Russian | German |
без желания | halbherzig (Vas Kusiv) |
благородное желание | ein reines Wollen |
быть воодушевлённым желанием | vom Wunsche getragen sein |
быть воодушевлённым желанием | vom Wunsch getragen sein |
быть движимым желанием | vom Wunsche getragen sein |
быть движимым желанием | vom Wunsch getragen sein |
в соответствии с Вашим желанием | Ihrem Wunsch gemäß |
в соответствии с его желанием | seinem Wunsch gemäß |
вносится по желанию | Angabe freiwillig (OLGA P.) |
вносится по желанию | Eintrag auf Wunsch (dolmetscherr) |
возбудить в ком-либо желание | jemandem Lüste machen zu etwas (к чему-либо) |
возбудить в ком-либо желание | jemandem Lust machen zu etwas (к чему-либо) |
возбудить желание | die Begierde nach etwas erregen (чего-либо) |
что-либо возбуждает сильное желание | etwas erregt heftiges Verlangen |
вопреки его желаниям | entgegen seinen Wünschen |
вопреки моему желанию | gegen meinen Wunsch |
вопреки моему желанию | gegen meinen Willen |
вызвать желание | den Wunsch wecken (Лорина) |
вызывать желание | den Wunsch wecken (Лорина) |
вынужденное желание − не желание | gezwungener Wille ist Unwille |
великодушно согласиться выполнить чьё-либо желание | einen Wunsch gewähren |
выполнять желание | einen Wunsch erfüllen |
выполнять чьё-либо желание | jemandes Begehren erfüllen |
выразить желание | den Wunsch äußern (Лорина) |
выразить своё желание | seinen Wunsch äußern |
выразить желание ехать вместе | mitwollen (с кем-либо) |
выразить желание идти вместе | mitwollen (с кем-либо) |
высказать желание | einen Wunsch äußern |
высказать желание | einen Wunsch Vorbringen |
высказать желание | einem Wunsch Ausdruck verleihen |
главное желание | Hauptanliegen |
глубокое желание | ein tiefes Verlangen |
гореть желанием | vor Begierde brennen |
гореть желанием сделать | etwas brennendgern tun mögen (что-либо) |
горячее желание | heiße Begierde nach etwas (чего-либо) |
горячее желание | heißer Wunsch |
горячее желание | ein heißes Verlangen |
горячее желание | heiße Begierde nach (etwas, чего-либо) |
горячее желание | brennender Wunsch (Andrey Truhachev) |
самое горячее желание | der innigste Wunsch |
давнишнее желание | ein langgehegter Wunsch |
делать что-либо по чьему-либо желанию | jemandem seinen Willen tun |
детское желание | Kinderwunsch (Nackedei) |
добиться осуществления своего желания | seinen Wunsch erreichen |
его желание законно | er verlangt nur, was billig ist (всего лишь справедливо) |
его неожиданно охватило сильное желание жить в этом красивом доме | ihn kam ein Gelüst an, in diesem schönen Haus zu wohnen |
его охватило непреодолимое желание | es überkam ihn eine unbezwingbare Begierde |
Ее охватило желание похудеть | der Magerwahn packte sie (alyona1987) |
ей пришлось приноравливаться к его желаниям | sie hat sich seinen Wünschen anbequemen müssen |
её самым сокровенным желанием было увидеть сына ещё раз | es war ihr sehnlichstes Verlangen, den Sohn noch einmal zu sehen |
жгучее желание | brennender Wunsch (Andrey Truhachev) |
желание бороться за мир | Friedensbereitschaft |
желание вернуть ч.-либо | Rückgabewunsch (promasterden) |
желание вести переговоры | Verhandlungsbereitschaft |
желание возврата | Rückgabewunsch (promasterden) |
желание вступить в брак | Heiratswunsch |
желание выздороветь | Gesundungswille |
желание высказаться | Mitteilungsbedürfnis |
желание идти на риск | Risikofreude (tina_tina) |
желание иметь детей | Kinderwunsch (Nackedei) |
желание иметь ребёнка | Kinderwunsch (Nackedei) |
желание иметь свой дом | der Wunsch nach einem eigenen Heim |
желание иметь свой очаг | der Wunsch nach einem eigenen Heim |
желание исправиться | Besserungswille |
желание купить | Kauflust |
желание купить | Kaufstimmung |
болезненное желание лакомиться | Naschsucht |
желание мира | Friedenswille |
желание мира | Friedensstreben |
желание нравиться | Eitelkeit |
желание нравиться | Gefallsucht |
желание полакомиться | Näscherei |
желание полакомиться | Nascherei |
желание понравиться | Gefälligkeitstraum (неосознанное желание пациента понравиться аналитику) |
желание похудеть | Magerwahn (alyona1987) |
желание проявить себя свои способности | Betätigungsdrang |
желание проявить себя в чём-либо | Geltungsdrang |
желание работать | Arbeitswille |
желание работать | Arbeitseifer |
желание сделать что-либо | Lust (подчёркивает внутреннюю потребность) |
желание смерти | Todeswunsch (агрессивный импульс, направленный на убийство другого, определенного лица (отца, матери и других любимых людей), который может быть направлен и против собственной личности при условии, если для него не обнаружится другой формы выражения) |
желание созидать | Gestaltungswille (SBSun) |
желание стать отцом | Vaterfreude (otto-aus-bonn) |
желание трудиться | Arbeitslust |
желание трудиться | Arbeitsfreude |
желание учиться | Lernfreude |
желание учиться | Lernfreudigkeit |
заветное желание | sehnlicher Wunsch (Slawjanka) |
загадать желание | sich etwas wünschen (Tanu) |
загадать желание | sich einen Wunsch ausdenken (Tanu) |
загадывать желание | sich einen Wunsch ausdenken (Лорина) |
законное желание | ein billiger Wunsch |
затаить желание | einen Wunsch in sich verschließen |
заявить о своём желании | sich melden |
заявить о своём желании | seinen Wunsch erklären (Лорина) |
идя навстречу вашему по желанию | Ihrem Wunsche Folge leistend (...) |
идя согласно вашему по желанию | Ihrem Wunsche Folge leistend (...) |
Избавление от желаний, стремлений | Erlösungssehnsucht (Minne 1) |
изъявить желание | seinen Wunsch erklären (Лорина) |
иметь в запасе желание | einen Wunsch frei haben (du hast einen Wunsch bei mir frei / исполню одно твое желание (Film von Sandra Nettelbeck "Bella Martha") Sol12) |
иметь желание | Appetit nach etwas haben (к чему-либо) |
иметь желание | Lüste haben (что-либо делать) |
иметь желание | Lust haben (что-либо делать) |
иметь желание | Appetit haben (к чему-либо) |
иметь желание | einen Wunsch haben (Лорина) |
иметь желание | Appetit nach etwas haben (к чему-либо) |
иметь желание | Appetit auf etwas haben (к чему-либо) |
иметь желание | einen Wunsch hegen |
иметь желание | Appetit auf etwas haben (к чему-либо) |
иметь желание и возможность | willens und fähig sein |
иметь желание поехать | mitmögen (с кем-либо) |
иметь желание пойти | mitmögen (с кем-либо) |
имеющий желание работать | arbeitswillig |
импульсивное желание | Triebwunsch (наследуемые человеком непроизвольные, порывистые желания, связанные инцестом, каннибализмом и кровожадностью, жаждой убийства) |
инстинктивное желание | Triebwunsch (наследуемые человеком непроизвольные, порывистые желания, связанные инцестом, каннибализмом и кровожадностью, жаждой убийства) |
ио не о желании съесть что-либо определённое, а о наличии аппетита вообще | Eßlust Appetit |
искреннее желание | ernsthafter Wunsch |
искреннее желание | Herzenswunsch |
исполнение желания | Wunscherfüllung (психологический процесс, представляющийся таким образом, будто желание индивида находится на стадии реализации – в этом смысле любое сновидение являет собою исполнение желания) |
исполнение желания | Befriedigung eines Wunsches |
исполнить желание | den Wunsch befriedigen |
исполнить желание отца | dem Wunsche des Vaters willfahren |
исполнять все желания | keine Wünsche offen lassen (Veronika78) |
испытывать желание | lüsten |
каково твое желание? | was ist dein Begehren? |
корыстные желания | habsüchtige Wünsche |
личное желание | ein persönlicher Wunsch |
маниакальное желание | zwanghafte Sucht (Ремедиос_П) |
министр ушёл в отставку по собственному желанию | der Minister hat freiwillig abgedankt (добровольно) |
многие желания остаются неисполненными | viele Wünsche bleiben offen |
мы всегда будем стараться удовлетворить ваши желания | wir werden immer versuchen, Sie zufriedenzustellen |
навязчивое желание | zwanghafter Wunsch (Lassielle) |
наперекор всем желаниям | allen Wünschen zum Trotz |
наперекор желаниям | allen Wünschen zum Trotz |
настойчивое желание | ein dringlicher Wunsch |
настойчивое желание | verbissener Wunsch (Andrey Truhachev) |
не имеющий желаний | wunschlos |
не раз его охватывало сильное желание вернуться домой | Mehr als einmal verspürte er große Lust, nach Hause zurückzukehren (Ebenda) |
необузданные желания | ungezähmte Begierden |
непомерное желание | Heißhunger |
непонятное желание | ein unbegreiflicher Wunsch |
непреодолимое желание | ein übermächtiges Verlangen |
непреодолимое желание | zwanghafte Sucht (Ремедиос_П) |
непреодолимое желание | ein unbezwingbarer Wunsch |
непреодолимое желание | Kitzel (чего-либо) |
нереализованное желание иметь ребёнка | unerfüllter Kinderwunsch (jurist-vent) |
нереализованное желание материнства | unerfüllter Kinderwunsch (/ отцовства jurist-vent) |
несбывшиеся желания | begrabene Wünsche |
несбыточное желание | ein vergeblicher Wunsch |
нескромное желание | ein unbescheidener Wunsch |
неукротимое желание | unbändige Gier (mirelamoru) |
неукротимое желание что-либо сделать | eine unbezähmbare Lust, etwas zu tun |
неутолимое желание | ein unstillbares Verlangen |
непреодолимое неутолённое желание | Verlangen (вытекающее из насущной внутренней потребности) |
нечистое желание | ein unreines Begehren |
он горит желанием видеть её | er brennt vor Begierde, sie zu sehen |
он доверительно сообщил мне о своём желании поехать в Австралию | er teilte mir vertraulich seinen Wunsch mit, eine Reise nach Australien zu unternehmen |
он исполняет её желание, но не может его одобрить | er kommt ihrem Wunsche nach, kann ihn aber nicht billigen |
он не испытывает никакого желания пойти сегодня куда-нибудь | er empfindet keine Lust, heute noch auszugehen |
он приветливо улыбнулся, когда она высказала ему своё желание | er lächelte freundlich, als sie ihren Wunsch vortrug |
он сгорает от желания | er vergeht vor Sehnsucht |
он сделал всё это по собственному желанию | das hat er alles aus sich selbst getan |
он старается выполнить любое её желание | er ist bestrebt, ihr jeden Wunsch zu erfüllen |
оправданное желание | ein berechtigter Wunsch |
особые желания | besondere Wünsche |
осуществление желания | Verwirklichung des Wunsches (Лорина) |
отказаться выполнить чьё-либо желание | jemandem seinen Wunsch versagen |
отказаться выполнить чьё-либо желание | jemandem einen Wunsch versagen |
отказаться выполнить чьё-либо желание | jemandem den Wunsch versagen |
отказаться исполнить чьё-либо желание | jemandem einen Wunsch abschlagen |
отказываться выполнять чьё-либо желание | jemandem einen Wunsch versagen |
открыть кому-либо своё желание | jemandem seinen Wunsch eröffnen |
отсутствие желания | Unlust (Лорина) |
отчислен по собственному желанию | exmatrikuliert auf Antrag des Studenten (4uzhoj) |
пламенное желание | brennender Wunsch (Andrey Truhachev) |
по Вашему желанию | wie Sie wollen (Andrey Truhachev) |
по глазам угадывать чьи-либо желания | jemandem etwas an der Nasenspitze ansehen |
по его желанию | nach seinem Wunsch |
по его желанию | auf sein Verlangen |
по его желанию | auf seinen Wunsch |
по желанию | wie man wünscht (Andrey Truhachev) |
по желанию | je nach Wunsch (ichplatzgleich) |
по чьему-либо желанию | auf jemandes Wunsch |
по желанию | falls gewünscht (Nilov) |
по желанию | nach Belieben |
по желанию | nach eigenen Wünschen (ichplatzgleich) |
по желанию | dem Wunsch zufolge |
по желанию | über Wunsch (Лорина) |
по желанию | infolge Begehrens (Лорина) |
по желанию | auf Wunsch |
по желанию | nach Wunsch |
по желанию | nach Herzenslust |
по желанию | mit Wollen (Лорина) |
по желанию клиентов | nach Kundenwünschen (/-а OLGA P.) |
по желанию покупателя | nach Wahl des Käufers |
по настоятельному желанию | auf dringenden Wunsch (Лорина) |
по настоятельному желанию | auf ausdrücklichen Wunsch (wanderer1) |
по первому желанию | auf den ersten Wunsch hin |
по собственному желанию | auf Antrag des Arbeitsnehmers (dolmetscherr) |
по собственному желанию | aus persönlichen Gründen |
побуждать к чему-либо, пробуждая в ком-либо желание сделать | anreizen (что-либо) |
подавить в себе желание | einen Wunsch ersticken |
подслушать чьё-либо сокровенное желание | jemandem einen Wunsch abhören |
подтверждая своё желание | in der Bekräftigung seines Willens |
подчёркивает, что кто-либо пытается подавить или тайно удовлетворить своё желание насладиться | lüstern (чем-либо) |
подчёркивает, что кто-либо пытается подавить или тайно удовлетворить своё желание приобрести | lüstern (что-либо) |
пойти навстречу желанию | einem Wunsch nachkommen (Andrey Truhachev) |
право выбора врача по своему желанию | freie Arztsanitätsstelle (для пациента) |
право выбора врача по своему желанию | freie Arztwahl (для пациента) |
предупреждать чьи-либо желания | jemandes Wünschen zuvorkommen |
предупреждать каждое желание | jemandem die Gedanken vom Mund nehmen (кого-либо) |
преисполненный желания | getragen von dem Wunsche |
преисполненный желания | getragen von dem Wunsch |
пренебрегать чьим-либо желанием | jemandes Wunsch missachten |
при всём своём желании | beim besten Willen |
при всём желании я не могу иначе | ich kann beim besten Willen nicht anders |
При всём желании я не могу сегодня придти | Beim besten Willen kann ich nicht heute kommen |
при желании | falls gewünscht (Nilov) |
при желании | falls gewuenscht (Zutrauen) |
при желании | je nach Wunsch (ichplatzgleich) |
при желании | auf Wunsch (Zutrauen) |
при желании | wenn gewünscht (Nilov) |
что-либо пробуждает сильное желание | etwas erweckt heftiges Verlangen |
против желания | wider Willen |
против моего желания | gegen meinen Wunsch |
против моего желания | gegen meinen Wunsch Willen |
против моего желания | wider meinen Wunsch Willen |
противоестественные желания | widernatürliche Triebe |
проявлять желание | sich gewillt zeigen (Лорина) |
разжигать у кого-либо желание | jemandem Appetit machen (чего-либо) |
самое большое желание | Hauptanliegen |
самое сильное желание | der sehnlichste Wunsch |
самое сокровенное желание | der sehnlichste Wunsch |
сгорать от желания | vor Begierde brennen |
сгорать от желания сделать что-то чаще всего невозможное | nicht übel Lust haben etwas zu tun (große Lust haben, etwas zu tun, was eigentlich nicht möglich ist ptraci) |
Сейчас желания становятся реальностью из рекламы | Jetzt werden Wünsche wahr. (Alex Krayevsky) |
Сейчас сбываются желания. из рекламы | Jetzt werden Wünsche wahr. (Alex Krayevsky) |
Сексуальное желание со временем спадает | Sexuelles Verlangen laesst mit der Zeit nach (Katerina Iwanowna) |
серьёзное желание | ein ernster Wunsch |
сильное желание | ein starkes Verlangen |
сильное желание | Hunger (nach D чего-либо, напр., мести) |
следовать мгновенному желанию | einem augenblicklichen Gelüst folgen |
согласно желанию | dem Wunsch zufolge |
согласно желанию | wunschgemäß |
сокровенное желание | Herzenswunsch (Ремедиос_П) |
сокровенное желание | heimlicher Wunsch |
сокровенное желание | Gedankenwunsch |
самое сокровенное желание | der innigste Wunsch |
спрашивать о чьём-либо желании | nach jemandes Begehren fragen |
страстное желание | heißes Verlangen |
страстное желание | brennende Begierde nach (etwas, чего-либо) |
страстное желание | ein leidenschaftliches Verlangen |
страстное желание | Sehnsucht |
страстное желание | leidenschaftlicher Wunsch |
страстное желание | brennende Begierde nach etwas (чего-либо) |
страстное желание | Heißhunger |
страстное желание | brennender Wunsch (Andrey Truhachev) |
страстное желание | ein sehnsüchtiges Verlangen |
страстное желание | Sehnsucht (чего-либо) |
страстное желание отомстить своему ненавистному врагу делало его жизнь невыносимой | Rachegelüste gegen den verhassten Feind machten ihm das Leben unerträglich |
тайное желание | Gedankenwunsch |
у меня было серьёзное желание прийти | ich hatte den ernsthaften Wunsch zu kommen |
у меня нет желания быть ещё раз одураченным его обещаниями | ich habe keine Lust noch einmal auf seine Versprechungen hineinzufliegen |
у меня нет желания быть ещё раз одураченным его обещаниями | ich habe keine Lust noch einmal auf seine Versprechungen hereinzufliegen |
у меня нет желания спорить | ich habe kein Lust zu streiten |
у меня пропадает всякое желание | mir vergeht der Appetit |
у него появилось желание путешествовать | er bekam Lust zu reisen |
у неё появилось сильное желание потанцевать | sie verspürte Lust zu tanzen |
уволен по собственному желанию | auf eigenen Wunsch gekündigt (обращаю внимание на то, что русская и немецкая фразы выражают по сути одно и то же (работник подает заявление, работодатель его принимает), но "с разных сторон": в русском действие выражено пассивным залогом, в немецком – активным (ср. англ. resigned): Der Mitarbeiter hat auf eigenen Wunsch gekündigt. 4uzhoj) |
угадать чьё-либо сокровенное желание | jemandes geheimen Wunsch erraten |
угадывать по глазам, чьё-либо желание | jemandem jeden Wunsch an den Augen absehen |
угадывать чьё-либо желание | jemandem etwas an den Augen absehen |
угадывать чьи-либо желания по глазам | jemandem seinen Wunsch an den Augen ablesen |
угадывать чьи-либо желания по глазам | jemandem seinen Wunsch von den Augen ablesen |
угадывать чьи-либо желания по одному выражению глаз | jemandem seine Wünsche an den Augen ablesen |
удовлетворение желания | Befriedigung eines Wunsches |
удовлетворить желание | den Wunsch befriedigen |
удовлетворить желание | eine Begierde sättigen |
удовлетворить чьё-либо желание | jemandes Wunsch stattgeben |
удовлетворить желание | eine Begierde befriedigen |
удовлетворить своё желание | seine Lust büßen |
удовлетворить своё желание | seine Begierde büßen |
удовлетворять чьё-либо желание | jemandes Verlangen stillen |
удовлетворять чьё-либо желание | jemandes Verlangen erfüllen |
удовлетворять чьё-либо желание | jemandes Verlangen befriedigen |
удовлетворять чьи-либо желания | jemandes Wünsche befriedigen |
указывается по желанию | freiwillige Angabe (напр., номер телефона marcy) |
умерить желания | den Wünschen einen Dämpfer aufsetzen |
умерить желания | den Begierden einen Dämpfer aufsetzen |
упорно настаивать на желании поступить по своей воле | auf seinem Willen zäh beharren |
упорное желание | verbissener Wunsch (Andrey Truhachev) |
цель его желаний | das Ziel seiner Wünsche |
чувственное желание | Lüste |
чувственное желание | Lust |
чувствовать страстное желание | Sehnsucht fühlen |
чувствовать страстное желание | Sehnsucht empfinden |
эти каракули я при всём желании не могу прочесть | diese Hieroglyphen kann ich beim besten Willen nicht lesen |
это было для него пределом желаний | das war für ihn die Krone des Lebens gewesen |
это было для него пределом желаний | das war sein innigster Wunsch (Kasakin) |
это вполне естественное желание | das ist ein ganz natürlicher Wunsch |
это вполне понятное желание | das ist ein ganz natürlicher Wunsch |
это моё сокровенное желание | das ist mein inniger Wunsch |
я далёк от желания | es liegt mir fern |
я напрасно пытался вызвать у неё желание потанцевать | ich versuchte vergeblich, sie zum Tanz zu animieren |
являться по приглашению или собственному желанию | erscheinen (туда, где субъект действия ожидается или его приход привлекает внимание) |