Russian | German |
блокирующее действие | Blockadeeffekt (напр., патента) |
введение в действие | Geltendmachung |
вне сферы действия закона | außerhalb des Geltungsbereichs eines Gesetzes |
воздержание от действия | Unterlassen (гражданско-правовое понятие) |
возобновление действия товарного знака | Warenzeichenerneuerung |
возражение, основанное на просрочке действия противной стороны | Verzugseinrede |
восстановление действия | erneutes Inkrafttreten |
вступление в действие | Inkrafttreten |
государство, не являющееся участником Конвенции, но на которое распространяется её действие | Erstreckungsstaat (речь идёт о Европейской патентной конвенции; позиция (84) в европейской патентной заявке Андрей Уманец) |
государство, не являющееся участником Конвенции, но на которое распространяется её действие | Erstreckungsstaat (Андрей Уманец) |
дальнейшее действие | Fortbestand (напр., патента) |
дата начала действия | Anfangstag (патента) |
действие временной охраны | die Wirkung des einstweiligen Schutzes |
действие, наносящее ущерб праву | rechtsschädigende Handlung (напр., патентовладельца) |
действие патента | Wirkung des Patents |
действие патента исчисляется с | Beginn der Patentdauer (указывается дата) |
действие патента распространяется на изделие | die Wirkung des Patents erstreckt sich auf das Erzeugnis |
действие приоритета | Prioritätswirkung |
действие продления | aufschiebende Wirkung |
действие, совершённое за границей | Auslandstat (напр., нарушение прав) |
действия, направленные на смешение | konfundierende Tätigkeit (товарных знаков, фирменных наименований и т. п.) |
действия, предусмотренные в статье 1 | die in Artikel 1 bezeichneten Handlungen |
деликт в виде определённого виновного действия | Kommissivdelikt |
день начала действия основного патента | Anfangstag des Hauptpatents |
законное действие патента | gesetzliche Wirkung des Patents |
законное действие патента вступает в силу временно | die gesetzlichen Wirkungen des Patents treten einstweilen ein |
запоздавшее действие | versäumte Handlung |
иск о прекращении определённых действий | negatorische Klage |
иск о прекращении правонарушающих действий | Unterlassungsklage |
конкурентное действие | Wettbewerbshandlung |
льготное действие | Vorwirkung (напр., действие экспонирования, создающее право на выставочный приоритет) |
максимальный срок действия | Höchstdauer |
максимальный срок действия патента | längste mögliche Dauer |
начало срока действия патента | Beginn der Patentdauer |
недействительное обратное действие | unechte Rückwirkung (напр., нового законодательства) |
нелояльное действие | illoyale Handlung |
нормальное истечение срока действия патента | regelmäßiger Ablauf eines Patents |
область действия | Tragweite |
объявление о прекращении действия | Kündigung (договора) |
оспаривать порочащее действие цитированных публикаций | die Einwendbarkeit der zitierten Vorveröffentlichungen diskutieren |
охранное действие | Schutzwirkung (патента) |
патент с истёкшим сроком действия | verfallenes Patent (патент, утративший силу в связи с истечением срока действия) |
период действия договора | Vertragszeitraum |
постановление о возобновлении действия ранее отменённого нормативного акта | Wiederanwendungsverordnung |
постановление о порядке введения в действие нормативного акта | Ausführungsverordnung |
права охраны считаются не вступившими в действие | die Wirkung des Schutzes gilt als nicht eingetreten |
правило, обязывающее должностное лицо, сторону к совершению определённого действия | Mussvorschrift |
правонарушающее действие | Verletzungshandlung |
правообразующее действие | Gestaltungswirkung (напр., решения о признании патента недействительным) |
предусмотренная договором обязанность одной стороны совершить определённые действия раньше другой стороны | Vorleistungspflicht (напр., обязанность лицензиара представить технологическую документацию) |
прекращается действие патента | das Patent erlischt |
прекращение действия | Verfall (напр., патента) |
прекращение действия | Erlöschen |
прекращение действия патента | das Erlöschen des Patentes |
прекращение действия патента | die Vernichtung des Patentes (происходит в случае истечения срока действия патента, отказа патентовладельца от патента, подаваемого в форме письменного заявления в патентное ведомство, отсутствия заявления с указанием действительного изобретателя, неуплаты патентных пошлин, аннулирования патента в связи с использованием изобретения исключительно или главным образом за пределами страны, а также в случае признания патента недействительным) |
прекращение действия патента | Erlöschen des Patents |
прекращение действия патентов | die Beendigung der Laufzeit von Patenten |
признание возобновления действия Парижской конвенции | Wiederanerkennung der Geltung der Pariser Verbandsübereinkunft (в отношениях между некоторыми странами после второй мировой войны) |
принцип действия | Wirkungsweise (напр., патентуемого устройства) |
продление действия | Eintragungserneuerung (напр., товарного знака) |
продление действия патента | Patentverlängerung |
продление действия товарного знака | Warenzeichenerneuerung |
продление срока действия патента | die Verlängerung der Laufzeit des Patentes |
продление срока действия патента | Verlängerung der Laufzeit der Patentdauer |
продление срока действия патента | Verlängerung der Laufzeit des Patents |
продление срока действия патента | die Verlängerung der Patentdauer |
продолжение действия | Fortgeltung (закона, договора) |
противоправное действие | Zuwiderhandlungsakt |
противоправное действие | Zuwiderhandlung |
процедура правовых действий | Rechtsmittelverfahren |
расширение сферы действия | Erweiterung des Geltungsbereiches (напр., международного соглашения) |
расширительное толкование сферы действия | Erweiterung des Geltungsbereiches (патента) |
результат совместного действия | Gesamterfolg (элементов комбинации) |
свобода действий | freie Hand |
слияние воедино действия отдельных элементов комбинации | Verschmelzung der Wirkungsweise der einzelnen Teile einer Kombination |
служебные действия директора Международного бюро | Amtsführung des Direktors des Internationalen Büros |
совокупное действие | Gesamtwirkung |
сообщение о возможных правовых действиях | Rechtsmittelbelehrung |
средства для осуществления определённого действия | Mittel zur Verwirklichung einer bestimmten Funktion (Wirkungsweise) |
срок действия | Laufzeit (патента, договора) |
срок действия | Laufdauer (патента, договора) |
срок действия договора | Vertragszeit |
срок действия охраны | Schutzdauerperiode |
срок действия патента | Dauer eines Patents |
срок действия патента | Lebensdauer eines Patents |
срок действия патента | die Laufdauer des Patents |
фактический срок действия патента | Lebensdauer des Patents |
срок действия патента | die Schutzdauer des Patentes |
срок действия патента | die Laufzeit des Patentes |
срок действия патента | die Schutzfrist des Patentes |
срок действия патента | Patentlaufdauer |
срок действия патента исчисляется с | patentiert ab |
срок действия перерегистрации | Erneuerungsperiode |
срок действия правовой охраны | Laufzeit eines Schutzrechts |
срок правовой охраны действия патента | Schutzdauer |
судебное решение, обязывающее совершить определённое действие | Leistungsurteil (напр., возместить ущерб) |
судья, уполномоченный на совершение определённого процессуального действия | kommissarischer Richter (напр., судья, допрашивающий свидетелей вне судебного заседания) |
суммарное действие | Summeneffekt |
суммарное действие | Summarwirkung |
сфера действия | Aufgabenbereich |
сфера действия | Geltungsgebiet |
сфера действия | Tragweite |
сфера действия | Geschäftskreis |
сфера действия | Reichweite (закона) |
сфера действия | Einflusszone |
сфера действия закона | Anwendungsbereich eines Gesetzes |
сфера действия патентного отдела | Geschäftskreis der Patentabteilung |
сфера действия, предусмотренная законом | gesetzlicher Geschäftskreis |
территориальная область действия | räumlicher Geltungsbereich |
территориальные пределы действия | Territorialität |
территориальные пределы действия товарного знака | Territorialität des Markenrechts |
условия, с которыми связаны действия по использованию | Bedingungen, denen die Ausnutzungshandlungen unterworfen sind |
формула, относящаяся к действию | Wirkungsanspruch |