DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing внимание | all forms | exact matches only
RussianGerman
акцентировать вниманиеAufmerksamkeit entgegenbringen (В смысле концентрировать внимание, уделять почти все внимание данной теме ...die hohe Aufmerksamkeit, die diesem Thema entgegengebracht wird...- высокий уровень внимания, уделяемый данной теме. s5aiaman)
акцентировать вниманиеbetonen (Brücke)
акцентировать внимание наdarauf hinweisen auf (Andrey Truhachev)
акцентировать внимание наhinweisen auf (Andrey Truhachev)
акцентировать вниманиеaufmerksam machen (auf etwas AlexandraM)
акцентировать внимание наdarauf hinweisen auf (Andrey Truhachev)
безраздельное вниманиеungeteilte Aufmerksamkeit (Ремедиос_П)
быть в центре вниманияim Mittelpunkt stehen (Vas Kusiv)
быть в центре внимания общественностиim Blickpunkt der Öffentlichkeit stehen
быть в центре всеобщего вниманияim Zentrum des Interesses stehen
быть в центре общественного вниманияim Zentrum des öffentlichen Interesses stehen
быть весь внимание, слушать внимательноganz Ohr sein (Niki x)
быть принятым во вниманиеin Betracht kommen
в центре вниманияim Mittelpunkt
в центре вниманияim Fokus (ilori)
в центре вниманияim Blickpunkt
в центре внимания международной общественностиim Blickpunkt des Weltpublikums
в центре внимания международной общественностиim Blickpunkt der Weltöffentlichkeit
в центре внимания общественностиim Blickpunkt der Öffentlichkeit
в центре общественного вниманияim Blickpunkt der Öffentlichkeit
в этой школе основное внимание уделяют точным наукамdiese Schule betont die exakten Wissenschaften
ваша рекламация уже не может быть принята во вниманиеIhre Reklamation kann nicht mehr berücksichtigt werden
Вашему вниманиюzu Ihrer Kenntnis (nerzig)
ввиду чего-либо принимая во вниманиеin Hinblick auf etwas (что-либо)
ввиду чего-либо принимая во вниманиеim Hinblick auf etwas (что-либо)
внимание, говорит Берлин!Achtung! Hier spricht Berlin!
внимание к деталямDetailverliebtheit (s5aiaman)
внимание к деталямDetailtreue (s5aiaman)
внимание к деталямLiebe zum Detail (s5aiaman)
внимание к деталямDetailgenauigkeit (Лорина)
повышенное внимание к проблемам экологииÖkosensibilität
внимание общественностиdie Blicke der Öffentlichkeit (Aleksandra Pisareva)
внимание отвлекаетсяdie Aufmerksamkeit irrt ab
внимание слушателей всё больше ослабевалоdie Aufmerksamkeit der Zuhörer erlahmte immer mehr
внимание! снимаю!Achtung! Aufnahme!
вопросам интеграции сегодня уделяется большое вниманиеIntegration wird heute groß geschrieben
все внимание прикованоalle Blicke richten sich auf (к A Aleksandra Pisareva)
встреча бывших партизан была в центре всеобщего вниманияdas Zusammentreffen der ehemaligen Partisanen stand im Mittelpunkt des allgemeinen Interesses
выборочное вниманиеselektive Aufmerksamkeit (Io82)
главное внимание уделено описанию природыdas Schwergewicht liegt auf der Naturschilderung
держать что-либо в фокусе своего пристального вниманияetwas im Fokus haben (Queerguy)
добиться вниманияsich bei jemandem Gehör verschaffen (к своим словам)
должное вниманиеgebührende Aufmerksamkeit (Евгения Ефимова)
достойный вниманияbeherzigenswürdig
достойный вниманияsehenswert
достойный вниманияobservabel
достойный вниманияbeherzigenswert
достойный вниманияnennenswürdig (ВВладимир)
достойный вниманияsehenswürdig
достойный вниманияbeachtungswert (massana)
достойный вниманияremarkabel
достойный вниманияbeachtenswert
его новая книга привлекла всеобщее вниманиеsein neues Buch hat Aufsehen erregt
её бледность привлекла внимание всех присутствующихdurch ihre Blässe lenkte sie die Aufmerksamkeit aller Anwesenden auf sich
завладеть вниманиемdie Aufmerksamkeit gewinnen (Александр Рыжов)
завладеть чьим-либо вниманиемjemandes Ohr haben
завладеть вниманиемin den Fokus treten (Veronika78)
заслуживающий особого вниманияsehenswert (q3mi4)
заслуживающий вниманияbeachtlich (Stas-Soleil)
заслуживающий вниманияmerkenswert
заслуживающий вниманияbedenkenswert (напр., о теме Ремедиос_П)
заслуживающий вниманияerwähnenswert (Aleksandra Pisareva)
заслуживающий вниманияbeachtenswert
защитник просил принять во внимание смягчающие обстоятельстваder Verteidiger machte mildernde Umstände geltend
заявления принимаются во внимание только до первого мартаdie Anträge werden nur bis zum ersten März berücksichtigt
знак вниманияMitbringsel (art_birukov)
знак вниманияAufmerksamkeit
и жизнь, как посмотришь с холодным вниманьем вокруг, -Такая пустая и глупая шуткаdas Leben ist immer ein dummer, verächtlicher Scherz Bei sehender Augen kühler Betrachtung
из-за отсутствия вниманияaus Zerstreutheit
из-за отсутствия вниманияaus Versehen
искусственно выдвинутый на передний план, поставленный в центр внимания общественностиhochgespielt (о ком-либо, о чём-либо, чьё значение незаслуженно и преднамеренно преувеличено)
исчезнуть из зоны вниманияsich aussitzen lassen (напр., о проблеме, скандале и т.п. Ремедиос_П)
к книге вновь стараются привлечь всеобщее вниманиеdas Buch wird wieder ins allgemeine Blickfeld gerückt
как физик он обращает на себя вниманиеer tut sich als Physiker hervor
картина целиком завладела моим вниманиемein Bild nahm meine ungeteilte Aufmerksamkeit in Anspruch
концентрировать вниманиеAufmerksamkeit konzentrieren (Лорина)
ловушка для вниманияAufmerksamkeitsfalle (Андрей Уманец)
любитель привлечь к себе вниманиеSelbstdarsteller (Andrey Truhachev)
любовное вниманиеZuwendung (marawina)
любящее вниманиеZuwendung (Дарить любящее внимание близким. 1Artist)
мы настоятельно обращаем ваше внимание на то, чтоes wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass (Praline)
на него никто не обращал вниманияer wurde stehengelassen
На старт, внимание, марш!auf die Plätze, fertig, los!
надлежащее вниманиеgebührende Aufmerksamkeit (verlangen, widmen Евгения Ефимова)
направить вниманиеAugenmerk richten (Andrey Truhachev)
направить вниманиеdie Aufmerksamkeit auf etwas hinlenken (на что-либо)
направлять вниманиеAugenmerk auf etwas richten (Andrey Truhachev)
направлять основное вниманиеdas Hauptaugenmerk auf etwas richten (Andrey Truhachev)
направлять фокус своего внимания на что-либоetwas im Fokus haben (Queerguy)
напряжённое вниманиеSpannung
находиться в центре вниманияim Brennpunkt des Interesses stehen
находиться в центре вниманияim Vordergrund der Aufmerksamkeit stehen
находиться в центре вниманияim Mittelpunkt stehen
находиться в центре вниманияim Blickpunkt des Interesses stehen
находиться в центре вниманияim Brennpunkt der Aufmerksamkeit stehen
находиться в центре внимания общественностиim Schlaglicht der Öffentlichkeit stehen
находиться в центре внимания общественностиim Licht der Öffentlichkeit stehen
находиться в центре общественного вниманияim Zentrum des öffentlichen Interesses stehen
не брать во вниманиеausklammern (ichplatzgleich)
не встретить вниманияein taubes Ohr bei jemandem finden (у кого-либо)
не замечать не принимать во вниманиеübersehen (dennoch)
не замечать чего-либо не принимать во вниманиеignorieren (что-либо)
не заслуживать вниманияunbeachtlich sein (Лорина)
не заслуживающий вниманияunbeachtlich
не можете ли вы уделить мне внимание?darf ich ihre Geduld in Anspruch nehmen?
не обратить никакого вниманияkeine Notiz nehmen von (Andrey Truhachev)
не обратить вниманияachtlos über etwas hinweggehen (на что-либо)
не обратить внимания на увиденноеübersehen (тж. сделав вид, что не заметил)
не обратить внимания на увиденноеübersehen (тж. сделав вид, что не видел)
не обратить внимания на услышанноеüberhören (тж. сделав вид, что не услышал)
не обращайте вниманияlassen Sie sich nicht abhalten
не обращать внимание наlinks liegenlassen (Andrey Truhachev)
не обращать вниманияetwas außer acht lassen (на что-либо)
не обращать вниманияnicht auf etwas A. sehen (на что-либо)
не обращать вниманияmissachten
не обращать вниманияsich über etwas wegsetzen (на что-либо)
не обращать внимания наkeine Notiz nehmen von (Andrey Truhachev)
умышленно не обращать вниманияmissachten
не обращать вниманияsich weg setzen über A (на что-либо)
не обращать внимания на что-либоwegstecken (marawina)
не обращать вниманияverachten (etwas oder jemanden geringschätzen/verabscheuen: Der Bürgermeister erklärte, dass man Fremdenfeindlichkeit verachtet und alles tun werde, um das Problem in den Griff zu bekommen. wiktionary.org Andrey Truhachev)
не обращать вниманияignorieren (на что-либо)
не обращать вниманияsich hinwegsetzen (на что-либо)
не обращать внимания на предостережениеeine Warnung nicht beachten
не обращать внимания ни на чтоnichts achten (Лорина)
не обращающий вниманияmissachtend (Лорина)
не обращая внимания наohne Rücksicht (Andrey Truhachev)
не обращая вниманияachtlos
не обращая внимания наohne Rücksicht auf (Andrey Truhachev)
не оставлять без вниманияnicht außer Acht lassen (Aleksandra Pisareva)
не привлекающий к себе вниманияunauffällig
не привлекая вниманияohne Aufsehen
не принимать во вниманиеetwas unberücksichtigt lassen (что-либо)
умышленно не принимать во вниманиеmissachten
не принимать во вниманиеabsehen von D (что-либо)
не принимать во вниманиеabsehen
не принимать во вниманиеabsichtlich übersehen (dennoch)
не принимать во вниманиеvernachlässigen (Лорина)
не принимать во вниманиеbeiseitelassen
не приниматься во вниманиеaußer Betracht bleiben (Лорина)
не принимая во вниманиеohne Rücksicht auf А
не принимая во вниманиеohne Berücksichtigung
не уделить внимания важной задачеan einer wichtigen Aufgabe achtlos vorbeigehen
не уделять вниманияan etwas D; achtlos vorbeigehen (чему-либо)
не уделять вниманияvernachlässigen (Лорина)
не уделять вниманияverachten (etwas oder jemanden geringschätzen/verabscheuen: Der Bürgermeister erklärte, dass man Fremdenfeindlichkeit verachtet und alles tun werde, um das Problem in den Griff zu bekommen. wiktionary.org Andrey Truhachev)
не уделять вниманияan etwas D; achtlos vorbeigehen (чему-либо)
не уделять должного вниманияvernachlässigen
небольшой знак вниманияeine kleine Aufmerksamkeit (о подарке)
неослабное вниманиеWachsamkeit (maxkuzmin)
нечто, приковывающее к себе вниманиеBlickfang (Andrey Truhachev)
нечто, приковывающее к себе вниманиеAufmerksamkeitserreger (Andrey Truhachev)
никто не обратил внимания на его отсутствиеseine Abwesenheit fiel niemandem auf
ноль вниманияvöllig abwesend sein (Vas Kusiv)
ноль вниманияmit den Gedanken ganz woanders sein (Vas Kusiv)
ноль вниманияseine fünf Sinne woanders haben (Vas Kusiv)
ну и пусть она делает ему глазки, не обращай на это вниманияlass sie doch mit ihm äugeln und kümmere dich nicht darum
обрати вниманиеmerke wohl!
обратите внимание на прилагаемый образецbeachten Sie das anhängende Muster
обратить внимание на тоdarauf hinweisen (Лорина)
обратить на себя вниманиеauffallen (Лорина)
обратить на себя вниманиеsich bemerkbar machen
обратить на себя внимание как генетикsich als Genetiker hervortun
обратить на себя внимание работами в области генетикиsich als Genetiker hervortun
обратить своё внимание наsich vor Augen führen (Андрей Уманец)
обратить своё внимание наsich vor Augen bringen (Андрей Уманец)
обратить своё внимание наsich vor Augen stellen (Андрей Уманец)
обратить своё внимание наsich vor Augen halten (Андрей Уманец)
обращаем ваше внимание на то, чтоbitte beachten Sie, dass (4uzhoj)
Обращаем Ваше внимание на то, чтоwir weisen Sie darauf hin, dass (dolmetscherr)
обращаем ваше внимание на то, чтоes wird darauf hingewiesen dass (Andrey Truhachev)
обращало на себя внимание большое число выступавших на собрании женщинhervorstechend war die Zahl der in der Versammlung auftretenden Frauen
обращать вниманиеachten
обращать внимание наdarauf hinweisen auf (Andrey Truhachev)
обращать на себя внимание чем-либоetwas als Blickfang haben
обращать на себя вниманиеdie Aufmerksamkeit auf sich lenken
обращать на себя вниманиеdie Aufmerksamkeit auf sich ziehen
обращать на себя вниманиеsich in auffallender Weise benehmen (своим поведением)
обращать на себя вниманиеsich hervortun
обращать на себя вниманиеsich bemerklich machen
обращать на себя вниманиеhervortun
обращать на себя чьё-либо вниманиеsich bemerkbar machen (jemandem)
обращать на себя вниманиеauffallen
обращать на себя вниманиеangenehm auffallen
обращать на себя вниманиеsich auffallend benehmen (своим поведением)
обращать на себя вниманиеhervortreten
обращающее на себя вниманиеAuffälligkeit (Лорина)
обращающее на себя внимание платьеein auffallendes Kleid
обращающее на себя внимание экстравагантное платьеein auffallendes Kleid
обращающий на себя вниманиеauffällig (Лорина)
оказаться в центре вниманияins Rampenlicht treten (Ремедиос_П)
оказаться за пределами вниманияaus dem Blickfeld geraten (AlexandraM)
оказывать большое вниманиеjemandem viel Aufmerksamkeit beweisen (кому-либо)
оказывать знаки вниманияAufmerksamkeiten erweisen
оказывать особое вниманиеauszeichnen (кому-либо)
оказываться в центре вниманияins Rampenlicht treten (Ремедиос_П)
он в центре вниманияalles dreht sich um ihn
он кашлянул, чтобы обратить на себя вниманиеer räusperte sich, um sich dadurch bemerkbar zu machen
он не обратил внимания на насмешкуer überhörte den Spott
он не обратил на это никакого вниманияer hat dies gar nicht beachtet
он не обратил на это почти никакого вниманияer nahm kaum Notiz davon
он намеренно не обращает на меня никакого вниманияer beachtet mich nicht
он не обращал внимания на данное ему прозвищеer beachtete seinen Spottnamen nicht
он не обращал внимания на дождьer achtete nicht auf den Regen
он не обращал внимания на её тонer ging auf ihren Ton nicht ein
он не обращал внимания на опасностьer achtete keine Gefahr
он обратил на себя внимание своим голосомer fiel durch seine Stimme auf
он обращает внимание даже на самые мелочиer beachtet auch das Geringste
он обращает на себя вниманиеsein Benehmen fällt auf (своим поведением)
он обращал внимание на все признаки перемены погодыer hatte auf alle Anzeichen einer Wetterveränderung acht
он оказал генералу подобающее ему вниманиеer hat dem General die gehörige Aufmerksamkeit erwiesen
он оказал генералу подобающее ему вниманиеer hat dem General die gebührende Aufmerksamkeit erwiesen
он слушал с кажущимся вниманиемer lauschte mit scheinbarer Aufmerksamkeit
он смотрел с напряжённым вниманиемer war ganz Auge
он уделял много внимания своему сынуer befasste sich viel mit seinem Sohn
он уже несколько раз обращал на себя внимание своими дерзкими ответамиer ist schon einige Male durch seine ungehörigen Antworten aufgefallen
она была в центре вниманияalles drehte sich um sie
она жалуется на недостаточное вниманиеsie klagt über mangelhafte Aufmerksamkeit
оратор всецело овладел вниманием слушателейder Redner zwang die Hörer in seinen Bann
основное вниманиеHauptaugenmerk
основное вниманиеSchwerpunkt (fuchsi)
основное внимание направлено наdas Hauptaugenmerk liegt auf
основное внимание уделено описанию природыdas Schwergewicht liegt auf der Naturschilderung
оставить что-либо без вниманияetwas unbeachtet lassen
оставить без вниманияkeine Notiz nehmen von jemandem/etwas (Andrey Truhachev)
оставить без вниманияunberücksichtigt lassen (Andrey Truhachev)
оставить что-либо без вниманияan etwas achtlos vorbeigehen
оставление без вниманияAußerachtlassen
оставлять без вниманияhintenanstellen (Akk)
оставлять что-либо без вниманияkeinen Blick für etwas haben
оставлять без вниманияetwas außer Betracht lassen
оставлять без вниманияunberücksichtigt lassen (Andrey Truhachev)
оставлять что-либо без всякого вниманияetwas; ganz außer acht lassen
оставлять что-либо без вниманияübergehen (при награждении)
оставлять без вниманияkeine Notiz nehmen von jemandem/etwas (Andrey Truhachev)
оставлять без вниманияstiefmütterlich behandeln
оставлять что-либо без всякого вниманияetwas außer aller Acht lassen
остаться без вниманияaußer acht bleiben
отвлекать вниманиеdie Aufmerksamkeit von sich ablenken (от кого-либо)
отвлекать вниманиеdie Aufmerksamkeit von jemandem ablenken (от кого-либо)
отвлекать внимание от себяdie Aufmerksamkeit von sich ablenken
отвлекать внимание от себяdie Aufmerksamkeit von jemandem ablenken
отвлекать чьё-то вниманиеjemandes Aufmerksamkeit ablenken
отвлечение вниманияAblenkung (Brücke)
отвлечь вниманиеdie öffentliche Aufmerksamkeit von etwas ablenken (от чего-либо; общественности)
отвлечь вниманиеdie Aufmerksamkeit ablenken
отдельное вниманиеbesondere Aufmerksamkeit (Лорина)
относиться с вниманиемAufmerksamkeit lenken (auf Akkusativ к кому-либо, чему-либо Лорина)
перенос вниманияAkzentverlagerung (von..zu Viola4482)
пользоваться вниманиемBeachtung finden (moskalyeva)
пользоваться особым вниманиемbesondere Beachtung finden (SKY)
поставить в центр вниманияin den Mittelpunkt rücken
поставить в центр вниманияin den Mittelpunkt stellen
привлекает всеобщее вниманиеes fällt allgemein auf
привлекать вниманиеBeachtung finden (Andrey Truhachev)
привлекать всеобщее вниманиеAufsehen machen
привлекать вниманиеAufsehen erregen
привлекать чьё-либо вниманиеjemandes Aufmerksamkeit auf sich ziehen
привлекать внимание общественностиsensibilisieren (marcy)
привлекать чьё-либо вниманиеjemandes Aufmerksamkeit wecken
привлекать чьё-либо вниманиеjemandes Aufmerksamkeit erregen
привлекать вниманиеexponieren (к какому-либо предмету)
привлекать внимание общественностиauf die öffentliche Agenda bringen (к чему-либо Ремедиос_П)
привлекать всеобщее вниманиеAufsehen erregen
привлекать всеобщее вниманиеAlarm schlagen (к чему-либо)
привлекать к себе вниманиеsich interessant machen
привлекать к себе вниманиеdie Aufmerksamkeit auf sich ziehen
привлекать к себе вниманиеdie Aufmerksamkeit auf sich lenken
привлекать к себе внимание чем-либоetwas als Blickfang haben
привлекать к себе вниманиеsich bemerklich machen (о людях)
привлекать к себе вниманиеdie Blicke auf sich ziehen
привлекать к себе вниманиеBlasen warten
привлекать к себе вниманиеsich exponieren
привлекать общественное вниманиеauf die öffentliche Agenda bringen (к чему-либо Ремедиос_П)
привлекать особое вниманиеbesondere Beachtung finden (SKY)
привлекающий вниманиеaufmerksamkeitsstark (Unc)
привлекающий всеобщее вниманиеspektakulär
привлекающий всеобщее вниманиеaufsehenerregend
привлекающий внимание СМИmedienträchtig (marawina)
привлекающий к себе вниманиеauffallend
привлечение вниманияErregung der Aufmerksamkeit (Лорина)
привлечение к себе вниманияSelbstdarstellung (Andrey Truhachev)
привлечь вниманиеjemandes Aufmerksamkeit erregen (Dominator_Salvator)
привлечь вниманиеdie Aufmerksamkeit gewinnen (Александр Рыжов)
привлечь вниманиеjemandes Aufmerksamkeit wecken (Лорина)
привлечь чьё-либо вниманиеjemanden in seinen schlagen
привлечь вниманиеBeachtung finden (Andrey Truhachev)
привлечь вниманиеauffallen (Лорина)
привлечь чьё-либо вниманиеjemandem Achtung abgewinnen
привлечь внимание общественностиauf die öffentliche Agenda bringen (к чему-либо Ремедиос_П)
привлечь внимание общественностиdie Blicke der Öffentlichkeit anziehen (Aleksandra Pisareva)
привлечь внимание общественностиdie öffentliche Aufmerksamkeit binden (Abete)
привлечь внимание СМИmediale Aufmerksamkeit erregen (Abete)
привлечь к себе вниманиеAnsprache finden
привлечь к себе вниманиеdie Aufmerksamkeit auf sich ziehen
привлечь к себе внимание всего мираin den Blickpunkt der Welt rücken
привлечь общественное вниманиеauf die öffentliche Agenda bringen (к чему-либо Ремедиос_П)
приковать вниманиеAufmerksamkeit fesseln (solo45)
приковать чьё-либо вниманиеjemanden in seinen schlagen
приковать к себе чьё-либо вниманиеfaszinieren
приковывать всеобщее вниманиеim Mittelpunkt des Interesses stehen
приковывать к себе внимание чем-либоetwas als Blickfang haben
приковывающий вниманиеaufmerksamkeitsstark (Unc)
примите во вниманиеbitte beachten (Bukvoed)
принимаемый во вниманиеakzeptabel (Franky Müller)
принимаемый во вниманиеin Betracht kommend (Лорина)
принимать во вниманиеbeherzigen
принимать во вниманиеauf etwas eingehen (что-либо)
принимать во вниманиеrespizieren (что-либо)
принимать во вниманиеeinberechnen (marinik)
принимать во вниманиеin Erwägung ziehen (academic.ru Andrey Truhachev)
принимать во вниманиеmitberücksichtigen (Andrey Truhachev)
принимать во вниманиеin Betracht nehmen (Aleksandra Pisareva)
принимать во вниманиеin Rechnung stellen (Andrey Truhachev)
принимать во вниманиеin Rechnung ziehen (Andrey Truhachev)
принимать во вниманиеrechnen mit (Andrey Truhachev)
принимать во вниманиеRücksicht nehmen (Лорина)
принимать во вниманиеzur Kenntnis nehmen (anna72)
принимать что-либо во вниманиеetwas in Betracht ziehen
принимать во вниманиеberücksichtigen
принимать во вниманиеbeachten
принимать во вниманиеakzeptieren
принимать во вниманиеsich etwas gegenwärtig halten
принимать во вниманиеin Augenschein nehmen (Ремедиос_П)
принимать во вниманиеbedenken (Ремедиос_П)
принимать во вниманиеmitbedenken (chobotar)
принимать что-либо во вниманиеetwas im Auge behalten
принимать во вниманиеabstellen (что-либо)
принимать во внимание какое-либо обстоятельствоetwas als Faktor in Rechnung stellen
принимать во внимание какое-либо обстоятельствоetwas als Faktor berücksichtigen
принимать всё во вниманиеauf alles Bedacht nehmen
принимать всё во вниманиеauf alles Bedacht haben
приниматься во вниманиеin Betracht fallen (Лорина)
принимающий во вниманиеrücksichtnehmend (человек который относится с пониманием к пожеланиям и интересам других людей vovnutrb)
принимая во вниманиеin Hinsicht auf etwas (что-либо)
принимая во вниманиеrücksichtlich
принимая во вниманиеeingedenk (G AlexandraM)
принимая во вниманиеunter Inkaufnahme (Александр Рыжов)
принимая во вниманиеmit Rücksicht auf А
принимая во внимание что-либоin Erwägung ziehend (Andrey Truhachev)
принимая во внимание что-либоim Hinblick auf etwas (promasterden)
принимая во внимание ч-лim Hinblick darauf etwas (promasterden)
in Anbetracht G – принимая во вниманиеAnbetracht (YuriDDD)
принимая во вниманиеmit Blick auf (dolmetscherr)
принимая во вниманиеunter Bedachtnahme auf (ВВладимир)
in Anbetracht G — принимая во вниманиеAnbetracht (YuriDDD)
принимая во вниманиеmit Rücksicht auf etwas (что-либо)
принимая во вниманиеin Ansehung
принимая во вниманиеgerechnet
принимая во вниманиеin Anbetracht
принимая во вниманиеunter Berücksichtigung
принимая во внимание данные обстоятельстваin Anbetracht der Umstände
принимая во внимание обстоятельстваden Umständen entsprechend (Andrey Truhachev)
принимая во внимание обстоятельстваin Erwägung der Umstände
принимая во внимание состояние его здоровьяmit Rücksicht auf seine Gesundheit
принимая во внимание состояние здоровьяaus Gesundheitsrücksichten
принимая во внимание тот факт, чтоunter Berücksichtigung der Tatsache (, dass Vonbuffon)
принимая во внимание тот факт, чтоangesichts der Tatsache, dass
принимая во внимание этот фактin Anbetracht der Tatsache (Andrey Truhachev)
принимая это во вниманиеdaraufhin (Евгения Ефимова)
принятие во вниманиеBeachtlichkeit (liebeljuba)
принятие во внимание в соображениеBerücksichtigung
принять во вниманиеin Erwägung ziehen (Andrey Truhachev)
принять во вниманиеberücksichtigen (Andrey Truhachev)
принять во вниманиеin Rechnung ziehen (Andrey Truhachev)
принять во вниманиеin Rechnung stellen (Andrey Truhachev)
принять во вниманиеbedenken (Ремедиос_П)
принять во вниманиеin Augenschein nehmen (Ремедиос_П)
принять во вниманиеmitberücksichtigen (Andrey Truhachev)
принять что-либо во вниманиеetwas in Obacht nehmen
принять во вниманиеRücksicht nehmen (Лорина)
принять во вниманиеbeachten (Лорина)
принять во вниманиеauf etwas Bedacht nehmen (что-либо)
принять во внимание всё вместеzusammennehmen (Лорина)
принять во внимание всё вместе взятоеzusammennehmen (Лорина)
принять во внимание смягчающие вину обстоятельстваetwas strafmildernd anrechnen
принять всё во вниманиеauf alles Bedacht nehmen
принять всё во вниманиеauf alles Bedacht haben
пристальное вниманиеscharfe Aufmerksamkeit (AlexandraM)
пристальное вниманиеgenaue Beachtung (AlexandraM)
продолжительность концентрации вниманияKonzentrationsspanne (Александр Рыжов)
пройти, не обращая вниманияstehenlassen (на кого-либо)
просить вниманияum Gehör bitten (к своим словам)
прочесть без вниманияhinweglesen (lillie-hammer)
прошу внимания!Achtung bitte!
проявить вниманиеAufmerksamkeit zeigen (Лорина)
проявлять вниманиеAufmerksamkeit zeigen (Лорина)
проявлять вниманиеnett zu jemandem sein (к кому-либо)
равнораспределённое вниманиеgleichschwebende Aufmerksamkeit (направленность внимания аналитика на собственное состояние и в то же время на содержание ассоциирования пациента)
раздробленное вниманиеgeteilte Aufmerksamkeit (Io82)
с большим вниманием относитьсяviel Aufmerksamkeit bei etwas beweisen (к чему-либо)
с должным вниманиемerhoben (pdall)
с напряжённым вниманиемangespannt (в отличие от "gespannt" подчёркивает интерес не столько к результату, сколько к самому процессу)
с напряжённым вниманиемgespannt (в отличие от других синонимов данного ряда подчёркивает, что внимательность связана с интересом к результату какого-либо действия, б. ч. употр. в качестве предикативного определения)
с напряжённым вниманиемmit gespannter Aufmerksamkeit
с напряжённым вниманиемmit angestrengter Aufmerksamkeit
с напряжённым вниманиемmit angespannter Aufmerksamkeit
с напряжённым вниманием следитьaufpassen wie ein Schießhund
с напряжённым вниманием слушатьaufpassen wie ein Schießhund
с сосредоточенным вниманиемmit gespannter Aufmerksamkeit
своим некультурным поведением он обращал на себя внимание всехmit seinem unkultivierten Benehmen fiel er bei allen auf
сердечное спасибо за Ваше вниманиеrecht herzlichen Dank für Ihre Aufmerksamkeit (SergeyL)
синдром дефицита вниманияAufmerksamkeitsdefizitstörung (marinik)
сконцентрированное вниманиеfokussierte Aufmerksamkeit (Io82)
следует принимать во внимание то, чтоes muss damit gerechnet werden, dass (Andrey Truhachev)
служить для привлечения чьего-либо вниманияals Blickfang für jemanden dienen
слушать с напряжённым вниманиемmit angespannter Aufmerksamkeit zuhören
сосредотачивать внимание наAugenmerk richten (Andrey Truhachev)
сосредоточенное вниманиеfokussierte Aufmerksamkeit (Io82)
сосредоточивать внимание наAugenmerk auf etwas richten (Andrey Truhachev)
сосредоточивать своё вниманиеseine Gedanken sammeln
сосредоточить внимание наAugenmerk richten (Andrey Truhachev)
сосредоточить вниманиеsich konzentrieren (auf Akkusativ Лорина)
сосредоточить своё вниманиеseine Aufmerksamkeit richten (на чём-либо – auf Akkusativ Лорина)
Спасибо за вниманиеVielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit (adlerall)
Спасибо за вниманиеDanke für Ihre Aufmerksamkeit (в заключении презентации, доклада и т. п. adlerall)
ставить в центр вниманияin den Fokus rücken (levmoris)
стараться не привлекать ничьего вниманияjedes Aufheben vermeiden
стараться привлечь к себе всеобщее вниманиеsich mausig machen
стоять в центре вниманияim Mittelpunkt stehen
сфокусировать внимание наAugenmerk richten (Andrey Truhachev)
сфокусировать вниманиеAufmerksamkeit konzentrieren (Andrey Truhachev)
тебе совсем не следует обращать внимание на его насмешкиdu musst seine Spötteleien gar nicht beachten
требовать вниманияAufmerksamkeit verlangen
требовать вниманияGehör heischen (к чьим-либо словам)
требовать вниманияder Aufmerksamkeit bedürfen (Лорина)
ты должна уделить всё внимание гостямdu musst dich den Gästen widmen
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюdu gibst nie auf das Acht, was ich sage
удалиться незаметно, не привлекая к себе вниманияsich unauffällig entfernen
уделив вниманиеunter Berücksichtigung (Andrey Truhachev)
уделить большое вниманиеgroßes Augenmerk legen (Лорина)
уделить вниманиеdas Augenmerk legen (Лорина)
уделить вниманиеAufmerksamkeit lenken (Лорина)
уделить вниманиеAufmerksamkeit schenken (Лорина)
уделить вниманиеAugenmerk richten (Лорина)
уделить внимание этикетуWert auf Etikette legen (Andrey Truhachev)
уделить чему-либо основное вниманиеdas Hauptaugenmerk auf etwas lenken
уделить чему-либо основное вниманиеdas Hauptaugenmerk auf etwas richten
уделить особое вниманиеbesondere Aufmerksamkeit lenken (Лорина)
уделить особое внимание темеein Thema forcieren (platon)
уделять большое вниманиеgroßes Augenmerk legen (Лорина)
уделять большое вниманиеeine große Aufmerksamkeit schenken (Лорина)
уделять большое вниманиеeine große Aufmerksamkeit lenken (Лорина)
уделять вниманиеAufmerksamkeit schenken (beglys)
уделять вниманиеAugenmerk richten (Лорина)
уделять внимание чему-либоsein Augenmerk auf etwas richten (falsch multitran.ru patek)
уделять вниманиеAufmerksamkeit widmen (Emi_Ly)
уделять вниманиеdas Augenmerk legen (Лорина)
уделять кому-либо вниманиеjemandem Beachtung schenken
уделять вниманиеsein Augenmerk auf etwas richten (чему-либо)
уделять вниманиеBeachtung widmen (Olessia Movtchaniouk)
уделять вниманиеsorgen um A (кому-либо, чему-либо)
уделять вниманиеjemandem Aufmerksamkeit zukommen lassen (кому-либо)
уделять внимание формальностямWert auf Förmlichkeiten legen (Andrey Truhachev)
уделять внимание ч.-либо, иметь в виду ч.-либоAugenmerk richten auf A (Kirschkern)
уделять внимание этикетуWert auf Etikette legen (Andrey Truhachev)
уделять главное вниманиеAufmerksamkeit vornehmlich richten (AlexandraM)
уделять чему-либо должное вниманиеetwas zu seinem Recht kommen lassen
уделять много внимания какой-либо проблемеeinem Problem einen großen Raum widmen
уделять особое вниманиеdas Hauptgewicht auf etwas legen (чему-либо)
уделять особое вниманиеbesondere Aufmerksamkeit widmen (AlexandraM)
уделять особое вниманиеbesondere Aufmerksamkeit lenken (auf Akkusativ – чему Лорина)
уделять особое вниманиеdas besondere Augenmerk widmen (AlexandraM)
уделять особое вниманиеdas Hauptgewicht auf etwas legen (чему-либо)
уделять пристальное вниманиеaufmerksam beachten (Andrey Truhachev)
уделяющий слишком большое внимание своей внешностиeitel
уделяя вниманиеunter Berücksichtigung (Andrey Truhachev)
уйти, не обращая вниманияstehenlassen (на кого-либо)
упускать из вниманияaußer Acht lassen (jazz-au-lait)
устойчивость вниманияKonzentrationsspanne (Александр Рыжов)
учитывая/принимая во внимание факт того чтоim Angesicht der Tatsache, dass (adlerall)
фактор, отвлекающий вниманиеDistraktor (bavariya)
фиксировать вниманиеseine Aufmerksamkeit auf jemanden/etwas konzentrieren (Andrey Truhachev)
фиксировать вниманиеsein Augenmerk richten auf (Andrey Truhachev)
филигранное внимание к деталямfiligrane Detailgenauigkeit (Nicht nur die Autos im Maßstab 1:18, die Egin Cabuk auf Basis von normalen Bausätzen verfeinert, sind von filigraner Detailgenauigkeit s5aiaman)
фокусировать внимание наAugenmerk richten (Andrey Truhachev)
фокусировать вниманиеAufmerksamkeit konzentrieren (Andrey Truhachev)
хотел бы сразу обратить внимание, чтоVorab sei darauf hingwiesen, dass (Vas Kusiv)
центр вниманияZentrum der Aufmerksamkeit (Andrey Truhachev)
центр вниманияAugenfänger (Sergei Aprelikov)
центр вниманияMittelpunkt der Aufmerksamkeit (Andrey Truhachev)
центр вниманияBlickpunkt
чтобы ничем не привлекать вниманияum jedes Aufsehen zu vermeiden
чтобы ничем не привлекать вниманияum alles Aufsehen zu vermeiden
чтобы отвлечь вниманиеzur Ablenkung der Aufmerksamkeit
чувствовать недостаток вниманияsich zu kurz gekommen fühlen (Вирченко)
чувствовать себя обделённым вниманиемsich zu kurz gekommen fühlen (Вирченко)
этим костюмом он обратит на себя всеобщее вниманиеmit diesem Anzug wird er die Aufmerksamkeit aller auf sich ziehen
это известие привлекло внимание общественностиdie Nachricht ließ die Öffentlichkeit aufhorchen
это можно просто оставить без вниманияdas kann man ruhig übersehen
это не принимается во вниманиеdas steht außer Betracht
это не принимается во вниманиеdas bleibt außer Betracht
это остаётся без вниманияdas steht außer Betracht
это остаётся без вниманияdas bleibt außer Betracht
это следует принять во вниманиеdies ist zu berücksichtigen
этот вопрос находится в центре вниманияdiese Frage steht im Mittelpunkt des Interesses
этот товар привлекал вниманиеdiese Ware würde auf der Messe stark beachtet (посетителей ярмарки)
я попытался обратить на себя его вниманиеich versuchte seine Aufmerksamkeit auf mich zu lenken
я попытался обратить на себя его вниманиеich versuchte seine Aufmerksamkeit auf mich zu ziehen
являться предметом особого вниманияein besonderes Augenmerkmal auf etwas halten (dolmetscherr)
Showing first 500 phrases