Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Hebrew
Hungarian
Italian
Japanese
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Scottish Gaelic
Spanish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
containing
избитый
|
all forms
|
exact matches only
Subject
Russian
German
avunc.
быть
избитым
die Jacke voll kriegen
inf.
быть сильно
избитым
was / eins auf die Mütze kriegen
(
Andrey Truhachev
)
gen.
в драке его жестоко
до синяков
избили
er war bei der Schlägerei übel zugerichtet worden
gen.
в драке его жестоко
до крови
избили
er war bei der Schlägerei übel zugerichtet worden
gen.
всегда талдычить
избитые
фразы
immer die gleichen Sprüche abspulen
gen.
грозиться
избить
jemandem
mit Prügeln drohen
(кого-либо)
gen.
двое мальчишек
избили
третьего
zwei Jungen haben einen anderen verhauen
gen.
его
избили
er hat Schläge bekommen
gen.
жестоко
избить
zurichten
inf.
жестоко
избить
jemandem die
Knochen
im Leibe
kaputt schlagen
(кого-либо)
gen.
жестоко
избить
jemanden
brutal zusammenschlagen
(
Vas Kusiv
)
gen.
зверски
избить
jemanden mörderlich verprügeln
(кого-либо)
gen.
здорово
избить
jemanden
deftig verprügeln
(кого-либо)
gen.
избитая
вежливая фраза
Höflichkeitsfloskel
gen.
избитая
истина
Binsenweisheit
(
Antoschka
)
fig.
избитая
истина
Kalenderspruch
gen.
избитая
истина
eine gassenläufige Wahrheit
gen.
избитая
мысль
durchgedroschener Cledanke
gen.
избитая
песенка
ein viel strapaziertes Lied
gen.
избитая
песня
ein abgesungenes Lied
contempt., inf.
избитая
тема
Wald-und-Wiesen-Thema
gen.
избитая
фраза
abgedroschene Phrase
(
Andrey Truhachev
)
inf.
избитая
фраза
Spruch
gen.
избитая
фраза
Binsenweisheit
(
Andrey Truhachev
)
disappr.
избитая
фраза
Schlagwort
gen.
избитая
фраза
Gemeinplatz
sl., teen.
избитая
шутка
Korkenknaller
gen.
избитое
выражение
abgedroschene Phrase
(
Andrey Truhachev
)
gen.
избитое
выражение
eine abgeklapperte Redensart
gen.
избитые
выражения
abgeklapperte Redensarten
gen.
избитые
места
Allgemeinheit
(pl)
gen.
избитые
остроты
abgebrauchte Witze
ironic.
избитые
слова
das druckfertige Cerede
gen.
избитые
слова
abgedroschene Worte
gen.
избитые
фразы
Allgemeinheit
gen.
избитые
фразы
abgeklaubte Phrasen
inf.
избитые
фразы
abgedroschene Redensarten
gen.
избитые
фразы
abgedroschene Phrasen
(
Andrey Truhachev
)
gen.
избитые
фразы
abgeklapperte Phrasen
ironic.
избитые
штампы
das druckfertige Cerede
gen.
избитые
языковые средства
überstrapazierte sprachliche Mittel
gen.
от собств.
избитый
анекдот
Meidinger
gen.
избитый
до потери сознания
bewusstlos geschlagen
(
Abete
)
gen.
избитый
до синяков
blau geschlagen
(
massana
)
gen.
избитый
мотив
ein abgedroschener Gassenhauer
inf.
избить
в говно
jemanden
grün und blau schlagen
(
Xenia Hell
)
gen.
избить
до крови
bis aufs Blut schlagen
gen.
избить
до крови
jemanden blutig schlagen
(кого-либо)
gen.
избить
до крови
blutig schlagen
idiom.
избить
до неузнаваемости
krankenhausreif schlagen
(
Andrey Truhachev
)
inf.
избить
до полуживого состояния
krankenhausreif prügeln
(
Andrey Truhachev
)
inf.
избить
до полуживого состояния
krankenhausreif verprügeln
(
Andrey Truhachev
)
inf.
избить
до полуживого состояния
krankenhausreif schlagen
(
Andrey Truhachev
)
inf.
избить
до полусмерти
krankenhausreif schlagen
(
Andrey Truhachev
)
inf.
избить
до полусмерти
krankenhausreif prügeln
(
Andrey Truhachev
)
gen.
избить
кого-либо
до полусмерти
jemanden
krankenhausreif schlagen
(
Wir sind zutiefst empört und erschüttert, dass erneut ein schwuler Mann in Berlin krankenhausreif geschlagen wurde, nur weil den Tätern seine sexuelle Orientierung nicht passte.
Alex Krayevsky
)
gen.
избить
кого-либо
до полусмерти
jemanden windeiweich schlagen
gen.
избить
до полусмерти
halbtot schlagen
(
Alex Krayevsky
)
inf.
избить
до полусмерти
krankenhausreif verprügeln
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
избить
до полусмерти
jemanden
grün und blau schlagen
(
Илья Найденов
)
gen.
избить
кого-либо
до полусмерти
jemanden windeiweich prügeln
inf.
избить
до потери сознания
krankenhausreif verprügeln
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
избить
до потери сознания
krankenhausreif schlagen
(
Andrey Truhachev
)
inf.
избить
до потери сознания
krankenhausreif prügeln
(
Andrey Truhachev
)
inf.
избить
до синяков
windelweich schlagen
(jemanden grün (braun) und blau schlagen
Miyer
)
inf.
избить
кого-либо
до синяков
braun und blau schlagen
inf.
избить
кого-либо
до синяков
braun und blau hauen
gen.
избить
кого-либо
до смерти
jemanden zu Tode prügeln
gen.
избить
кого-либо
чтобы испугать/запугать или пригрозить
aufmischen
(
Alex Krayevsky
)
inf.
избить
кого-либо
палкой
jemandem
eins aufmessen
gen.
кто же так
избил
тебя?
wer hat dich so zugerichtet?
gen.
мальчишка
избил
своего одноклассника
der Junge verprügelte seinen Klassenkameraden
gen.
не
избитыми
словами
mit erlesenen Worten
gen.
он жестоко
избил
маленьких хулиганов, разбивших ему окно
er hat die kleinen Strolche, die ihm die Fensterscheiben eingeworfen haben, jämmerlich verhauen
gen.
он так
избил
её, что должны были вмешаться соседи
er hat sie derart verprügelt, dass die Nachbarn eingreifen mussten
gen.
отпускать
избитые
комплименты
glatte Komplimente herunterleiern
gen.
постоянно повторять
избитые
фразы
immer die gleichen Sprüche abspülen
gen.
пригрозить
кому-либо
избить
jemandem
Prügel anbieten
(его)
inf.
это
избитая
острота
der Witz hat einen Bart
gen.
это
избитое
слово
dieses Wort ist abgebraucht
Get short URL