Russian | German |
Австрийское объединение владельцев гостиниц | Österreichische Hoteliervereinigung |
администратор в гостинице | Portier (struna) |
арендовать гостиницу | ein Hotel pachten |
ассоциация владельцев гостиниц | Hotelverband |
бар в гостинице | Hotelbar |
большая комфортабельная гостиница | Hotel |
бронирование гостиницы | Hotelbuchung (wanderer1) |
бюро обслуживания в гостинице | Hotelservice |
в гостиницах и магазинах курорта гостей обдирали как липку | in den Hotels und Geschäften des Badeorts neppte man die Gäste schamlos |
в гостинице нет свободных мест | das Hotel ist voll belegt |
в какой гостинице вы живёте? | in welchem Hotel wohnen Sie? |
в коридорах гостиницы лежат дорожки | auf den Korridoren des Hotels liegen Läufer |
в танцевальном зале старой гостиницы бывают танцы | in der Diele des alten Gasthauses wird getanzt |
в этой гостинице вы найдёте все удобства | in diesem Hotel finden Sie alle Bequemlichkeiten |
вестибюль гостиницы | Hotelhalle |
владелец гостиницы | Hotelier |
владелец гостиницы | Hotelbesitzer |
владелица гостиницы | Hotelbesitzerin |
владелица гостиницы | Hoteliere |
во время своего пребывания в Берлине он жил в гостинице для гостей правительства на Тельманплац | während seines Aufenthalts in Berlin lebte er im Gästehaus der Regierung am Thälmannplatz |
выписаться из гостиницы | im Hotel auschecken (SergeyL) |
выписаться из гостиницы | Auschecken (SergeyL) |
выписка из гостиницы | Check-out (m oder n SergeyL) |
выписка из гостиницы | Auschecken (SergeyL) |
горничная в гостинице | Stubenmädchen |
горничная в гостинице | Zimmermädchen |
гостиница-бордель | Puffhotel (anoctopus) |
гостиница в горах | Berghotel |
гостиница в горах | Berghaus |
небольшая гостиница в горах | Baude |
гостиница в дворцовом стиле | Hotelpalast (Александр Рыжов) |
гостиница, в которой сдаются одновременно жилые и конторские помещения | Bürotel |
гостиница в сельской местности | Gasthof (Alexander Podarewski) |
гостиница высшей категории | Interhotel (в ГДР) |
гостиница высшей категории | Gehobenes Hotel (Ewgenij71) |
гостиница для автомобилистов | Rasthaus |
гостиница для автотуристов | Motel (с гаражами или стоянками для машин) |
гостиница для автотуристов | Motel |
гостиница для отдыхающих, пансионат | Ferienhotel (Yuliya_01) |
гостиница для официальных гостей | Gästehaus (напр., участников съезда) |
гостиница для официальных гостей | Gästehaus |
гостиница для паломников | Hospiz (Лорина) |
гостиница для туристов | Touristenhotel |
гостиница для туристов | Herberge |
гостиница "Дрезденер-хоф" | Hotel "Dresdener Hof" |
гостиница-люкс | Viersternehotel |
гостиница-люкс | Luxushotel |
гостиница международной категории | Interhotel (в ГДР) |
гостиница на воде | Botel |
гостиница на горе Брокен | Brockenhaus |
гостиница на колёсах | Rotel |
гостиница на сто мест | ein Hotel mit hundert Betten |
гостиница перешла в другие руки | der Gasthof ist in fremde Hände übergegangen |
гостиница перешла в чужие руки | der Gasthof ist in fremde Hände übergegangen |
гостиница работает круглый год | das Hotel ist ganzjährig geöffnet |
гостиница с сомнительной репутацией | Absteigequartier |
гостиница сомнительно репутации | Absteigequartier |
гостиница сомнительной репутации | Absteig |
гостиница Этуаль в Париже | Etoile (anoctopus) |
гостиницей руководят образцово | das Hotel wird musterhaft bewirtschaftet |
даже во время войны всех живущих в этой гостинице сытно кормили | auch während des Krieges wurden in diesem Hotel alle Gäste reichlich beköstigt |
делегация заняла все комнаты в гостинице | die Delegation bewohnte alle Zimmer im Hotel |
дешёвая гостиница | ein billiges Gasthaus |
дорогая гостиница | ein teures Gasthaus |
жить в гостинице | sich im Gasthaus aufhalten |
заполняемость гостиницы | Hotelauslastung (ZMV) |
зарегистрироваться в гостинице | in das Hotel einchecken (SergeyL) |
звёздочная система оценки гостиниц | Sterneklassifizierung (Паша86) |
здание гостиницы | Hotelhaus |
классификация гостиниц по звёздам | Sterneklassifizierung (Паша86) |
комната в гостинице | Zimmer |
комфортабельная гостиница | ein komfortables Gasthaus |
контора гостиницы | Hotelbüro |
маленькая гостиница | Pension |
мальчик отнёс наши чемоданы в номер гостиницы | der Boy trug unsere Koffer auf das Hotelzimmer |
место в гостинице | Hotelbett |
мы переночевали в маленькой гостинице на окраине города | wir übernachteten in einem Fremdenheim am Stadtrand |
небольшая гостиница | Fremdenheim |
небольшая гостиница в сельской местности | Gasthof |
небольшая гостиница с рестораном | Gasthaus |
номер в гостинице | Hotelzimmer |
номер в гостинице | Zimmer |
обслуживающий персонал в гостинице | Hotelpersonal |
он велел мне прийти в два часа в гостиницу | er hat mich für zwei Uhr ins Hotel bestellt |
он велел мне прийти в два часа в гостиницу | er bestellte mich auf zwei Uhr in das Gasthaus |
он велел мне прийти в два часа в гостиницу | er bestellte mich um zwei Uhr in das Gasthaus |
он велел мне прийти в два часа в гостиницу | er bestellte mich zu zwei Uhr in das Gasthaus |
он велел мне прийти в два часа в гостиницу | er bestellte mich für zwei Uhr in das Gasthaus |
он велел мне прийти в два часа в гостиницу | er hat mich um zwei Uhr ins Hotel bestellt |
они жили в гостинице | sie lebten in einem Gasthaus |
они остановились на ночлег в горной гостинице | sie erhielten in einem Berghotel Quartier |
оплата проживания в гостинице | Bezahlung des Hotelaufenthalts (wanderer1) |
останавливаться в гостинице | in einem Gasthaus absteigen |
останавливаться в гостинице | in einem Gasthaus einkehren |
остановиться в гостинице | in einem Hotel absteigen |
остановиться в гостинице | in einem Gasthaus absteigen |
остановиться в гостинице | in das Hotel einchecken (olga-ecd) |
первоклассная гостиница | erstklassiges Hotel |
персонал гостиницы | das Personal des Hotels |
питаться в гостинице | im Gasthaus essen |
плавучая гостиница | Bootshotel |
плавучая гостиница | Botel |
помещать беженцев в гостинице | Flüchtlinge im Hotel unterbringen |
помещать гостей в гостинице | Gäste im Hotel unterbringen |
помещать пассажиров в гостинице | Fahrgäste im Hotel unterbringen |
помещать размещать в гостинице | Gäste im Hotel unterbringen |
помочь кому-либо получить номер в гостинице | jemandem ein Hotelzimmer besorgen |
поселение в гостинице | Beherbergung (напр., приезжих) |
поселить кого-либо в гостинице | jemanden im Hotel unterbringen |
поставить машину на стоянке перед гостиницей | das Auto vor dem Hotel parken |
правила для проживающих в гостинице | Gastordnung |
предоставление места в гостинице | Beherbergung |
предоставлять место в гостинице | beherbergen |
проживание в гостинице | Hotelübernachtung (SvetDub) |
проживающий в гостинице | Hotelgast |
путешественник переехал в другую гостиницу | der Reisende ist in ein anderes Hotel umgesiedelt |
путёвка для ночлега в молодёжной гостинице | Bleibenausweis |
размещение в гостинице | Beherbergung (напр., приезжих) |
резервирование мест в гостинице | Hotelreservierung (promasterden) |
резервирование номера в гостинице | Hotelzimmer-Reservierung (Alex Krayevsky) |
ресторан при гостинице | Hotelrestaurant |
сельская гостиница | Landhotel (Novoross) |
сельская гостиница | Dorfgasthaus |
скромная гостиница | ein bescheidenes Gasthaus |
снять номер в гостинице | ein Hotelzimmer nehmen |
содержание гостиниц и ресторанов | Gaststättengewerbe (как вид промысла) |
Сравнение расходов и др.в чем-либо в День, напр., "мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евро | der Tagesvergleich (Hathor) |
столоваться в гостинице | bei einem Wirt zehren |
счёт за проживание в гостинице | Hotelrechnung |
туристы собрались у гостиницы | die Reisenden versammelten sich am Hotel |
услуги, предлагаемые в гостиницах | Hotelservice |
услуги, предлагаемые в гостинице | Hotelservice |
устройство в гостинице | Beherbergung (напр., приезжих) |
фойе гостиницы | Hotelfoyer (Andrey Truhachev) |
хозяин гостиницы | der Wirt des Gasthauses |
хозяин гостиницы | Hotelbesitzer |
хозяин гостиницы "Медведь" | Bärenwirt |
хозяйка гостиницы | Hotelbesitzerin |
хозяйка гостиницы | Hoteliere |
холл гостиницы | Hotelhalle |
Швейцарский союз владельцев гостиниц | Schweizerischer Hotelier-Verein |
эта гостиница очень комфортабельна | dieses Hotel bietet jeden Komfort |
я жил какое-то время в гостинице около рынка | ich logierte in einem Gasthaus am Markt |
я занял комнату в гостинице | ich habe ein Zimmer im Hotel belegt |