Subject | Russian | German |
gen. | Австрийское объединение владельцев гостиниц | Österreichische Hoteliervereinigung |
gen. | администратор в гостинице | Portier (struna) |
hotels | администратор гостиницы | Rezeptionist (Andrey Truhachev) |
f.trade. | администрация гостиницы | Verwaltung des Hotels |
f.trade. | администрация гостиницы | Administration des Hotels |
theatre. | актёр шаржировал, играя хозяина гостиницы в комедии Лессинга "Минна фон Барнхельм" | der Schauspieler chargierte den Wirt in Lessings "Minna von Barnhelm" |
gen. | арендовать гостиницу | ein Hotel pachten |
gen. | ассоциация владельцев гостиниц | Hotelverband |
gen. | бар в гостинице | Hotelbar |
gen. | большая комфортабельная гостиница | Hotel |
gen. | бронирование гостиницы | Hotelbuchung (wanderer1) |
hotels | бронирование мест в гостинице | Hotelreservierung (Лорина) |
gen. | бюро обслуживания в гостинице | Hotelservice |
gen. | в гостиницах и магазинах курорта гостей обдирали как липку | in den Hotels und Geschäften des Badeorts neppte man die Gäste schamlos |
gen. | в гостинице нет свободных мест | das Hotel ist voll belegt |
gen. | в какой гостинице вы живёте? | in welchem Hotel wohnen Sie? |
gen. | в коридорах гостиницы лежат дорожки | auf den Korridoren des Hotels liegen Läufer |
gen. | в танцевальном зале старой гостиницы бывают танцы | in der Diele des alten Gasthauses wird getanzt |
gen. | в этой гостинице вы найдёте все удобства | in diesem Hotel finden Sie alle Bequemlichkeiten |
hotels | вестибюль гостиницы | Hotellounge (Andrey Truhachev) |
gen. | вестибюль гостиницы | Hotelhalle |
gen. | владелец гостиницы | Hotelier |
gen. | владелец гостиницы | Hotelbesitzer |
gen. | владелица гостиницы | Hotelbesitzerin |
gen. | владелица гостиницы | Hoteliere |
gen. | во время своего пребывания в Берлине он жил в гостинице для гостей правительства на Тельманплац | während seines Aufenthalts in Berlin lebte er im Gästehaus der Regierung am Thälmannplatz |
construct. | вокзальная гостиница | Bahnhotel |
hotels | выписаться из гостиницы | aus einem Hotel abreisen (Andrey Truhachev) |
gen. | выписаться из гостиницы | im Hotel auschecken (SergeyL) |
gen. | выписаться из гостиницы | Auschecken (SergeyL) |
gen. | выписка из гостиницы | Check-out (m oder n SergeyL) |
gen. | выписка из гостиницы | Auschecken (SergeyL) |
hotels | выписываться из гостиницы | aus einem Hotel abreisen (Andrey Truhachev) |
econ. | выручка гостиницы | Hotelerlös |
gen. | горничная в гостинице | Stubenmädchen |
gen. | горничная в гостинице | Zimmermädchen |
avia. | гостиница аэропорта | Flughafenhotel |
gen. | гостиница-бордель | Puffhotel (anoctopus) |
avia. | гостиница в аэропорту | Flughafenhotel (Andrey Truhachev) |
gen. | гостиница в горах | Berghotel |
gen. | гостиница в горах | Berghaus |
gen. | небольшая гостиница в горах | Baude |
gen. | гостиница в дворцовом стиле | Hotelpalast (Александр Рыжов) |
gen. | гостиница, в которой сдаются одновременно жилые и конторские помещения | Bürotel |
hotels | гостиница в сельской местности | Landgasthof (Лорина) |
gen. | гостиница в сельской местности | Gasthof (Alexander Podarewski) |
gen. | гостиница высшей категории | Interhotel (в ГДР) |
gen. | гостиница высшей категории | Gehobenes Hotel (Ewgenij71) |
gen. | гостиница для автомобилистов | Rasthaus |
gen. | гостиница для автотуристов | Motel (с гаражами или стоянками для машин) |
gen. | гостиница для автотуристов | Motel |
garden. | гостиница для диких пчёл | Wildbienenhotel (marinik) |
forestr. | гостиница для насекомых | Insektenhaus (marinik) |
forestr. | гостиница для насекомых | Insektenhotel (marinik) |
mil. | гостиница для одиноких офицеров | Offizierledigenheim |
gen. | гостиница для отдыхающих, пансионат | Ferienhotel (Yuliya_01) |
mil. | привокзальная гостиница для офицеров | Offiziersübernachtungsheim |
gen. | гостиница для официальных гостей | Gästehaus (напр., участников съезда) |
gen. | гостиница для официальных гостей | Gästehaus |
gen. | гостиница для паломников | Hospiz (Лорина) |
garden. | гостиница для пчёл | Bienenhotel (marinik) |
mil. | привокзальная гостиница для рядового состава | Mannschaftsübernachtungsheim |
trav. | гостиница для семейных | Familienhotel (Александр Рыжов) |
gen. | гостиница для туристов | Touristenhotel |
gen. | гостиница для туристов | Herberge |
gen. | гостиница "Дрезденер-хоф" | Hotel "Dresdener Hof" |
gen. | гостиница-люкс | Viersternehotel |
gen. | гостиница-люкс | Luxushotel |
gen. | гостиница международной категории | Interhotel (в ГДР) |
gen. | гостиница на воде | Botel |
gen. | гостиница на горе Брокен | Brockenhaus |
gen. | гостиница на колёсах | Rotel |
gen. | гостиница на сто мест | ein Hotel mit hundert Betten |
trav. | гостиница первого класса | Luxushotel (Andrey Truhachev) |
trav. | гостиница первого класса | First-Class-Hotel (Andrey Truhachev) |
gen. | гостиница перешла в другие руки | der Gasthof ist in fremde Hände übergegangen |
gen. | гостиница перешла в чужие руки | der Gasthof ist in fremde Hände übergegangen |
avia. | гостиница при аэропорте | Flughafenhotel (Andrey Truhachev) |
brew. | большая гостиница при пивоваренном заводе | Brauereigasthof |
gen. | гостиница работает круглый год | das Hotel ist ganzjährig geöffnet |
gen. | гостиница с сомнительной репутацией | Absteigequartier |
gen. | гостиница сомнительно репутации | Absteigequartier |
gen. | гостиница сомнительной репутации | Absteig |
gen. | гостиница Этуаль в Париже | Etoile (anoctopus) |
gen. | гостиницей руководят образцово | das Hotel wird musterhaft bewirtschaftet |
coll. | гостиницы и рестораны | Gaststättenwesen |
gen. | даже во время войны всех живущих в этой гостинице сытно кормили | auch während des Krieges wurden in diesem Hotel alle Gäste reichlich beköstigt |
hotels | двор гостиницы | Hotelhof (Лорина) |
gen. | делегация заняла все комнаты в гостинице | die Delegation bewohnte alle Zimmer im Hotel |
gen. | дешёвая гостиница | ein billiges Gasthaus |
hotels | директор гостиницы | Hoteldirektor (Лорина) |
law | договор о сдаче номера в гостинице | Gastwirtsvertrag |
gen. | дорогая гостиница | ein teures Gasthaus |
busin. | жена хозяина гостиницы | Gastwirtin (Andrey Truhachev) |
busin. | жена хозяина гостиницы | Wirtin (Andrey Truhachev) |
busin. | жена хозяина гостиницы | Gastwirtsfrau (Andrey Truhachev) |
gen. | жить в гостинице | sich im Gasthaus aufhalten |
law | залоговое право хозяина гостиницы | Pfandrecht des Gastwirts (на вещи постояльца) |
hotels | замковая гостиница | Schlosshotel (Лорина) |
gen. | заполняемость гостиницы | Hotelauslastung (ZMV) |
law | запрет на заселение в гостиницы | Beherbergungsverbot (Miyer) |
gen. | зарегистрироваться в гостинице | in das Hotel einchecken (SergeyL) |
inf. | захудалая гостиница | Beize |
gen. | звёздочная система оценки гостиниц | Sterneklassifizierung (Паша86) |
gen. | здание гостиницы | Hotelhaus |
hotels | информация о гостинице | Hotelinformation (Лорина) |
gen. | классификация гостиниц по звёздам | Sterneklassifizierung (Паша86) |
gen. | комната в гостинице | Zimmer |
gen. | комфортабельная гостиница | ein komfortables Gasthaus |
hotels | конгрессная гостиница | Kongresshotel (Лорина) |
gen. | контора гостиницы | Hotelbüro |
econ. | контрольный совет при гостиницах и предприятиях общественного питания | Hotelbeirat (работающий на общественных началах; ГДР) |
zoot. | кошачья гостиница | Katzenpension (dict.cc Andrey Truhachev) |
zoot. | кошачья гостиница | Katzenheim (dict.cc Andrey Truhachev) |
construct. | курортная гостиница | Kurhotel |
gen. | маленькая гостиница | Pension |
gen. | мальчик отнёс наши чемоданы в номер гостиницы | der Boy trug unsere Koffer auf das Hotelzimmer |
wood. | мебель для гостиниц | Hotelmöbel |
gen. | место в гостинице | Hotelbett |
ed. | молодёжная гостиница | Hostel |
gen. | мы переночевали в маленькой гостинице на окраине города | wir übernachteten in einem Fremdenheim am Stadtrand |
econ. | налог, взимаемый с владельцев отелей, гостиниц и жилых домов за сдачу помещений | Beherbergungssteuer |
econ. | налоги, взимаемые с владельцев отелей и гостиниц | Betriebssteuern |
law | не уплативший по счёту в гостинице | Zechpreller |
gen. | небольшая гостиница | Fremdenheim |
gen. | небольшая гостиница в сельской местности | Gasthof |
gen. | небольшая гостиница с рестораном | Gasthaus |
law | неуплата по счёту в гостинице | Zechprellerei |
gen. | номер в гостинице | Hotelzimmer |
trav. | номер в гостинице | Hotelsuite (ptraci) |
gen. | номер в гостинице | Zimmer |
hotels | номер гостиницы | Hotelzimmer (Лорина) |
law | обман при оплате счёта в гостинице | Zechbetrug |
wood. | оборудование интерьеров гостиниц | Gasthäusereinrichtung |
gen. | обслуживающий персонал в гостинице | Hotelpersonal |
gen. | он велел мне прийти в два часа в гостиницу | er hat mich für zwei Uhr ins Hotel bestellt |
gen. | он велел мне прийти в два часа в гостиницу | er bestellte mich auf zwei Uhr in das Gasthaus |
gen. | он велел мне прийти в два часа в гостиницу | er bestellte mich um zwei Uhr in das Gasthaus |
gen. | он велел мне прийти в два часа в гостиницу | er bestellte mich zu zwei Uhr in das Gasthaus |
gen. | он велел мне прийти в два часа в гостиницу | er bestellte mich für zwei Uhr in das Gasthaus |
gen. | он велел мне прийти в два часа в гостиницу | er hat mich um zwei Uhr ins Hotel bestellt |
gen. | они жили в гостинице | sie lebten in einem Gasthaus |
gen. | они остановились на ночлег в горной гостинице | sie erhielten in einem Berghotel Quartier |
gen. | оплата проживания в гостинице | Bezahlung des Hotelaufenthalts (wanderer1) |
econ. | организационная форма обслуживания посетителей в местах общественного питания и гостиницах | Bedienungssystem |
gen. | останавливаться в гостинице | in einem Gasthaus absteigen |
hotels | останавливаться в гостинице | in einem Hotel absteigen (Andrey Truhachev) |
gen. | останавливаться в гостинице | in einem Gasthaus einkehren |
gen. | остановиться в гостинице | in einem Hotel absteigen |
gen. | остановиться в гостинице | in einem Gasthaus absteigen |
gen. | остановиться в гостинице | in das Hotel einchecken (olga-ecd) |
law | ответственность хозяина гостиницы, ресторана или трактира перед постояльцем и посетителем | Gastwirtschaftung |
mil. | офицерская гостиница | Offiziersheim |
gen. | первоклассная гостиница | erstklassiges Hotel |
hotels | персонал гостиницы | Hotelpersonal (Лорина) |
gen. | персонал гостиницы | das Personal des Hotels |
brew. | пивоваренный завод при гостинице, построенный фирмой ВТЕ | BTE-Gastbrauerei |
gen. | питаться в гостинице | im Gasthaus essen |
gen. | плавучая гостиница | Bootshotel |
gen. | плавучая гостиница | Botel |
hotels | план гостиницы | Hotelkonzept (Лорина) |
gen. | помещать беженцев в гостинице | Flüchtlinge im Hotel unterbringen |
gen. | помещать гостей в гостинице | Gäste im Hotel unterbringen |
gen. | помещать пассажиров в гостинице | Fahrgäste im Hotel unterbringen |
gen. | помещать размещать в гостинице | Gäste im Hotel unterbringen |
gen. | помочь кому-либо получить номер в гостинице | jemandem ein Hotelzimmer besorgen |
gen. | поселение в гостинице | Beherbergung (напр., приезжих) |
gen. | поселить кого-либо в гостинице | jemanden im Hotel unterbringen |
gen. | поставить машину на стоянке перед гостиницей | das Auto vor dem Hotel parken |
gen. | правила для проживающих в гостинице | Gastordnung |
gen. | предоставление места в гостинице | Beherbergung |
gen. | предоставлять место в гостинице | beherbergen |
construct. | придорожная гостиница | Motel |
tech. | придорожная гостиница | Autobahnrasthof |
inf. | приличная гостиница | das Hotel ist passabel (Andrey Truhachev) |
law | проживание в гостинице | Hotelunterkunft (jurist-vent) |
hotels | проживание в гостинице | Hotelaufenthalt (Лорина) |
hotels | проживание в гостинице | Aufenthalt im Hotel (Лорина) |
gen. | проживание в гостинице | Hotelübernachtung (SvetDub) |
gen. | проживающий в гостинице | Hotelgast |
gen. | путешественник переехал в другую гостиницу | der Reisende ist in ein anderes Hotel umgesiedelt |
gen. | путёвка для ночлега в молодёжной гостинице | Bleibenausweis |
f.trade. | пятизвёздная гостиница | Fünf-Sterne-Hotel |
hotels | пятизвёздочная гостиница | Fünfstern-Hotel (Лорина) |
hotels | пятизвёздочная гостиница | Fünfsternhotel (Лорина) |
hotels | размещение в гостинице | Unterbringung im Hotel (Лорина) |
hotels | размещение в гостинице | Hotelunterbringung (paseal) |
gen. | размещение в гостинице | Beherbergung (напр., приезжих) |
econ. | размещение в гостинице, отеле или на турбазе | Beherbergung |
ed. | разыгрывать сценки по теме "В гостинице" | Szenen von einem Hotelbesuch nachstellen (nebelweiss) |
tech. | расходы на проживание в гостинице | Übernachatungskosten |
gen. | резервирование мест в гостинице | Hotelreservierung (promasterden) |
gen. | резервирование номера в гостинице | Hotelzimmer-Reservierung (Alex Krayevsky) |
gen. | ресторан при гостинице | Hotelrestaurant |
gen. | сельская гостиница | Landhotel (Novoross) |
hotels | сельская гостиница | Landgasthof (Лорина) |
gen. | сельская гостиница | Dorfgasthaus |
hotels | семейная гостиница | Familienhotel (Лорина) |
hotels | сеть гостиниц | Hotelkette (ВВладимир) |
gen. | скромная гостиница | ein bescheidenes Gasthaus |
engl. | Служба бронирования мест в гостиницах | Hotel Reservation Service (Кёльн, ФРГ) |
obs. | служитель в гостинице | Page (обыкн. молодой, одетый в ливрею) |
inf. | сносная гостиница | das Hotel ist passabel (Andrey Truhachev) |
gen. | снять номер в гостинице | ein Hotelzimmer nehmen |
swiss. | содержание гостиниц и ресторанов | Gastgewerbe (как вид промысла) |
gen. | содержание гостиниц и ресторанов | Gaststättengewerbe (как вид промысла) |
food.ind. | Союз гостиниц и предприятий общественного питания ФРГ | Deutscher Hotel- und Gaststättenverband |
sport. | спортивная гостиница | Sporthotel |
law | справка о прописке в гостинице | Hotelmeldeschein |
gen. | Сравнение расходов и др.в чем-либо в День, напр., "мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евро | der Tagesvergleich (Hathor) |
hotels | стоимость проживания в гостинице | Übernachtungspreis im Hotel (Лорина) |
hotels | стоимость проживания в гостинице | Hotelkosten (Лорина) |
gen. | столоваться в гостинице | bei einem Wirt zehren |
tech. | судно-гостиница | Kabinenschiff |
gen. | счёт за проживание в гостинице | Hotelrechnung |
hotels | технология обслуживания в гостиницах | Hotelservice-Technologie (dolmetscherr) |
gen. | туристы собрались у гостиницы | die Reisenden versammelten sich am Hotel |
hotels | услуги гостиницы | Hotelleistungen (Лорина) |
gen. | услуги, предлагаемые в гостиницах | Hotelservice |
gen. | услуги, предлагаемые в гостинице | Hotelservice |
gen. | устройство в гостинице | Beherbergung (напр., приезжих) |
hotels | фойе гостиницы | Hotellounge (Andrey Truhachev) |
hotels | фойе гостиницы | Hotelhalle (Andrey Truhachev) |
gen. | фойе гостиницы | Hotelfoyer (Andrey Truhachev) |
gen. | хозяин гостиницы | der Wirt des Gasthauses |
fr. | хозяин гостиницы | Träteur |
fr. | хозяин гостиницы | Traiteur |
gen. | хозяин гостиницы | Hotelbesitzer |
gen. | хозяин гостиницы "Медведь" | Bärenwirt |
gen. | хозяйка гостиницы | Hotelbesitzerin |
obs. | теперь б.ч. хозяйка гостиницы | Wirtin |
gen. | хозяйка гостиницы | Hoteliere |
hotels | холл гостиницы | Hotellounge (Andrey Truhachev) |
hotels | холл гостиницы | Hotelhalle (Andrey Truhachev) |
gen. | холл гостиницы | Hotelhalle |
f.trade. | четырёхзвёздная гостиница | VierSterneHotel |
gen. | Швейцарский союз владельцев гостиниц | Schweizerischer Hotelier-Verein |
econ. | экономика гостиниц и ресторанов | Wirtschaft im Gastgewerbe (dolmetscherr) |
gen. | эта гостиница очень комфортабельна | dieses Hotel bietet jeden Komfort |
econ. | эта гостиница такая дорогая-грабёж чистой воды | dieses Hotel ist so teuer, es ist die reinste Abzocke |
gen. | я жил какое-то время в гостинице около рынка | ich logierte in einem Gasthaus am Markt |
gen. | я занял комнату в гостинице | ich habe ein Zimmer im Hotel belegt |