Subject | Russian | German |
gen. | верить в бессмертие | an die Unsterblichkeit glauben |
gen. | верить в Бога | Gott bekennen |
gen. | верить в бога | an Gott glauben |
gen. | верить в Деда Мороза | an den Weihnachtsmann glauben (Andrey Truhachev) |
gen. | верить в дурные приметы | an böse Vorzeichen glauben |
gen. | верить в его честность | seiner Ehrlichkeit trauen |
gen. | верить в загробную жизнь | aufs Jenseits hoffen |
gen. | верить в лучшее | das Beste erhoffen (Andrey Truhachev) |
gen. | верить в нечто сверхъестественное | mystifizieren |
gen. | верить в предзнаменования | an Vorbedeutungen glauben |
gen. | верить в приметы | an böse Vorzeichen glauben |
gen. | верить в приметы | an Vorbedeutungen glauben |
gen. | верить в прогресс | an den Fortschritt glauben |
gen. | верить в Санта Клауса | an den Weihnachtsmann glauben (Andrey Truhachev) |
gen. | верить в сны | auf Träume halten |
gen. | верить его словам | seinen Worten trauen |
gen. | верить чьим-либо заверениям | jemandes Versicherungen glauben |
gen. | верить на слово | aufs Wort glauben |
gen. | верить на слово | etwas für bare Münze nehmen (Vas Kusiv) |
gen. | верить кому-либо на слово | jemandem aufs Wort glauben |
gen. | верить на слово | etwas unbesehen glauben |
gen. | верить чьим-либо уверениям | jemandes Versicherungen glauben |
gen. | верь моему слову! | auf Ehre |
gen. | верящий в духов | geistersinnig (finita) |
gen. | вы можете действительно верить этому | Sie können es wahrhaftig glauben |
idiom. | глазам своим не верю! | ich glaub, ich bin im Kino! (Andrey Truhachev) |
idiom. | глазам своим не верю! | ich glaub, mein Schwein pfeift! (Andrey Truhachev) |
idiom. | глазам своим не верю! | ich glaube, mein Hamster bohnert! (Andrey Truhachev) |
avunc. | глазам своим не верю! | ich pack's nicht! (Honigwabe) |
inf. | глазам своим не верю! | ich glaube, mich laust der Affe! (Andrey Truhachev) |
idiom. | даже не верится | kaum zu glauben (LoneBlond) |
gen. | его словам вряд ли можно верить | seinen Worten kann man kaum glauben |
gen. | ему никто не верит | er findet keinen Glauben |
gen. | если верить собственным глазам | wenn mich meine Augen nicht täuschen |
gen. | есть люди, которые этому верят | manch einer glaubt das |
inf. | заставлять верить | weismachen (чему-либо кого-либо) |
adm.law. | исправленному верить | die Richtigkeit der Korrektur wird bestätigt. (q-gel) |
law | исправленному верить | für die Richtigkeit (Лорина) |
offic. | исправленному верить | Für die Richtigkeit der Korrektur (multitran.com) |
law | исправленному верить | f.d.R (Лорина) |
gen. | как-то не верится в это | irgendwie kann ich das nicht so glauben (Abete) |
gen. | кто ещё верит этой глупой болтовне! | wer glaubt denn noch an das Gefasel! |
gen. | мало кто этому верит | wenige glauben es |
gen. | могу ли я действительно верить этому? | darf ich es auch glauben? |
inf. | не верится. Невероятно! | es ist nicht zu fassen! |
inf. | не верить всему, что наврали | die Hälfte abstreichen müssen, können |
inf. | не верить всему, что наговорили | die Hälfte abstreichen müssen, können |
gen. | не верить чьим-либо заверениям | jemandes Versicherungen nicht glauben |
gen. | не верить ни единому слову | keine Silbe glauben (Vonbuffon) |
gen. | не верить кому-либо ни на грош | jemandem nicht um die Ecke trauen |
sl., teen. | не верить своим глазам | am Rad drehen |
gen. | не верить своим глазам | seinen Augen nicht kaum trauen (Vas Kusiv) |
avunc. | не по верить своим глазам | Bauklötze staunen |
sl., teen. | не верить своим ушам | am Rad drehen |
avunc. | не по верить своим ушам | Bauklötze staunen |
gen. | не верить вслепую словам | nicht den Hasen in der Pfanne glauben |
gen. | не верить чьим-либо уверениям | jemandes Versicherungen nicht glauben |
inf. | не верить ушам своим | seinen Ohren nicht trauen |
gen. | не верь тому, что он тебе внушал | glaube ja nicht, was er dir vorgegaukelt hat |
gen. | не верь тому, что он тебе рассказывал | glaube ja nicht, was er dir vorgegaukelt hat |
gen. | не верь этому вздору | glaub nur das Zeug nicht |
gen. | не верьте тому вздору, что она несёт! | glaubt nicht, was sie faselt! |
gen. | не слишком верить благополучию | dem Landfrieden nicht recht trauen |
gen. | не слишком верить идиллии | dem Landfrieden nicht recht trauen |
gen. | не хотеть верить во что-либо | etwas nicht wahrhaben wollen (miami777409) |
gen. | никто не хотел ему верить | niemand wollte ihm glauben |
inf. | но как ты можешь верить? | aber wie kannst du glauben? |
gen. | объяснение, которому можно верить | eine plausible Erklärung |
gen. | он всему верит | er lässt sich alles aufbinden |
gen. | он всему верит | er lässt sich alles aufhängen |
gen. | он не хотел сначала этому верить | er wollte es zuerst nicht glauben |
gen. | он пустозвон, которому не во всём можно верить | er ist ein Großsprecher, dem man nicht alles glauben kann |
gen. | она не хотела сначала верить этому | sie wollte das anfangs nicht glauben |
gen. | она очень верит в это средство | sie schwört auf dieses Mittel (лекарство) |
gen. | по его словам если верить ему | seinem Vorgeben nach |
gen. | Свежо предание, а верится с трудом | es klingt nach alten, halbverklungnen Sagen und liegt kein Menschenalter noch zurück |
gen. | слепо верить | blindgläubig sein (чему-либо) |
gen. | слепо верить словам учителя | auf des Meisters Worte schwören |
gen. | смею ли я действительно верить этому? | darf ich es auch glauben? |
gen. | так как ты мне не веришь | nachdem du mir nicht glaubst |
gen. | так раз ты мне не веришь | nachdem du mir nicht glaubst |
gen. | такой, которому можно верить | glaubwürdig |
gen. | Товарищ, верь: взойдёт она, Звезда пленительного счастья, Россия вспрянёт ото сна, И на обломках самовластья Напишут наши имена! | Freund, sei getrost: bald wirst du sehn Des Glückes Frühlingssonne schimmern! Das Volk erwacht bei Lenzeswehn, Und auf des Thrones morschen Trümmern Wird unser Name leuchtend stehn! |
gen. | ты всему веришь | du lässt dir aber auch alles einreden |
gen. | ты всё только балагуришь, я тебе нисколько не верю | du flachst doch bloß, ich glaube dir gar nichts |
gen. | Хотите верьте, хотите нет | Ob Sie es glauben oder nicht (Abete) |
gen. | хотите верьте, хотите нет | sage und schreibe (Alex Krayevsky) |
gen. | хочется верить | man möchte nur hoffen (Николай Бердник) |
gen. | этим отговоркам я больше не верю | diese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr |
gen. | этим отговоркам я уже больше не верю | diese Ausreden verfangen bei mir nicht mehr |
gen. | этим сведениям нельзя верить полностью | von diesen Nachrichten muss man Abstriche machen |
gen. | этому вы можете безусловно верить | das können Sie gewiss und wahrhaftig glauben |
gen. | этому едва ли можно верить | das ist kaum glaublich |
gen. | этому едва ли можно верить | es ist kaum glaublich |
gen. | этому можно верить только наполовину | man muss davon die Hälfte abstreichen |
gen. | этому никто не верит | das findet keinen Glauben |
gen. | этому пустобреху не стоит очень-то верить | diesem Großmaul brauchst du nicht allzuviel zu glauben |
gen. | этот простак верит всему, что ему говорят | der Einfaltspinsel glaubt alles, was man ihm sagt |
gen. | я вам верю на слово | ich glaube es Ihnen ungeschworen |
gen. | я верю твоей преданности | ich glaube an deine Treue |
gen. | я верю тебе | ich glaube dir |
gen. | я не верю вашим льстивым комплиментам | ich glaube Ihren Schmeicheleien nicht |
gen. | я не верю вашим льстивым словам | ich glaube Ihren Schmeicheleien nicht |
gen. | я не верю его сведениям | ich traue seinen Angaben nicht |
gen. | я не совсем верю в это дело | ich habe keine rechte Traute zu dieser Sache |
gen. | я не такой простофиля, чтобы верить этому | ich bin nicht so einfältig, das zu glauben |
gen. | я твёрдо верю, что он выполнит свои обязательства | ich glaube zuversichtlich, dass er seinen Verpflichtungen nachkommt |