DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing вставший | all forms
SubjectRussianGerman
inf.бесцеремонно встатьsich aufpflanzen (перед кем-либо, перед чем-либо)
inf.бесцеремонно встатьsich aufpflanzen
inf.больной уже не встанетder Kranke wird nicht wieder
inf.быстро встать на ногиsich schnell wieder in die Höhe rappeln (тж. перен.)
gen.быть не в состоянии встатьliegenbleiben
fig.в таком случае тебе следовало пораньше встатьda hättest du früher aufstehen müssen
gen.внезапно встатьsich schwuchten
gen.внезапно встатьplötzlich aufstehen
gen.волосы у него встали дыбомdie Haare stehen ihm zu Berge
gen.вопрос встал перед нами со всей остротойdie Frage stand vor uns in aller Schärfe (Valory)
fig.встал вопросdie Frage stellte sich (Лорина)
fig.встал не с той ногиmit dem falschen Fuß aufgestanden sein (Aleksandra Pisareva)
mil., navyВстал якорьder Anker schwimmt
gen.встала со всей очевидностьюin all seiner Deutlichkeit zeigen (AlexandraM)
gen.встань туда!stell dich dorthin!
gen.встаньте в очередь!sie müssen sich hinten anstellen!
mil.встать в затылокauf Vordermann treten
gen.встать в очередь в кассуsich an der Kasse anstellen
gen.встать в конец очередиsich hinten anreihen
gen.встать в кругeinen Ring bilden
gen.встать в общий рядsich einreihen
gen.встать с кем-либо в один рядsich in eine Reihe mit jemandem stellen (б.ч. перен.)
tech.встать в позициюeinfahren (nevercallmealex)
fig.встать в позуsich in einer Pose aufstellen (welt.de Ин.яз)
gen.встать в ряды бойцовsich in die Reihen der Kämpfer stellen (AlexandraM)
mil., lingoвстать в строй!zurück ins Glied! (Andrey Truhachev)
mil.встать в стройins Glied zurücktreten (Andrey Truhachev)
gen.встать в стройins Glied treten
gen.встать во весь ростsich zur vollen Höhe aufrichten
gen.встать во весь ростsich zur vollen Größe aufrichten
ed.встать грудью заdahinterstehen (Andrey Truhachev)
ed.встать грудью заsich dafür einsetzen (Andrey Truhachev)
ed.встать грудью заfür jemanden eintreten (Andrey Truhachev)
gen.встать грудьюsich für jemanden in die Bresche werfen (за кого-либо)
ed.встать грудью заsich dafür einsetzen (Andrey Truhachev)
ed.встать грудью заfür jemanden eintreten (Andrey Truhachev)
ed.встать грудью заdahinterstehen (Andrey Truhachev)
gen.встать под чью-либо защитуsich unter jemandes Schutz begeben
gen.встать под чью-либо защитуsich in jemandes Schutz begeben
gen.встать из-за столаdie Tafel aufheben (кончить есть)
gen.встать из-за столаvom Tisch aufstehen
gen.встать из-за столаdie Tafel aufheben (после еды)
gen.встать из-за столаvom Essen aufstehen (после еды)
yacht.встать к штурвалуrudergehen (в т.ч. при первых признаках морской болезни q3mi4)
gen.встать на вахту в честьeine Sonderschicht einlegen (чего-либо)
gen.встать на вахту мираauf Friedenswacht ziehen
gen.встать на другую точку зренияsich zu einer anderen Ansicht bekehren
equest.sp.встать на дыбыSteigen
gen.встать на зареin der ersten Morgenfrühe aufstehen
gen.встать на зареin aller Morgenfrühe aufstehen
fig.встать на защитуsich vor jemanden stellen (кого-либо)
gen.встать на защитуsich jemandem zur Seite stellen (кого-либо)
gen.встать на защиту какого-либо делаsich zum Anwalt einer Sache machen
gen.встать на колениin die Knie gehen
gen.встать на колениauf die Knie sinken
gen.встать на колениniederknien (Hochlov-Ivash)
gen.встать на колениeinen Kniefall tun
gen.встать на лыжиdie Skier anschnallen (ichplatzgleich)
tech.встать на местоeinfahren (о инструменте nevercallmealex)
wrest.встать на "мост"Brücke einnehmen
gen.встать на мостin die Brücke gehen
gen.встать на ногиauf eigenen Beinen stehen (Viola4482)
inf.встать на ногиwieder auf Deck sein
dial.встать на ногиausmause (после болезни)
dial.встать на ногиausmauser (после болезни)
inf.встать на ногиsich aufrappeln (после падения)
inf., fig.встать на ногиsich hochstrampeln
inf.встать на ногиwieder auf dem Posten sein (после болезни)
inf.встать на ногиaufrappeln (после падения; sich)
med.встать на ногиwieder gesund sein (Andrey Truhachev)
med.встать на ногиwieder auf sein разг. (Andrey Truhachev)
med.встать на ногиwieder auf den Beinen sein (Andrey Truhachev)
gen.снова встать на ногиhochkommen
sport.встать на педалиauf das Rad steigen
sport.встать на педалиaufsteigen
gen.встать на повестку дняakut werden
gen.встать на почву реальной действительностиsich auf den Böden der Wirklichkeit stellen
gen.встать на путь войныsich auf den Kriegspfad begeben
lawвстать на путь исправленияden Besserungsweg einschlagen
gen.встать на путь реформReformen anstoßen (Ремедиос_П)
lawвстать на свидетельскую трибунуin den Zeugenstand treten (Andrey Truhachev)
inf.встать на чью-либо сторонуjemandem die Stange halten
fig.встать на сторону кого-л./чего-л.sich auf die Seite jmds/etw.(G) stellen (Ремедиос_П)
gen.встать на сторонуsich engagieren (кого-либо)
gen.открыто встать на чью-либо сторонуPartei bekennen
gen.встать на точку зрения, чтоsich auf den Standpunkt stellen
lawвстать на учётsich anmelden
lawвстать на учётsich eintragen
gen.встать на учётsich registrieren lassen
idiom.встать на ушиdie Wände hochgehen (fiuri2)
gen.встать на цыпочкиsich auf die Zehenspitzen stellen (Andrey Truhachev)
gen.встать на якорьsich vor Anker legen (тж. перен.)
gen.встать на якорьsich vor Anker legen
gen.встать на якорьvor Anker gehen sich vor Anker legen
ironic.встать навытяжкуMännchen machen
mil., inf.встать навытяжкуMännchen machen
gen.встать навытяжкуsich pflanzen vor jemanden (перед кем-либо)
idiom.встать не с той ногиfalsch gefrühstückt haben (redensarten-index.de Abete)
gen.встать парамиsich paarweise aufreihen
gen.встать паровозикомeine Polonaise bilden formen (nationalgeographic.de ichplatzgleich)
fig.встать передsich vor jemanden stellen (кем-либо)
gen.встать перед строемvor die Front treten
mil.встать по стойке "смирно"Haltung annehmen
gen.встать по четыре человекаsich in Viererreihen aufstellen
mil., Germ., nautic.Встать! Побудка!rise – rise
gen.встать под деревоsich unter den Baum stellen
hist.встать под знамёнаzu den Fahnen eilen
obs., pomp.торопиться встать под знамёнаzu den Fahnen eilen (идти в армию)
gen.встать после родовaus den Wochen kommen
inf.встать с больной головойmit einem Brummschädel aufwachen
gen.встать с кем л. в один рядsich mit jemandem in eine Reihe stellen
idiom.встать с коленейsich von den Knien erheben (Andrey Truhachev)
med.встать с кроватиdas Bett verlassen (Лорина)
idiom.встать с левой ногиfalsch gefrühstückt haben (Abete)
inf.встать с левой ногиmit dem linken Bein zuerst aufstehen
inf.встать с левой ногиmit dem fälschen Bein zuerst aufgestanden sein
gen.встать с постелиaus den Federn kriechen
gen.встать с рассветомin der ersten Morgenfrühe aufstehen
gen.встать с рассветомin aller Morgenfrühe aufstehen
cyc.sportвстать с седлаsich aus dem Sattel erheben
gen.встать с трудомsich mühselig erheben (Andrey Truhachev)
inf.встать с тяжёлой с похмелья головойmit einem Kater aufwachen
gen.встать с тяжёлой головойmit einem Kater aufwachen (с похмелья)
gen.встать со стулаvom Stuhl aufstehen
idiom.встать на чью-либо сторонуfür jemanden partei nehmen (Ivanka-Vinca)
gen.встать у края улицыsich an die Straße stellen
gen.встать у обочины улицыsich an die Straße stellen
gen.встать! Шевелись!Auf! Tummelt euch!
gen.вы должны встать в конец очереди!Sie müssen sich hinten einreihen!
gen.вы должны встать в конец очереди!Sie müssen sich hinten anstellen!
gen.если ты будешь соблюдать предписания врача, ты, несомненно, скоро встанешь на ногиwenn du dich an die Anweisungen des Arztes hältst, wirst du bestimmt bald wieder auf die Beine kommen
inf.завтра мне надо рано встатьmorgen muss ich zeitig heraus
gen.завтра нам надо встать пораньшеmorgen müssen wir beizeiten aufstehen
gen.завтра он должен встать очень раноmorgen muss er sehr früh aufstehen
gen.заново встать на учётummelden (4uzhoj)
gen.заставить кого-либо встать с постелиaus dem Bett stöbern
proverbкто первый встал того и тапкиder frühe Vogel fängt den Wurm. (Andrey Truhachev)
idiom.кто первый встал, того и тапкиwer kann, der kann (Andrey Truhachev)
proverbкто первый встал того и тапкиMorgenstunde hat Gold im Munde (Andrey Truhachev)
humor.кто первый встал, того и тапкиwer zuerst kommt kriegt die Braut (Svetlana17)
idiom.кто первый встал, того и тапкиwer ko, der ko wer kann, der kann (Andrey Truhachev)
humor.кто первый встал, того и тапкиwer zuerst kommt mahlt zuerst (Svetlana17)
fig.кто-то встал не с той ногиjemand ist mit dem falschen Fuß aufgestanden (Aleksandra Pisareva)
gen.лучше раньше встать, чем торопитьсяeher zeitiger aufstehen als hetzen (Abete)
gen.нам пришлось встать в бесконечно длинную очередьwir mussten uns in einer endlosen Schlange anstellen
gen.он вошёл, и все сейчас же встали со своих местer trat ein, und alle standen sofort von ihren Stühlen auf
inf.он всталer ist auf
gen.он встал и пошёл к двери на негнущихся ногахer stand auf und storchte zur Tür
gen.он встал между нимиer stellte sich zwischen beide (тж. перен.)
gen.он встал на мою точку зренияer bekehrte sich zu meiner Auffassung
gen.он встал около моего стулаer hat sich neben meinen Stuhl gestellt
gen.он встал пораньше и ещё до завтрака пошёл купатьсяer stand zeitig auf und ging noch vor dem Frühstück schwimmen
inf.он встал с левой ногиer ist mit dem linken Fuß zuerst aufgestanden
gen.он встал сегодня с левой ногиer ist heute mit dem linken Bein zuerst aufgestanden (он не в духе)
gen.он мигом всталflugs stand er auf
inf.он, наверное, встал сегодня с левой ногиer ist heute wohl mit dem linken Bein aufgestanden
gen.он не может встатьer kann nicht aufstehen
gen.он поставил чашку на своё место и всталer setzte die Tasse nieder und stand auf
gen.он решил встать пораньшеer nahm sich vor, früh aufzustehen
gen.он снова встал с постелиer ist wieder außer Bett
gen.он тоже встал в очередьer reihte sich auch ein
gen.он уже всталer ist schon auf
gen.она встала перед нимsie stellte sich vor ihn
gen.она встала позади негоsie stellte sich hinter ihn
gen.помогать встатьemporhelfen
gen.помочь кому-либо встать на ногиjemandem auf die Beine helfen (тж. перен.)
gen.помочь кому-либо встать на ногиemporrichten
idiom.помочь встать на ногиauf die Sprünge helfen (Andrey Truhachev)
gen.помочь кому-либо встать на ногиaufhelfen (тж. перен.)
idiom.помочь встать на рельсыauf die Sprünge helfen (Andrey Truhachev)
gen.предложить встатьaufstehen lassen (Andrey Truhachev)
gen.приказать встатьaufstehen lassen (Andrey Truhachev)
gen.проворно встатьfix aufstehen
med.снова встать на ногиwieder gesund sein (Andrey Truhachev)
med.снова встать на ногиwieder auf sein разг. (Andrey Truhachev)
inf.снова встать на ногиsich bekrabbeln
med.снова встать на ногиwieder auf den Beinen sein (Andrey Truhachev)
gen.снова встать на ногиwiederaufstehen
gen.у меня волосы встали дыбомmir standen die Haare zu Berge
inf.у меня член встаёт/встал.ich bekomme einen Steifen (Alex Krayevsky)
gen.у него волосы встали дыбомdie Haare stiegen ihm zu Berge
inf.у него волосы встали дыбомdie Haare standen ihm zu Berge
gen.у него волосы встали дыбомihm stehen die Haare zu Berge
idiom.у него встали волосы дыбомdie Nackenhaare stellten sich ihm auf (Als er die Leiche sah, stellten sich ihm die Nackenhaare auf Анастасия Фоммм)
idiom.у него встали волосы дыбомdie Nackenhaare stellten sich ihm auf (Анастасия Фоммм)
gen.что он открыто встал на сторону рабочихseine offene Parteinahme für die Arbeiter
gen.я должен встатьich muss auf
inf.я не могу встатьich kann nicht auf
gen.я сегодня лягу пораньше, так как завтра мне надо очень рано встатьich werde mich heute zeitig hinlegen, weil ich morgen sehr früh aufstehen muss
inf.я хочу встатьich will auf
mil.якорь всталder Anker schwimmt
mil., navyЯкорь всталAnker ist los gesprungen (отделился от грунта)
sail."Якорь встал!"Anker ist los!
nautic.якорь всталAnker ist gesprungen
nautic.якорь всталAnker ist gelichtet