусь!wenn es so weitergeht, nehme ich mir einen Strick!
если тебя что-либо будет не устраивать, дай нам знатьSollte es dir doch etwas ausmachen, lass es uns wissen (Alex Krayevsky)
если тебя что-либо будет раздражать, дай нам знатьSollte es dir doch etwas ausmachen, lass es uns wissen (Alex Krayevsky)
если только будет возможноwenn es sich ermöglichen lässt
если только всё будет хорошо!wenn das mal gut geht!
если у меня будет свободное времяwenn ich Muße habe
если у тебя будет время, приходи ко мне сегодня вечеромwenn du Zeit hast, komm heute abend zu mir
ещё невозможно полностью представить себе последствия, которые это будет иметьdie Folgen lassen sich noch gar nicht ermessen
ещё сегодня дело будет улаженоheute noch wird die Sache richtig
её глаза были полны слёзTränen standen ihr in den Augen
её глаза были полны слёзihre Augen standen voll Tränen
её любопытство было столь велико, что она не могла с ним совладатьihre Neugierde war unbezähmbar
её мнимый отъезд должен был всех обманутьihre vorgebliche Abreise sollte alle täuschen
её можно было бы рассматривать как его преемницу, однако её не хотят признаватьsie könnte als sein Nachfolger betrachtet werden, indes die Leute wollen sie nicht anerkennen
её муж был властен и жестокihr Mann war herrisch und gewalttätig
её муж был старый и немощныйihr Mann war alt und siech
её муж всегда был человеком ненадёжнымihr Mann war schon immer unverlässlich
её нервы были истощены до пределаsie war nervlich völlig am Ende
её платье было испачкано соком от фруктовihr Kleid war mit Obstsaft befleckt
её танец был преисполнен неописуемой прелестиihr Tanz war von unbeschreiblicher Anmut
жизненный уровень будет повышаться и дальшеder Lebensstandart wird sich weiter erhöhen
жил-был ...vor Zeiten lebte einmal. (сказочный зачин)
жил-был ...es war einmal. (сказочный зачин)
жил-былes war (в сказках)
жил-былes war einmal (в сказках)
жил-был когда-тоes war einmal
жил-был никогда один крестьянинes war einmal ein Bauer
жуткая драка была в полном разгареeine böse Holzerei war im vollen Gange
завтра будет безоблачноmorgen wird es heiter sein
завтра будет ясный деньmorgen wird es heiter sein
зелёный цвет был слишком кричащимdas Grün war zu schreiend
крупные землевладельцы в России были большей частью дворянского происхожденияdie Gutsbesitzer waren in Russland meist adliger Herkunft
значит, так тому и бытьso sei es
и пусть у гробового входа Младая будет жизнь игратьund mag dann vor des Grabmals Innern Das junge Leben spielen nur
из ничего не будет ничегоaus Nichts wird Nichts
из этого мальчика со временем будетaus dem Jungen wird noch einmal etwas
из этого мальчика со временем будет толкaus dem Jungen wird noch einmal etwas
из этого проку не будетdas bringt keinen Segen
инициатива была в руках противникаder Gegner diktierte ihnen das Spielgeschehen
их было восьмероsie wären zu acht
их было пятероes wären ihrer fünf
их было троеes wären ihrer drei
их дочь была всегда непослушнойihre Tochter war immer unfolgsam
их дружба была бескорыстнойihre Freundschaft war uneigennützig
их любовь была разбита из-за недоразуменияihre Liebe ist an einem Missverständnis zerbrochen
каждый гадал, что теперь будетjeder orakelte, was nun werden würde
как это будет по-немецки?wie heißt das auf deutsch?
какая польза будет для семьи, если мать доведёт себя работой до изнеможения?was hat die Familie davon, wenn sich die Mutter überarbeitet?
Количество складок на коже лица будет уменьшено под воздействием крема по уходу за кожей лицаFalten werden vermindert. (Alex Krayevsky)
коллекция фарфора была разбита на мелкие кусочкиdie Porzellansammlung wurde zu Scherben zertrümmert
кто же это мог ещё быть, как не он и его приятели-драчуныwer kann das sonst gewesen sein, als er und seine rauflustigen Kumpane
купленные билеты могут быть возвращены в кассуdie gelösten Karten können zurückgegeben werden
Лютер недвусмысленно требовал: "Да будет каждый покорен своим властям".Luther hatte ausdrücklich gefordert: "Jedermann sei untertan der Obrigkeit" (Fründt, "Barock")
магазин был дважды разрушен при бомбёжкеdas Geschäft würde zweimal ausgebombt
медсестра была тощей и костлявойdie Krankenschwester sah dürr und knochig aus
мне этого будет недостаточноich kann damit nicht auslangen (не хватит)
можно было бы многое возразить на его замечаниеman hätte viel auf seine Bemerkung entgegnen können
можно было предвидеть, что дело будет развиваться такes war vorherzusehen, dass sich die Sache so entwickeln würde
можно мне теперь запирать чемодан на ключ, или вы ещё будете класть туда вещи?kann ich den Koffer jetzt zusperren, oder wollt ihr noch mehr Sachen einpacken?
мост был взорванdie Brücke wurde in die Luft gesprengt
мотивом этого поступка была ревностьdas Motiv dieser Tat war Eifersucht
Надеюсь, у тебя всё будет хорошоich hoffe, dass es gut für dich läuft. (Andrey Truhachev)
нам будет вас не хвататьihr werdet uns fehlen (OLGA P.)
намечено превратить бывший кинотеатр в клубdas ehemalige Kino soll in einen Klub umfunktioniert werden
Нас до двенадцати не будет домаwir werden vor zwölf nicht zu Hause sein (Viola4482)
настолько скоро, насколько это будет возможноso schnell wie möglich (ichplatzgleich)
... не будет ошибкой предположить, что ... ich gehe wohl nicht fehl in der Annahme, dass
нелегко будет вести живую передачу с велогонокes wird nicht leicht sein, das Radrennen in einer Live-Sendung zu übertragen
нелегко будет вести прямую передачу с велогонокes wird nicht leicht sein, das Radrennen in einer Live-Sendung zu übertragen
никогда она ещё не была так счастлива, как в этот вечерnoch nie war sie so glücklich wie an diesem Abend
Новое шоу "Hotel California" будет представлено на суд зрителей в установленный срок.die neue Show "Hotel California" wird termingerecht auf die Bühne gebracht (Alex Krayevsky)
ноги не будетjem. Fuß wird etwas nicht mehr betreten (Vas Kusiv)
ночи, казалось, не будет концаdie Nacht schien mir endlos
ночное небо было усыпано звёздамиdie Nacht war von Sternen durchschimmert
ну, будет ... будет ...Schon gut, schon gut! (Супру)
ну и суматоха же была!war das eine Jagd!
обвинение было построено на заключении экспертизыdie Anklage war auf dem Gutachten aufgebaut
обстановка квартиры была очень стандартнойdie Einrichtung der Wohnung war sehr unpersönlich
он будет сидеть в театре между мной и тобойer wird im Theater zwischen mir und dir sitzen
он будет торжествовать, когда узнает, что ты не сдал экзаменаer wird triumphieren, wenn er erfährt, dass du die Prüfung nicht bestanden hast
она будет киноактрисойsie geht zum Film
она будет моейsie wird mein
она был вынуждена начать расходовать запасыsie musste den Vorrat angreifen
она была безоружна против его угрозsie stand seinen Drohungen wehrlos gegenüber
она была безработной и стала профессиональной проституткойsie war arbeitslos und wurde eine gewerbsmäßige Prostituierte
она была бесконечно несчастнаsie fühlte sich namenlos unglücklich
она была близка к обморокуsie war einer Ohnmacht nähe
она была бойка на языкsie hatte eine flinke Zunge
она была больна месяца триsie war rund drei Monate krank
она была большой кокеткойsie war ein äußerst gefallsüchtiges Mädchen
она была в отъезде и вернулась только через две неделиsie war verreist und kehrte erst nach zwei Wochen zurück
она была в простом платье без всяких украшенийsie war in einem schlichten Kleid ohne jeglichen Putz
она была в центре вниманияalles drehte sich um sie
она была верна ему до самой смертиsie war ihm getreu bis in den Tod
она была вне себя от счастья снова увидеть своего ребёнкаsie war überglücklich, ihr Kind wiederzusehen
она была возмущена его поведениемsie war über sein Benehmen aufgebracht
она была возмущена его поведениемsie war durch sein Benehmen aufgebracht
она была вся в слезахsie war ganz in Tränen aufgelöst
она была вынуждена продать свои драгоценностиsie war gezwungen, ihren Schmuck zu veräußern
она была вынуждена сказать своё мнениеsie sah sich bemüßigt, ihre Meinung kundzutun
она была высока и с величественной осанкойsie war von stolzem Wuchs
она была глупой франтихойsie war eine putzsüchtige Gans
она была для детей как родная матьsie war zu den Kindern wie eine Mutter
она была для него только средством для достижения целиsie war ihm nur ein Mittel zum Zweck
она была его ангелом-хранителемsie war sein Schutzengel
она была его верной спутницей жизниsie war seine treue Lebensgefährtin
она была его злым демономsie war sein böser Engel
она была его неутомимой помощницейsie war ihm eine nimmermüde Gehilfin
она была женщина исключительной красотыsie war eine Frau von außerordentlicher Schönheit
она была живым, чрезвычайно подвижным ребёнкомsie war ein lebhaftes, überaus bewegliches Kind
она была здесь бесспорно самой миловидной симпатичной из девушекsie war hier mit Abstand das hübscheste Mädchen
она была измучена страхомsie war von Angst gefoltert
она была изобретательна во лжиsie war sehr findig im Lügen
она была изумительная красавицаsie war eine strahlende Schönheit
она была крайне возбужденаsie war äußerst erregt
она была маленького ростаsie war von kleinem Wuchs
она была набожна, но фарисейство ей было чуждоsie war fromm, aber Bigotterie war ihr fremd
она была не в силах сдержать слезыsie konnte die Tränen nicht aufhalten
она была не из умныхsie war nicht die hellste
она была не старой, но её лоб был изборождён глубокими морщинамиsie war nicht alt, aber ihre Stirn war zerfurcht
она была необыкновенно неотразимаsie nahm sich auffallend gut aus
она была необыкновенно хорошаsie nahm sich auffallend gut aus
она была необычайно красиваsie war ungewöhnlich schön
она была необычайно красиваsie war unvorstellbar schön
она была необычайно красивая девушкаsie war ein außergewöhnlich schönes Mädchen
она была одета бедно, но опрятноsie war ärmlich, aber reinlich gekleidet
она была одета проще всехsie war von allen am einfachsten gekleidet
она была окружена толпой одних только поклонниковsie war von lauter Verehrern umgeben
она была опечалена тем, что потеряла кольцоsie war traurig über den Verlust ihres Ringes
она была опытным воспитателемsie war eine erfahrene Pädagogin
она была опытным педагогомsie war eine erfahrene Pädagogin
она была ослеплена фальшивым блеском богатстваsie war vom trügerischen Glanz des Reichtums geblendet
она была очень взволнована, я её с трудом успокоилsie war sehr aufgeregt, ich konnte sie nur schwer beruhigen
она была погружена в глубокое раздумьеsie war in tiefes Nachdenken versunken
она была полностью нервно истощенаsie war nervlich völlig am Ende
она была простая женщинаsie war eine einfache Frau
она была просто слишком доверчиваsie war einfach zu zutraulich
она была раздраженаsie war in gereizter Stimmung
она была раздраженаsie war gereizt
она была самая аккуратная из всех ученицsie war die ordentlichste von allen Schülerinnen
она была сердечной женщинойsie war eine herzensgute Frau
она была сильно накрашенаsie war sehr zurechgemacht
она была сказочно красиваsie war von märchenhafter Schönheit
она была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайнуsie war zu schwatzhaft, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen können
она была слишком болтлива, чтобы ей можно было доверить тайнуsie war zu geschwätzig, als dass man ihr hätte ein Geheimnis anvertrauen können
она была сравнительно спокойнаsie war verhältnismäßig ruhig
она была так же красива, как преждеsie war genau so schön wie ehedem
она была так измучена, что должна была частенько присаживатьсяsie war so erschöpft, dass sie sich öfter setzen musste
она была так любезнаsie hat mir das Buch liebenswürdigerweise mitgebracht
она была так мягкосердечна, что не могла видеть, как другие страдаютsie war so weichherzig, dass sie niemanden leiden sehen konnte
она была так счастливаsie war so glücklich
она была то, что называется уличная женщинаsie war das, was man ein Straßenmädchen nennt
она была уже не первой молодостиsie war über die erste Blüte hinaus
она была хорошей воспитательницейsie war eine gute Erzieherin
она была целомудренна и добродетельнаsie war keusch und tugendlich
она была чрезвычайно умной женщинойsie war eine außerordentlich kluge Frau
она всегда была красиво причёсанаsie war immer schön frisiert
она всегда была тщательно причёсанаsie war immer sorgfältig frisiert
она вся была поглощена своей больюsie gab sich ihrem Schmerz hin
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненнымum ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war
она вынуждена была довольствоваться вторым местомsie musste sich damit bescheiden, den zweiten Platz einzunehmen
она готова была расплакатьсяsie war den Tränen nähe
она до преклонного возраста была совершенно здоровойsie blieb bis in ihr hohes Alter kerngesund
она должна была выступить с докладом на собранииsie sollte auf der Versammlung referieren
она должна была превзойти Вартбург в ТюрингииII.
она живёт будущимsie lebt schon ganz in der Zukunft (надеждами)
она, конечно, была обманута этими хитрыми пройдохамиsie ist bestimmt von diesen geriebenen Kerlen betrogen worden
она называла сестру старухой, хотя ей самой было около семидесятиsie nannte ihre Schwester alt, obschon sie selbst an die Siebzig war
она не была злопамятнойsie trug niemandem etwas nach
она не была склонна идти с намиsie war nicht geneigt mitzukommen
она не отвергла его предложение, так как не была свободнаseinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war
она не приняла его предложение, так как не была свободнаseinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war
она плакала, и теперь её лицо было красным и опухшимsie hat geweint, und jetzt sah ihr Gesicht rot und aufgedunsen aus
она сообщила ложно, что якобы была больнаsie gab vor, krank gewesen zu sein (Andrey Truhachev)
она также была тамauch sie fehlte dort nicht
она унесла из квартиры всё, что можно было унестиsie hat aus der Wohnung alles entwendet, was nicht nietund nagelfest war
оперетта была поставлена с большой пышностьюdie Operette wurde mit viel Prunk aufgeführt
осиротевший ребёнок был передан на попечение его тётиdas verwaiste Kind wurde der Fürsorge seiner Tante übergeben
оставить что-либо как былоes dabei verbleiben lassen
от него было больше вреда, чем пользыer war eher hinderlich denn hilfreich.
от него никак нельзя было отделатьсяer ließ sich partout nicht abweisen
от него скорее было больше вреда, чем пользыer war eher hinderlich denn hilfreich.
от неё нельзя было отделатьсяsie hat sich nicht abweisen lassen
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охотуwenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagd
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охотуwenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagd
от этого барыша не будетdabei ist nichts zu gewinnen
от этого ему добра не будетdas soll ihm schlecht bekommen
от этого ему пользы не будетdas wird ihm schlecht bekommen
от этого предложения не будет никакой пользыdiesem Vorschlag ist nichts abzugewinnen
от этого супа долго сыт не будешьdie Suppe hält nicht lange vor
от этого супа долго сыт не будешьdie Suppe hält nicht lange nach (vor Gutes Deutsch)
ответ был вернымdie Antwort war richtig
ответ был правильнымdie Antwort war richtig
отец тракторист, и сын тоже будет трактористомder Vater ist Traktorist, der Sohn wird es auch
Отечество славлю, которое есть, но трижды-которое будетich preise die Heimat, so wie sie ist: doch dreifach die kommende preis ich
относящийся к бывшей Британской Индииangloindisch
пакт будет заключён в ближайшее времяder Pakt steht vor dem Abschluss
пакт будет подписан в ближайшее времяder Pakt steht vor dem Abschluss
памятник был передвинут на пять метровdas Denkmal wurde um fünf Meter versetzt
Первый звон да будет к миру "Песнь о колоколе" Шиллера; пер. Дм. Ег. МинаFriede sei ihr erst Geläute (Unc)
пищеварение было нарушеноdie Verdauung war gestört
пленный был связан верёвкамиder Gefangene war mit Stricken gefesselt
по всей вероятности, так и будетvermutlich wird es auch so sein
повышение оклада будет для него стимулом к ещё более высоким показателямdie Gehaltserhöhung wird für ihn ein Anreiz zu noch höheren Leistungen sein
погода будет устойчивойdas Wetter hält sich (Andrey Truhachev)
погода была ни к чёртуdas Wetter war saumäßig
погода была сноснойdas Wetter war erträglich
погода в воскресенье была хуже некудаdas Wetter war am Sonntag unter aller Sau
погода в воскресенье была черт-те чтоdas Wetter war am Sonntag unter aller Sau
погода во время отпуска была из рук вон плохаяdas Urlaubsweiter war miserabel
погода чаще всего была яснойdas Wetter war überwiegend heiter
подчёркивает неопределённую возможность чего-либо, что может быть случайным, а может выступать или использоваться в качестве удобного случаяzufällig
подчёркивает, что что-либо будет продолжаться и впредьfortdauern
пожалуйста, будь ко мне снисходительнаBitte habe Nachsehen mit mir (AinurB)
полагают, что свежий воздух будет мне полезенdie frische Luft soll mir gut tun
помолвка была расторгнутаdie Verlobung ging auseinander
похоже будет грозаes schaut nach Gewitter aus
похоже, что будет дождьes sieht wie Regen aus
похоже, что будет дождьes sieht nach Regen aus
аннотация к Steinberg, "Der Tag ist in die Nacht verliebt" Поэта Генриха Гейне не понимали, он был окружен враждебностью, его преследовали, его произведения были запрещеныder Dichter Heinrich Heine wurde verkannt, angefeindet und verfolgt, seine Werke waren verboten
Поэтом можешь ты не быть, Но гражданином быть обязанein Dichter brauchst du nicht zu sein, Doch Staatsbürger sein musst du
празднование его шестидесятилетия было очень впечатляющимdie Feier seines sechzigsten Geburtstages war sehr eindrucksvoll
празднование его шестидесятилетия было очень пышнымdie Feier seines sechzigsten Geburtstages war sehr eindrucksvoll
предполагать, что количество участников будет незначительнымmit geringer Beteiligung rechnen
приговор был немедленно приведён в исполнениеdas Urteil würde auf der Stelle vollstreckt
приговор был тотчас приведён в исполнениеdas Urteil würde auf der Stelle vollstreckt
произведение было отмечено печатью генияdas Werk trug den Stempel des Genies
происходить быть родомstammen
профессор был уволен в отставку в связи с достижением преклонного возрастаder Professor wurde wegen seines hohen Alters emeritiert
профессор Эн был широко известен и пользовался повсеместно уважениемder Professor N war allbekannt und geehrt
пускай нам общим памятником будет построенный в боях социализмsei Denkmal uns gemeinschaftlicher Ehre der Sozialismus, aufgebaut im Kampf
пусть будет счастлива наша молодёжь!soll unsere Jugend glücklich sein!
пусть будет так!sei drum!
пусть будет так!lassen wir's gelten!
пусть будет так!es sei so!
пусть будет так!sei es denn!
пусть будет такer soll seinen Willen haben
пусть будет такes mag geschehen
пусть будет такso sei es
Пусть всегда будет солнце!Immer scheine die Sonne!
пусть земля ему будет пухомmöge ihm die Erde leicht sein
Пусть ленивое брюхо кормить Не будут прилежные рукиVerschlemmen soll nicht der faule Bauch, Was fleißige Hände erwarben
пусть никогда больше не будет войны!nie wieder Krieg!
пусть он будет учителем!lass ihn Lehrer werden!
пусть так и будетdann sei' s drum (Abete)
решение по этому вопросу будет принято завтраdie Entscheidung darüber wird morgen fällen
решение может быть в его пользуdie Entscheidung kann zu seinen Gunsten ausfallen
рота была уничтожена до последнего человека убийственным огнем артиллерииdie Kompanie wurde im mörderischen Artilleriefeuer bis zum letzten Mann aufgerieben
"Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... "Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber")
с вашей стороны это было нехорошоdas war schlecht von ihnen
с его арестом был допущен промахseine Verhaftung war ein Fehlgriff
с его стороны это была дерзостьes war eine Frechheit von ihm
с его стороны это было нехорошоdas war aber nicht nett von ihm
с её непостоянным характером у неё ещё будут неприятности в жизниsie wird mit ihrem flatterhaften Wesen noch schlimme Erfahrungen machen
с ним была плутовка таковаWeg schnappte es der Schelm, war auf und davon
с объективной точки зрения он был правvom objektiven Standpunkt aus hatte er recht
с одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодноzum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev)
с первого января этот завод будет набирать новых рабочихvom ersten Januar ab wird dieses Werk weitere Arbeiter einstellen
с позволения будь сказаноmit Ehren zu vermelden
с похмелья у него был помятый видer sah verkatert aus
с самого начала это предприятие было ошибкойdieses Unternehmen war von Anfang an ein Fehlschlag
с этим злоупотреблением может быть поконченоdieser Missbrauch ist abstellbar
сводка погоды сообщает, что будет дождьder Wetterbericht meldet Regen
связной должен был передать новые приказы штабаder Melder sollte die neuen Befehle des Stabes überbringen
Bсе будет в ажуре!Alles wird gut! (Vas Kusiv)
Bсе будет хорошо!Alles wird gut! (Vas Kusiv)
сегодня будет страшный скандалheute gibt es einen mächtigen Krach
сегодня тебе ещё будет нахлобучка!heute gibt's noch was ab!
скажу без преувеличений: я был в восторге от этой пьесыich war, ohne Übertreibung, von dem Stück begeistert
слуга был очень ненадёжным, поэтому он его уволилder Diener war sehr unzuverlässig, darum hat er ihn entlassen
собрание, по окончании которого будет показан фильмeine Versammlung mit anschließendem Film
Совершенно новой была также французская машина "Фалькон-50" ... трёхтурбинный служебный самолёт на 14 пассажиров, предназначенный для межконтинентальных линий например, Лондон – Нью-Йоркein Novum war auch die französische Falcon-50 ... ein dreistrahliges Geschäftsflugzeug, das 14 Passagiere über eine interkontinentale Strecke z. B. London – New York befördern kann (Wp 27/1977)
солдат был ранен, но несмотря на это оставался у своего орудияder Soldat war verwundet, dessenungeachtet blieb er bei seinem Geschütz
сообщи мне сразу, где ты будешь житьteile mir gleich mit, wo du wohnst
состав участников гонки был отличнымdas Rennen hatte eine ausgezeichnete Besetzung
союз бывших военнослужащихTraditionsverband
союз бывших студентовAltherrenverand
союз бывших фронтовиковKriegerverein
союз бывших членов студенческих корпорацийAltherrenverand
союз был распущенder Verein flog auf
справедливо будет предположить, чтоman wird nicht fehlgehen in der Annahme, dass (massana)
сын был для неё всеder Sohn war ihr ein und alles
так будет как раз правильноes ist gerade richtig so
Так было, так будетso war es, und so soll es auch bleiben
так у тебя будет вдвое меньше хлопотso hast du nur die halbe Arbeit
там видно будет!es muss sich finden!
твоя доброта будет воспринята как проявление слабостиdeine Güte wird man als Schwäche deuten
твоя просьба будет исполненаdeine Bitte soll dir gewährt sein
тебе ничего не будетdir passiert nichts (Bedrin)
только что был звонокes hat eben geläutet
ты думаешь, с тобой будет всё хорошо?Denkst du, es wird dir gut ergehen? (Andrey Truhachev)
ты полагаешь, у тебя всё будет в порядке?Denkst du, es wird dir gut ergehen? (Andrey Truhachev)
у Вас также есть возможность получить почтой копии документов при возмещении расходов за каждую копию в размере 30 евроцентов.Sie haben auch die Möglichkeit, Kopien gegen Kostenerstattung in Höhe von 0,30EUR/Kopie postalisch zu erhalten (Alex Krayevsky)
у города были мужественные защитникиdie Stadt hatte mutige Verteidiger
у его отца несколько шрамов на лице: будучи студентом, он ещё дрался на дуэляхsein Vater hat mehrere Schmisse im Gesicht, er hatte sich als Student noch duelliert
у каждой медали есть оборотная сторонаes gibt immer zwei Seiten (Vas Kusiv)
у каждой медали есть оборотная сторонаdas ist die Kehrseite der Medaille (Vas Kusiv)
у кого было хорошее зрение, тот мог различить лодку на большом расстоянииwer gute Augen hatte, konnte aus weiter Entfernung das Boot erkennen
у лаковой шкатулки был чудесный блескdas lackierte Kästchen hatte einen wunderbaren Schein
у лодки был едва заметный кренdas Boot lag eine Idee schief
у меня будет ребёнокich bekomme ein Baby (OLGA P.)
у меня были большие планыich hatte große Pläne mit mir. (Vas Kusiv)
у меня было мало денег, и потому я остановился на постоялом двореich hatte wenig Geld und stieg darum in einem Gasthof ab
у меня было отвратительное настроениеmir war jämmerlich zumute
у меня было предчувствие, что так случитсяich hatte eine Vorahnung, dass dies geschehen würde
у меня было с ним столкновениеich hätte ein Renkontre mit ihm
у меня было серьёзное желание прийтиich hatte den ernsthaften Wunsch zu kommen
у меня было скверно на душеmir war jämmerlich zumute
у меня всё естьich habe, was ich brauche
у меня есть только один ключich habe nur einen Schlüssel
у меня не было никакого выбораes würde mir keine Wahl gelassen
у меня нет желания быть ещё раз одураченным его обещаниямиich habe keine Lust noch einmal auf seine Versprechungen hineinzufliegen
у меня нет желания быть ещё раз одураченным его обещаниямиich habe keine Lust noch einmal auf seine Versprechungen hereinzufliegen
у нас была плодотворная дискуссия по некоторым важным вопросамwir hatten eine fruchtbare Auseinandersetzung über manche wichtige Fragen
у нас было расквартировано четыре человекаwir haben vier Mann Einquartierung bekommen
у нас вчера была поломкаwir haben gestern Bruch gemacht (mit dem Auto, в машине)
у нас поздно был гостьwir hatten späten Besuch
у нас с ним был разговор с глазу на глазwir hatten mit ihm eine Unterredung unter vier Augen
у нас сегодня будут гостиwir bekommen heute Gäste
у нас сегодня вечером будут гостиwir bekommen heute abend Gäste
у него был бешеный характерer besaß einen ungestümen Charakter
у него был жалкий видer sah elend aus
у него был отличный удар при игре в настольный теннисer konnte beim Tischtennis großartig schmettern
у него был отсутствующий видer war wie abwesend
у него был преданный песer hatte einen treuen Hund
у него был слабый пульсer hatte einen matten Puls
у него был строптивый характерer hatte einen obstinaten Charakter
у него был тупой взглядseine Augen blickten blöd
у него был уверенный видer trug eine zuversichtliche Miene zur Schau
у него была дурацкая привычка постоянно подмигиватьer hatte die dumme Angewohnheit, dauernd zu zwinkern
у него была жалкая судьбаsein Schicksal war elend
у него была книга с надписью автораer hatte ein Buch mit der Zueignung des Autors
у него была корова и, кроме того, ещё две свиньиer hatte eine Kuh und außerdem noch zwei Schweine
у него была масса почтовых марокer hatte eine Masse Briefmarken
у него была небольшая торговлишкаer trieb einen kleinen Handel
у него была небрежная поза, когда он с ней разговаривалer hatte eine nachlässige Haltung, als er mit ihr sprach
у него была неприятная сцена с женойer hatte einen unliebsamen Auftritt mit seiner Frau
у него была счастливая юностьer hat eine glückliche Jugend verlebt
у него была тяжёлая жизньer hat ein schweres Leben gehabt
у него была тяжёлая походкаsein Gang war schwer
у него были слуховые галлюцинацииer glaubte, Geisterstimmen zu hören
у него были только очень лёгкие раненияer hatte nur geringfügige Verletzungen
у него было ничем не безоблачное детствоer verlebte eine unbeschattete Kindheit
у него было такое чувство, что она стала ему ближеer hatte das Gefühl, dass sie ihm nähergekommen sei
у него всегда была сильная склонность к преувеличениюer hatte schon immer einen Hang zum Übertreiben
у него всегда и на всё есть убедительное оправданиеer hat immer eine triftige Entschuldigung
у него всегда и на всё есть уважительная причинаer hat immer eine triftige Entschuldigung
у него есть все учёные степени, которые присваиваются в его странеer hat alle wissenschaftlichen Grade, die in seinem Land verliehen werden
у него есть всё, что его душе угодноer hat alles, was sein Herz begehrt
у него есть особые данные для научной работыer hat eine besondere Disposition zur wissenschaftlichen Arbeit
у него есть особые задатки для научной работыer hat eine besondere Disposition zur wissenschaftlichen Arbeit
у него есть смекалкаer ist ein rascher Kopf
у него не было самого необходимогоer war von dem Notwendigsten entblößt
у него нет причин быть недовольнымer hat keine Ursache zum Unzufriedensein
у неё был богатый покровительsie hatte einen reichen Gönner
у неё был внебрачный ребёнокsie hatte ein uneheliches Kind
у неё был выкидышes ist ihr unrichtig gegangen
у неё был скучающий видsie sah gelangweilt aus
у неё был ясный взглядihr Blick war licht
у неё были гладкие волосыsie hafte glattes Haar
у неё на всё есть отговоркаsie hat immer ein Wenn und ein Aber
у неё на лице была царапинаsie hatte einen Kratzer im Gesicht
у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностейsie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen
у них было расквартировано четыре человекаsie bekamen vier Mann Einquartierung
у пациента был рецидив старой болезниder Patient erlitt einen Rückfall seiner alten Krankheit
у песни была незатейливая мелодияdas Lied hatte eine schlichte Melodie
у песни была простая мелодияdas Lied hatte eine schlichte Melodie
у подсудимого был установлен психический недостатокbei dem Angeklagten wurde ein geistiger Defekt festgestellt
у ракеты не должно быть никаких выступающих деталейdie Rakete darf keine vorstehenden Teile haben
У семьи из четырёх человек при этом есть 32 тысячи евро полностью необлагаемого налогом дохода, который в противном случае должен был бы подлежать налогообложению. – сказал шеф Христианско-социального союза /ХСС/eine vierköpfige Familie hat damit ein zu versteuerndes Einkommen von 32.000 Euro komplett steuerfrei, sagte der CSU-Chef.
у старика был воинственный видder Alte hat ein martialisches Aussehen
у тебя будет всё, что ты пожелаешьdu sollst nichts entbehrenáú
у тебя есть чем писать?hast du eine Schreibe da?
у тебя нет оснований быть таким уверенным в своей непогрешимостиdu hast keinen Grund, so selbstgerecht zu sein
у тебя ни в чём не будет недостаткаdir soll nichts abgehen
убийца был в момент совершения преступления невменяемымder Mörder war zur Tatzeit unzurechnungsfähig
уговаривать кого-либо быть благоразумнымjemandem Vernunft predigen
учёный был похищен бандой террористовder Gelehrte wurde von einer Bande Terroristen gekidnappt
формулировка была заимствована дословноdas war eine wörtliche Übernahme der Formulierung
фронтовое ранение лишило его способности быть отцомeine Kriegsverletzung hat ihn zeugungsunfähig gemacht
хуже уж и быть не можетdas ist der reinste Mord! (Vas Kusiv)
хуже уж и быть не можетes kann nicht mehr ärger werden
хуже уж не может и бытьärger kann es nicht mehr kommen
что будет с нами?was soll aus uns werden? (Andrey Truhachev)
что будет с нами, если он лишит нас своей благосклонности?was sind wir, wenn seine Huld sich von uns wendet?
что будет, то будет!es mag gehen, wie es wolle!
что пройдёт, то будет милоAlles, alles geht vorbei, Ist's vergangen, wirst du's lieben
шапка у него была лихо сдвинута на одно ухоdie Mütze saß ihm verwegen auf einem Ohr
фирма Шмидт, бывшая ТраутманFirma Schmidt vorm. vormals Trautmann (на вывесках)
шоссе было закрыто, вследствие чего все автомобили должны были сворачивать на просёлочную дорогуdie Straße war gesperrt, infolgedessen mussten alle Autos in den Feldweg abbiegen
шофёр был очень любезен, помог мне выйти из такси и донёс мой чемодан до самых дверейder Taxifahrer war entgegenkommend, half mir beim Aussteigen und trug meinen Koffer bis zur Haustür
эксперты были различного мненияdie Sachverständigen waren unterschiedlicher Meinung
эта актуальная статья будет опубликована в следующем номере нашей газетыdieser aktuelle Aufsatz wird in der nächsten Nummer unserer Zeitung veröffentlicht
это будет видноdas wird sich ausweisen
это будет для него затруднительноes macht ihm Beschwerden
это будет ещё не скороdas liegt noch in weiter Ferne
это будет ещё не скороdamit hat es noch gute Weile
это будет иметь тот же результатes läuft auf eins hinaus
это будет иметь тот же результатes kommt auf eins hinaus
это будет иметь успехdas zieht!
это будет мне приятноsollen das soll mir lieb sein
это будет мне приятноdas soll mir angenehm sein
это будет нашей главной задачейdas soll unsere vornehmste Aufgabe sein
это будет нашей первейшей задачейdas soll unsere vornehmste Aufgabe sein
это будет нелегко, но я постараюсьdas wird nicht leicht sein, aber ich werde mir Mühe geben
... это будет причиной того, что ... es bringt mit sich, dass
это будет разрешено попутноdas geht so in einem hin
это будет сделано попутноdas geht so in einem hin
это будет сказано в двух словахmit zwei Worten ist es abgetan
это будет способствовать повышению аппетита у больногоdas soll den Appetit des Kränken befördern
это всё будет сделано одним духомdas ist ein Abwaschen
это всё будет сделано разомdas ist ein Abwaschen
это дело тебе ничего не будет стоитьdie Sache ist für dich ganz kostenlos
это должно быть и это будет!das soll und muss sein!
это ещё не скоро будетdas liegt noch weit im Feld
это произведение будет выпущено нашим издательством в будущем годуdieses Werk kommt nächstes Jahr in unserem Verlag heraus
это происшествие будет иметь неизбежные последствияdieser Vorfall wird unausbleibliche Folgen haben
это распоряжение не будет долго действоватьdiese Anordnung wird nicht lange gelten
этому конца не будетdas geht ins uferlose
этому не будет концаdas wird wohl nie aufhören (Vas Kusiv)
этому не будет концаdas bricht niemals ab
этот вопрос будет обсуждаться на следующем заседанииdiese Angelegenheit kommt in der nächsten Sitzung zur Behandlung
этот ученик будет переведён в следующий классdieser Schüler kommt mit (dieser Schüler wird in die nächste Klasse versetzt q-gel)
юбиляр был центром праздникаder Jubilar stand im Mittelpunkt des Festes
юбиляр был центром праздникаder Jubilar bildete den Mittelpunkt des Festes
юбиляр был центром праздникаder Jubilar war der Mittelpunkt des Festes
Showing first 500 phrases