DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Pompous containing и | all forms | exact matches only
RussianGerman
без страха и упрёкаohne Furcht und Tadel
благородный и щедрыйgenerös
в шёлку и бархатеmit Samt und Seide angetan
великодушно согласиться выполнить что-либо подчёркивает, что кто-либо обладает властью и выполняет что-либо добровольноgewähren
взвешивать все за и противdas Für und Wider erwägen
возложить на себя вретище и пепелin Sack und Asche gehen
высокий и стройныйrank und schlank
дело идёт о жизни и смертиes gilt Leben und Tod
днесь и во векиnun und immerdar
думы и чаянияdas Dichten und Trachten
жить и творитьleben und weben
и диал. бранитьschelten
и диал. бранитьсяschelten
и зимой и летомsommers wie winters
и южн.нем. австр. никогдаnimmer (больше)
и ю.-нем. RösserRoss
моя плоть и кровьmein eigen Fleisch und Blut
муж и женаdie Gatten
накормить и напоитьmit Speise und Trank erquicken
нет и ещё раз нет!nein und abermals nein!
неумеренность в еде и питьеUnmaß im Essen und Trinken
ну и горяч же ты!was bist du für ein Ungestüm!
он глух к просьбам и мольбамbei ihm hilft kein Bitten und Flehen
он читал роман Достоевского "Преступление и наказание"er las den Roman "Schuld und Sühne" von Dostojewski
от рождения и до тризныvon der Wiege bis zur Bahre
паутина лжи и обманаein Gespinst von Lüge und Betrug
полезный и успешныйersprießlich (тем самым приносящий удовлетворение кому-либо)
помыслы и желанияdas Dichten und Trachten
посвящать и приносить в дарzueignen (в знак уважения)
посвящать и приносить в дарzueignen (в знак дружбы)
постигать быстро воспринимать и пониматьfassen
праздник открылся и завершился исполнением музыкальных номеровdie Feier wurde von musikalischen Darbietungen umrahmt
равно как иgleichwie
радости и горестиdas Wohl und Weh
радости и горестиdas Wohl und Wehe
распоряжаться жизнью и смертьюüber Leben und Tod gebieten
распоряжаться жизнью и смертьюüber Leben und Tod entscheiden
редко медлительность и нерадивостьSaumseligkeit
решать вопрос жизни и смертиüber Leben und Tod gebieten
рыцарь без страха и упрёкаRitter ohne Furcht und Tadel
спорить о достоинствах и недостатках романаsich über Wert oder Unwert eines Romans streiten
стыд и срам!Schmach und Schande!
течь с силой и быстроfluten (употр. по отношению к массам воды и перен)
тысячи и тысячиtausend und aber tausend
ходить взад и вперёд по комнатеdas Zimmer durchmessen
это мне и в голову не приходитdas sei ferne von mir
это мне и в голову не приходитdas sei fern von mir