Russian | German |
автомат для высверливания сучков и заделки отверстий | Astflickautomat |
автомобильные дороги и аэродромы | Autostraßen und Flugplätze (dolmetscherr) |
автотранспортная станция приёма и отправки грузов | Laderaumverteilungsstelle |
арматурная сталь «роксор» с крестообразным профилем и поперечными рёбрами | Roxorstahl |
артезианский насос с трансмиссионным вертикальным валом и электродвигателем на поверхности земли | Tiefbrunnen-Kreiselpumpe |
архитектура зданий и сооружений | Gebäude- und Anlagenarchitektur (dolmetscherr) |
архитектура зданий с фальшивыми арками, окнами и нишами | Blendarchitektur |
асфальтовая мастика с добавлением серы, графита и окиси железа | Schwefelzement |
базилика с несущими элементами в виде колонн и пилонов | stützenwechselnde Basilika |
базилика со стенами главного нефа, опёртыми попеременно на колонны и пилоны | stützenwechselnde Basilika |
балочная ферма с параллельными поясами и скошенными концами | Parallelträger mit abgeschrägten Enden |
бассейн для задержки ила и наносов | Fangbecken für Schlamm |
башня для взвешивания заполнителя и бетонирования | Verwiege- und Betonierturm |
башня кабельного крана с двигателями и лебёдкой | Maschinenturm |
башня над пересечением продольного и поперечного нефов | Vierungsturm |
болт с потайной головкой и усом | Nasensenkschrauben (libranta) |
брёвна и жерди | Langnutzholz |
в шпунт и гребень | mit Nut und Feder (anel9) |
ведомственные нормы и расценки | zentrale Normen und Leistungslohnsätze |
верхняя часть алтаря с фигурами и башенками | Gesprenge (поздняя готика) |
весовой дозатор для воды и песка | Wasser- und Sandbatcher |
вид блестящего тонкого и гибкого стекла | Mondglas |
вид готической перевязки с неправильным чередованием ложковых и тычковых рядов | märkischer Verband |
вид деревянных филёнок дверей поздней готики и раннего ренессанса | Faltenfüllung |
вид обшивки стен поздней готики и раннего ренессанса | Faltenfüllung |
висячие стропила с затяжкой и бабкой | Kehlbalkendach mit einfachstehendem Stuhl |
висячий мост, заанкеренный частично в балке жёсткости и частично в поперечных балках | teilverankerte Hängebrücke |
внутренняя отделка и оборудование здания | Ausbau |
внутризаводской и независимый контроль качества | Eigen- und Fremdüberwachung (pdall) |
вода для ванн и плавательных бассейнов | Badewasser |
вода для процесса схватывания и твердения цемента | Abbindewasser |
водопровод и канализация | Wasserleitung und Kanalisation (Лорина) |
водопровод и канализация | Sanitäre Anlage (bawl) |
водопроводные и канализационные сооружения в населённых пунктах | Siedlungswasserbau |
водоснабжение и канализация | Wasserversorgung und Entwässerung |
водоснабжение и канализация | Wasserver- und -entsorgung (dolmetscherr) |
водоснабжение и канализация | Be- und Entwässerung |
водоснабжение и канализация | Wasserwirtschaft (населённого места или промышленного предприятия) |
водоснабжение и канализация населённых мест | Siedlungswasserwirtschaft |
водоснабжение и канализация промышленных предприятий | Industriewasserwirtschaft |
выборка гнёзд и шипов | Anschlitzung (для деревянных соединений) |
выделяющееся пересечение продольного и поперечного нефов | ausgeschiedene Vierung |
штукатурная выкружка между стеной и потолком | Flaschenkehle |
выполнение ремонтных и строительных работ | Ausführung der Reparatur- und Bauarbeiten (Лорина) |
вырезывание гнёзд и шипов для деревянных соединений | Anschlitzung |
вяжущее штукатурки и раствора для заполнения швов | Fugenausfüllung |
галерея на деревянных балках вдоль верха оборонительных стен и башен средневековых замков | Hurdizie |
галерея на деревянных балках вдоль верха оборонительных стен и башен средневековых замков | Hurde |
галерея с отвесными бойницами для бросания камней и выливания вара | Wurflochgallerie |
гардероб с раздельным приёмом и выдачей одежды | Wechselgarderobe |
гвоздь с винтовой резьбой и потайной головкой | Senknagelschraube |
государственный институт проектирования и научных исследований | staatliche Projektierungs- und Forschungseinrichtung |
Государственный комитет строительства, архитектуры и жилищной политики | Staatliches Komitee für Bau, Architektur und Wohnungspolitik (Лорина) |
Государственный комитет Украины по делам градостроительства и архитектуры | Staatliches Komitee der Ukraine für Städtebau und Architektur (Лорина) |
гужевые и тракторные пути | Sommerweg |
дверь с полостью между наружной и внутренней обшивкой | hohle Tür |
дверь с четырьмя филёнками и крестообразно расположенными средниками | Kreuztür |
дверь с электромеханическим устройством для открывания и закрывания | elektromechanische Tür |
дверь с электропневматическим устройством для открывания и закрывания | elektropneumatische Tür |
движимое оборудование и меблировка здания | Mobilie |
двойная соль сернокислого железа и алюминия Al2FeSO44 | Aluminiumferrosulfat |
двутавровая и нивеллирная сталь | Stabstahl (высотой менее 80 мм) |
двутавровая и швеллерная сталь высотой более 80 мм | Formstahl |
двухслойное покрытие шоссе с применением трасса и дёгтя | Verbunddecke |
двухэтажное здание с малыми квартирами и с наружной галереей в верхнем этаже для сообщения между квартирами | Kanzelhaus |
декоративные сооружения эпохи стиля рококо в виде гротов из раковин, туфа и камня | Rocaille |
деревянная лестница с врезанными в тетиву проступями и подступёнками | gestemmte Holztreppe |
деревянная лестница с врезанными в тетиву проступями и подступёнками | eingestemmte Holztreppe |
деревянная лестница с врезанными в тетивы проступенями и подступёнками | gestemmte Treppe |
деревянная лестница с врезанными в тетивы проступнями и подступёнками | eingestemmte Treppe |
деревянная лестница с прямыми маршами и забежными ступенями | gewendelte Holztreppe (у лестничной площадки) |
деревянная обшивка оконных откосов и подоконных парапетов | Fensterverkleidung |
деревянная стена из стоек и заложенных в пазы досок | Schurzwand |
деревянное обрамление дверей и окон | Gewände |
диаграмма зависимости между напряжением и относительным удлинением | Spannungsdehnungsdiagramm |
диаграмма зависимости между напряжением и относительным удлинением | Belastungs-Dehnungs-Diagramm |
диаграмма зависимости между напряжением и относительным удлинением | Spannungsdehnuugsschaubild |
Директивы по разрешению строительных материалов и смесей в строительстве дорог | RAP Stra (Richtlinien für die Anerkennung von Prüfstellen für Baustoffe und Baustoffgemische im Straßenbau Выровая Анна) |
добыча песка и гравия | Kiessandgewinnung |
Договор подряда на выполнение проектных и изыскательских работ | Architektur- und Ingenieurvertrag (your_beth_time) |
дом матери и ребёнка | Mütter- und Säuglingsheim |
дом пионеров и школьников | Haus der Pioniere und Schüler |
дополнительные технические условия и правила гражданского строительства | ZTV-ING (Zusätzliche Technische Vertragsbedingungen und Richtlinien für Ingenieurbauten lew3579) |
доска толщиной 45—100 мм и шириной 25—55 мм | Bohle |
ДОСЛОВНО Координатор по технике безопасности и охране здоровья | SiGeKo (Вадим Дьяков) |
единые нормы и расценки | einheitliche Normen und Leistungslohnsätze |
железобетонные и каменные конструкции | Stahlbeton- und Steinkonstruktionen (dolmetscherr) |
забивать клинья в щели между шипом и гнездом | auslausen |
завершение незаконченных работ и устранение недостатков | Fertigstellung ausstehender Arbeiten und Behebung von Mängeln |
зазор между болтом и отверстием | Bolzenspiel |
закон действия и противодействия | Gesetz der Wirkung und Gegenwirkung |
закупорка окисными соединениями железа и марганца | Verockerung (напр., скважин) |
запасы стройматериалов и инвентаря | Baubestand |
зарезка гнёзд и шипов | Anschlitzung |
защита природных и культурных ценностей | Heimatschutz (природы, ландшафта, памятников культуры) |
звук от шагов и отдельных ударов по перекрытию | Trittschall |
зелёная минеральная краска из смеси хромовой желти и берлинской лазури | Menggrün |
знакопеременное напряжение при растяжении и сжатии | Zugdruck-Wechselbeanspruchung |
знакопеременное напряжение при растяжении и сжатии | Zug-Druckwechselbeanspruchung |
зона взлёта и посадки | Start- und Landezone des Flugplatzumlandes |
зона приёмки материалов и отгрузки тары | Warenannahme (n110616) |
и вяжущее вещество | Verkittungsmittel |
и вяжущее вещество | Verkittungsmaterial |
и кан. аэротенк | Belebungsbecken |
и кан. аэротенк | Belebtschlammbecken |
и кремнистая горная порода | Silikagestein |
и лента для уплотнения швов | Fugenband |
и литое стекло с волнистой поверхностью | Kathedralglas |
и напорная труба | Druckrohr |
и направляющее колесо вентилятора | Ventilatorleitrad |
и питающий резервуар | Speisebecken |
и предварительно напряжённый вспомогательный арматурный элемент | Behelfsspannglied |
и промышленный район | Industriegebiet |
и сельская усадьба с расположением жилых и хозяйственных помещений внутри двора | Vielhaus |
и склеивающее вещество | Verkittungsmittel |
и склеивающее вещество | Verkittungsmaterial |
игра света и тени | Licht- und Schattenspiel |
измерение и оценка | Aufmass und Bewertung |
илистый грунт с примесью органических веществ и мелкого песка | Schlick |
Институт фасадных конструкций и анкерной техники | Institut für Fassaden- und Befestigungstechnik (norbek rakhimov) |
искусственный камень из магнезиального цемента и песка | Cajalith |
искусственный камень из цемента и песка | Zementkunststein |
использование земельного участка и правила застройки | Bodennutzungs- und Bebauungsregeln (Sergei Aprelikov) |
испытание на температуру размягчения по способу кольца и шарика | Ring- und Ballmethode |
испытание по способу кольца и шара | Ring- und Kugelprobe |
исследования и оценка | Untersuchung und Bewertung |
исторические здания и памятники | historische Gebäude und Denkmäler npl |
каменное обрамление дверей и окон | Gewände |
камень, образованный из смеси инертных и вяжущих материалов | Mörtelstein |
камень, отёсанный под шубу и рустиком | Bosse |
камень размером 25 Х 12 Х 6,5 см из цемента и гравия | Zementstein |
камень размером 25 Х 12 Х 6,5 см из цемента и песка | Zementstein |
капитальность зданий и сооружений | Feuerbeständigkeit von Gebäuden, Anlagen |
капитальность зданий и сооружений | Dauerhaftigkeit von Gebäuden, Anlagen |
капитель с рельефными изображениями фигур людей и животных | Figurenkapitell |
каталог координат и высот геодезических пунктов | Koordinatenverzeichnis |
квадрат пересечения продольного и поперечного нефов | Vierungsquadrat |
кисть для распределения и сглаживания нанесённой краски | Schlichtpinsel |
клин между крепью и породой | Pfandkeil |
ковровое покрытие пола и виде плит | Teppichfliesen |
комбинированная выработка тепла и электроэнергии | Heizkraftbetrieb |
комбинированное производство тепловой и электрической энергии | CHP (cogeneration of heating and power deleted_user) |
комбинированное сваебойное и сваевыдёргивающее оборудование | Rammhammer-Pfahlzieher |
комбинированное сваебойное и сваевыдёргивающее оборудование | Rammbär-Ziehgerät |
Комитет по возражениям и апелляциям | Widerspruchs- und Einspruchsausschüsse (Вадим Дьяков) |
Комитет по проверке финансовых планов и счетов | Haushalts- und Rechnungsprüfungsausschuss (Вадим Дьяков) |
комитет по проектированию и строительству | Planungs- und Bauausschuss |
Комитет по уставам и страховым тарифам | Satzungs- und Gefahrtarifausschuss (Вадим Дьяков) |
Комитет союзов и палат архитекторов и инженеров по положению о гонорарах | AHO (Ausschuss der Verbände und Kammern der Ingenieure und Architekten für die Honorarordnung LaFee) |
комната матери и ребёнка | Raum für Mutter und Kind |
комплекс элемент структуры города, объединяющий жильё и работу | Wohn-Arbeits-Komplex |
комплект ремонтного инструмента и материалов | Satz von Reparaturwerkzeug- und Materialien |
конструкции из дерева и лёгких металлов | HLB (Holz- und Leichtmetallbau nevercallmealex) |
конструкции из дерева и лёгких металлов | HLB (nevercallmealex) |
конструкции из дерева и пластмасс | Holz- und Kunststoffkonstruktionen (dolmetscherr) |
конструкция, в которой совместно работают металлические и железобетонные элементы | Verbundkonstruktion |
конструкция, в которой совместно работают металлические и железобетонные элементы | Verbundbau |
конструкция, в которой совместно работают металлические и железобетонные элементы | Verbundausbau |
конструкция из бетонных и стальных элементов | Verbundbauweise |
контракт на проектирование и строительство объекта | Entwurf- und Bauauftrag |
контроль и испытания | Kontrolle und Prüfung |
координатор по охране труда и промышленной безопасности | Sicherheits- und Gesundheitskoordinator (SKY) |
краны для холодной и горячей воды при ванне | Badebatterie |
кривая расхода при засухе и при отсутствии осадков | Trockenwettcrauslaufkurve |
кровля из кровельного картона с покрытием из асфальта и посыпкой гравием | Presskieseindeckung |
крупная черепица, выпученная в середине для пропуска света и воздуха | Gaubenziegel |
крыша со стропилами и двумя стойками | Kehlbalkendach mit doppelt stehendem Stuhl |
крыша со стропилами и ригелем без бабки | Kehlbalkendach ohne Stuhl |
крыша со стропилами, ригелем и подмогами | Kehlbalkendach mit liegendem Stuhl |
крюк для крепления штанг и подвесок сетки Рабица | Rabitzhaken |
купол над пересечением продольного и поперечного нефов | Vierungskuppel |
лавина из обломков и воды | Mure |
лак на основе деревянного масла и смол | Japanlack |
лестница между входной площадкой и полом нижнего этажа | Differenztreppe |
лестница между подъездом и первым этажом | Zwischentreppe |
лестница с врезанными в тетивы проступями и подступёнками | gestemmte Treppe |
лестница с врезанными в тетивы проступями и подступёнками | eingestemmte Treppe |
лестница с прямыми и забежными ступенями | gemischte Treppe |
лестница с прямыми маршами и забежными ступенями у лестничных площадок | gewendelte Treppe |
лестница с тетивой, имеющей вырезы, соответствующие проступям и подступёнкам | aufgesattelte Treppe |
линия из штрихов и точек | strichpunktierte Linie |
литое стекло с одной гладкой и другой шероховатой поверхностью | Rohgussglas |
лицо, совершающее регулярные поездки от места жительства к месту работы и обратно | Pendler |
магистральные линии и уровни | Systemlinien- und Höhen |
максимально допустимое содержание газов и летучих веществ в рабочем помещении | maximale Arbeitsplatzkonzentration-Wert |
максимально допустимое содержание газов и летучих веществ в рабочем помещении | MAK-Wert |
малое камнетёсное долото длиной 16—20 см и шириной 1,5—2,5 см | Beizeisen |
малярные и лакировальные работы | Maler- und Lackiererhandwerk (Лорина) |
манеж для пробы и случки | Manege zum Decken |
материал для покрытия фасадов из эпоксидной смолы с заполнителем из молотого фарфора и стеклянных цветных гранул | Keramik-Granulat |
машина для завинчивания и вывинчивания шурупов | Schrauben-Eindreh- und Ausdrehmaschine |
меры по проведению коммуникаций к зданиям и обустройству прилегающих дорог | Erschließungsanlagen (lora_p_b) |
место пересечения продольного и поперечного нефов | Vierung |
метод контроля и оценки программы | Technik der Programmbewertung und -prüfung (в системе СПУ) |
методы расчёта и планирования | Rechnungs- und Planungsmethoden |
Механика грунтов. Основания и фундаменты | Erd- und Grundbau (научная дисциплина Sergei Aprelikov) |
механическая и биологическая очистка сточных вод | mechanisch-biologische Abwasserreinigung |
механическая и биохимическая очистка сточных вод | mechanisch-biologische Abwasserreinigung |
мост с ездой понизу и с горизонтальными ветровыми связями между верхними поясами | geschlossene Brücke |
мостовая из необработанного камня с заливкой швов бетоном и раствором | Wildpflaster |
набивной бесшовный пол из древесных опилок и гидравлического гипса | Holzestrich |
надбавка к теплопотерям на окна и двери, непосредственно примыкающие к углу здания | Eckfensterzuschlagfaktor |
нанесение клея по периметру и точечно по середине объекта | Punkt-Wulst-Verfahren (Schoepfung) |
наносной слой валунов и гальки | Gerölldecke |
начало схватывания и твердения | Erstarrungsbeginn (бетона, цемента) |
Немецкое общество по бестраншейной прокладке и обслуживанию трубопроводов – Deutsche Gesellschaft für grabenloses Bauen und Instandhalten von Leitungen i.V. | GSTT (GSTT – German Society For Trenchless Technology E.V. meggi) |
Немецкое объединение по бетонной и строительной промышленности | Deutscher Beton- und Bautechnik- Verein (НадеждаLei) |
нормальный тавровый профиль с шириной полки 12 см и высотой стенки 6 см | Normalprofil T-Eisen |
нормативные документы для работников старшего юношеского возраста и совершеннолетних | Schutzalterbestimmung (Вадим Дьяков) |
нормы и правила испытаний | Prüfnormen- und Regeln |
Нормы и правила оборудования и эксплуатации автодорожных тоннелей RABT | Richtlinien für die Ausstattung und den Betrieb von Straßentunneln RABT (Detschland_ueber_Alles) |
обветшание зданий и сооружений | Baufälligwerden |
облицовочный материал, состоящий из стеклянных гранул и цветной глазури с полимерной связкой | Glaskrösel |
облом из вогнутых и выпуклых дуг | Karniesbogen |
оборудование для приготовления и инъектирования | Misch- und Injektionsgerät (напр., раствора) |
оборудование и инвентарь | Ausrüstung und Inventar |
оборудование и материалы, предоставляемые заказчиком | Ausrüstung des Bestellers und kostenlos beigestelltes Material |
оборудование и обустройство строительной площадки | Baustelleneinrichtung (Girkov438) |
Оборудование по пожарной охране и мерам противопожарной безопасности | Einrichtungen für Brandwache (Girkov438) |
обработка воды для ванн и плавательных бассейнов | Badewasseraufbereitung |
обработка дерева для защиты от загнивания и вредителей | Holzkonservierung |
обрамление дверей и окон | Gewände |
обрамление окон и дверей | Gewände |
общепринятые строительные нормы и правила | allgemein anerkannte Regeln der Technik (Vorbild) |
общие условия производства работ и снабжения | allgemeine Bedingungen für Arbeitsführung und Versorgung |
ограничение высоты зданий и допускаемой густоты застройки в отдельных районах города | Herabzonung |
один из этажей между подвалом и мансардами | Vollgeschoss |
окно со связанными зимними и летними переплётами | Verbundfenster (открывающимися одновременно) |
оконная стойка в фонарях и ленточных окнах | Langfensterpfosten |
окопный переплёт из дерева и лёгкого металла | Holz-Leichtmetall-Fenster |
Опалубочные чертежи и чертежи армирования схемы армирования железобетонных конструкций | Schal- und Bewehrungspläne (summergroove) |
определение набора и размеров помещений | Baukörpergestaltung |
организация и управление строительным производством | Baubetriebswirtschaftslehre (dolmetscherr) |
организация и управление строительством | Bauorganisation und -management (dolmetscherr) |
орнамент в виде листьев и гроздьев винограда | Weinstock |
орнамент в виде сплетённых ветвей поздней готики и барокко | Astwerk |
отопление и вентиляция | Heiz- und Lüftungsanlage (dolmetscherr) |
отопление и вентиляция | Heizungs- und Lüftungssystemen (dolmetscherr) |
отцентрованный и проверенный по отвесу | zentriert und abgelotet |
отчёт по исследованиям и оценке | Bericht über Untersuchung und Bewertung |
охрана ландшафта с точки зрения красоты и исторического его значения | Heimatschutz |
охрана природных и культурных ценностей | Heimatschutz (природы, ландшафта, памятников культуры) |
очищенная от солей и минералов вода | demineralisiertes Wasser (SKY) |
передаточный механизм с кулаком и хомутом | Nockenbügel |
перекрытие из пустотелых балок с заполнением швов бетоном и укладкой арматуры в швах | Stahlstein-Balkendecke |
перекрытие с чёрным полом и накатом | Einschiebdecke |
перекрытие с чёрным полом и накатом между балками | versenkte Tramdecke |
перекрытие с чёрным полом и накатом между балками | versenkte Einschubdecke |
перекрытие с чёрным полом и накатом между деревянными балками | versenkte Tramdecke |
переменное замораживание и оттаивание | Frostwechsel |
переменное замораживание и оттаивание | Frost-Tau-Wechsel |
перепланировка и новая застройка старого промышленного или жилого района | Sanierung (Andrey Truhachev) |
пересечение продольного и поперечного нефов | Vierung |
период расцвета древней Греции и Рима | klassisches Altertum |
печь для приготовления золы из олова и свинца | Äscherofen |
печь с подъёмными и опускными газоходами | Sturz- und Steigezugofen |
пиломатериал для окон и дверей | Rahmenholz |
пилястр, утончающийся книзу и переходящий кверху в человеческую фигуру | Hermenpilaster |
пилёный лес с обзолом на четырёх кромках не более максимального сечения и не более ⅓ минимального сечения | scharfkantiges Bauholz |
пластиковый перфорированный профиль с капельником и стеклотканевой сеткой | Plastikabtropfprofil (Mr.Serge) |
подготовка воды для ванн и плавательных бассейнов | Badewasseraufbereitung |
подкос между затяжкой и стропильной ногой | Fußband |
подкос между нижней обвязкой и стойкой фахверка | Fußband |
подкос между нижней обвязкой и стойкой фахверка | Fußstrebe |
подкос между нижней обвязкой и стойкой фахверка | Fußbüge |
подкос между стойкой и насадкой | Kopfband |
подкос между стойкой и нижней обвязкой фахверка | Fußband |
подкос между стойкой и ригелем | Kopfband |
подкос между стойкой и ригелем фахверка | Fußband |
подкос между стойкой и стропильной ногой | Fußband |
подкос между стойкой и стропильной ногой | Fußstrebe |
подкос между стойкой и стропильной ногой | Fußbüge |
подступёнок и проступь ступени | Stoß- und Trittstufe |
подъёмник с зубчатой рейкой и шестерней | Zahnstangenaufzug (Александр Рыжов) |
покрывать загрязнённую штукатурку раствором из жирной глины, песка и древесной золы | patschokieren |
Положение об энергосбережении при строительстве и эксплуатации зданий | Energieeinsparverordnung (EnEV Lanita2) |
полосовое железо прямоугольного сечения шириной 8-150 мм и толщиной 3-100 мм | Flacheisen |
помещение для приёма и выдачи товаров | Warenschleuse |
помещение для смены пелёнок и подгузников | Wickelraum (напр., в туалете для лиц с ограниченными возможностями устанавливается специальный откидной столик Шандор) |
пористый камень из пемзы и вяжущего | Zementschwemmstein |
пористый камень из туфа и гидравлического вяжущего | Schwemmstein aus Naturbims |
потеря устойчивости при изгибе и кручении | Biegedrillknicken |
потеря устойчивости при кручении и продольном изгибе | Drehknicken |
потеря устойчивости при продольном изгибе и кручении | Drillknickung |
потеря устойчивости при продольном изгибе с прогибом и скручиванием | Biegedrillknickung |
потеря устойчивости при скручивании и продольном изгибе | Biegedrillknicken |
почтовое отделение, принимающее письма и посылки | Brief- und Paketpostamt |
правила землепользования и застройки | Bodennutzungs- und Bebauungsregeln (Sergei Aprelikov) |
Предписания об общих условиях основного обеспечения бытовых потребителей и дополнительного обеспечения газом из сети низкого давления | GasGVV (Malligan) |
прерывчатая линия из точек и прямых | Strichpunktlinie |
применение треугольников как основной формы архитектурно-планировочного решения в плане и разрезах здания | Triangulatur (готический стиль) |
приёмка объектов и их частей | Abnahme der Arbeiten und Abschnitte der Arbeiten |
проектирование зданий и сооружений | Projektierung von Gebäuden und Bauwerken (dolmetscherr) |
проектирование зданий и сооружений | Bauwerksprojektierung (lora_p_b) |
проектирование зданий и сооружений | Projektierung von Bauwerken |
проектирование и строительство предприятий | Konstruktion und Bau von Produktionsanlagen (dolmetscherr) |
проектирование и строительство предприятий | Planung und Bau von Produktionsanlagen (dolmetscherr) |
проектирование систем отопления, водоснабжения, канализации и вентиляции | HSL-Planung (sovest) |
производство глубоких выемок английским способом при помощи штольни и шахты | englische Bauart von Einschnitten |
производство ремонтных и строительных работ | Ausführung der Reparatur- und Bauarbeiten (Лорина) |
прокладка труб для отопления, сантехники и монтаж электрики | Rohinstallation der Heizungs-, Sanitär- und Elektroanlagen (Vadimuss) |
промежуточная стропильная ферма из стропильных ног без бабок и прочих элементов | Leergebinde |
промышленное и гражданское строительство | Industrie- und Zivilbau (dolmetscherr) |
пропитка под вакуумом и давлением | Holzimprägnierung im Saug- und Druckverfahren |
пространство между печью и стеной | Helle (с сидением) |
пространство между печью и стеной с местом для сидения | Hölle |
противовзломная фурнитура для дверей и окон | Außenhautsicherung (Mr.Serge) |
проходка и крепление | Teufen und Ausbau (ad Gradus) |
прямой и горизонтальный | scheitrecht |
пустотелый камень из лёгкого бетона и гипса | Compoundstein |
универсальный пылесос для влажной и сухой уборки | Nass- und Trockensauger (marinik) |
универсальный пылесос для влажной и сухой уборки | Nass- und Trockensauger (чаще: для сухой и влажной уборки marinik) |
пылесос для сухой и влажной уборки | Mehrzwecksauger (marinik) |
пылесос для сухой и влажной уборки | Nass-/Trockensauger (marinik) |
работа по уборке обломков и мусора | Aufräumungsarbeit (от разрушенного сооружения) |
работы по установке опалубки и арматуры | Schalungs- und Bewehrungsarbeiten |
равенство и подобие | Kongruenz |
равный и подобный | kongruent |
разделение потока пешеходов и автотранспорта | Verkehrsstromtrennung |
размеры фундаментов строящихся зданий и сооружений | Grundflächenzahl, GRZ (SKY) |
разметка и заготовка деревянных конструкций с косыми соединениями | Abschiften |
разновидность глинобитной постройки из глины, шлака и сосновых игл | Hechtbauweise |
разность между сажевым числом дымовых газов и сажевым числом топочного воздуха | reduzierte Rußzahl |
разность температур сетевой воды в подающей и обратной линиях | Heizwassertemperaturdifferenz |
разработка и крепление котлована | Ausschachtung |
разработка карьера при помощи штольни и воронкообразной шахты | Rollochbetrieb |
район города конторских и торговых зданий | Geschäftsviertel |
район прилива и отлива | Tidegebiet |
раскрывающийся мост с неподвижной осью вращения и жёстко прикреплённым противовесом | Klappbrücke mit fester Achse und starrem Gewichtsausgleich |
раствор из портландцемента, извести и песка | verstärkter Kalkmörtel |
растворитель красок и лака | Lacklösemittel |
расчистка и уборка мусора | Müllbeseitigung- und Abfuhr |
реакция между щёлочами и заполнителем | Alkalireaktion des Zuschlags (в бетоне) |
реакция между щёлочами и заполнителем | Alkalireaktion des Zuschlages (в бетоне) |
режим кредитования и расчётов | Kredit- und Abrechnungsordnung |
резервуар водоснабжения с расположением обслуживаемого населённого пункта между насосной станцией и напорным резервуаром | Gegenbehälter |
резка и гибка арматуры | Schneiden und Biegen der Bewehrung |
ремонт и реконструкция | Reparaturarbeiten und Wiederaufbau (dolmetscherr) |
ремонт машин и оборудования | Maschinen- und Anlageninstandhaltung (Лорина) |
решётчатая система из железобетонных и стальных элементов | Verbund-Fachwerk |
решётчатая ферма с верхним горизонтальным и нижним арочным поясами | Zwickelbogen |
решётчатая ферма с верхним горизонтальным и нижним арочным поясами | Fachwerk-Bogenzwickelträger |
решётчатая ферма с криволинейным верхним и прямым нижним поясами | Bogensehnenträger |
решётчатая ферма с прямым верхним и криволинейным нижним поясами | Bogenzwickelträger |
с учётом правил землепользования и застройки | raumverträglich (Neue Standorte für großflächige Einzelhandelseinrichtungen raumverträglich platzieren Евгения Ефимова) |
садовое и ландшафтное строительство | GaLa-Bau (Garten- und Landschaftsbau cyexep) |
сантехническое и отопительное оборудование | Sanitär- und Heizanlagen |
сарай для оборудования и машин | Geräteschuppen |
сбережение природных и культурных ценностей | Heimatschutz (природы, ландшафта, памятников культуры) |
сборка и вязка арматуры | Zusammenbinden |
сварка арматуры в сетки и каркасы | Verschweißen zu Matten und Gerippen |
сварка горизонтальной и вертикальной поверхностей | Waagerechtschweißen |
связь между городом и деревней | Stadt-Land-Beziehung |
сельский дом в виде буквы Г, объединяющий жилые и животноводческие помещения под одной крышей | Zweikant |
сельский дом с жилыми, животноводческими и хозяйственными помещениями под одной крышей | Einhaus |
сельский дом с жилыми, животноводческими и хозяйственными помещениями, расположенными в один ряд под одной крышей | Einkant |
сельский дом с жилыми и хозяйственными помещениями, расположенными П-образно под одной крышей | Dreikant |
силосное сооружение с дном, опирающимся на грунт, и башнями малой высоты | erdlastiger Flachsilospeicher |
силосное сооружение с дном, опирающимся на грунт, и башнями малой высоты | erdlastiger Flachsilo |
силосное сооружение с дном, опирающимся на стены, и башнями малой высоты | deckenlastiger Flachsilospeicher |
силосное сооружение с дном, опирающимся на стены, и башнями малой высоты | deckenlastiger Flachsilo |
система дымоотвода и теплоотвода | RWA-Anlage (Лорина; дымо- и теплоотвода marinik) |
система контроля и управления доступом | Zutrittskontrolltechnik (сокращ. СКУД Andreas L) |
система отопления, вентиляции и кондиционирования воздуха | RLT-Anlage (англ. HVAC system deleted_user) |
система планировки города в виде магистральной улицы и перпендикулярно к ней расположенных боковых улиц | Rippensystem der Städteplanung |
система сетевого планирования и управления | Netzplantechnik |
система сетевого планирования и управления | Netzwerkanalyse |
системы отопления, водоснабжения, канализации и вентиляции | HSL (sovest) |
сквозная система из железобетонных и стальных элементов | Verbund-Fachwerk |
склад для выдачи и отправки продукции | Auslieferungslager |
скошенные и зачищенные кромки стыка | abgefaste und abgeschliffene Stoßkanten |
слуховое окно с четырёхугольным проёмом и вальмовой крышей | Gaube |
слуховое окно с четырёхугольным проёмом и вальмовой крышей | Dachgaube |
смена столбов и колонн | Stützenwechsel |
смесь битума и филлера | Bitumenfüllergemisch |
смесь бытовых, производственных и дождевых сточных вод | Mischwasser (отводимая по общесплавной канализационной сети) |
смесь глины и песка | Tonsandgemisch |
смесь естественных и синтетических смол | Kombinationsharz |
смесь цемента и воды | Zementwassergemisch |
смешанная конструкция из железных и деревянных элементов | Holzeisenkonstruktion |
смешанный конгломерат из извести, песчаника и изверженных пород | Nagelfluh |
смешанный стиль из готики и барокко | Julius-Stil (середина XVI века в Южной Германии) |
совмещённая спальная и жилая комната | Wohnschlafraum |
соединять в гребень и шпунт | mit Feder und Nut vebinden |
соединять в шпунт и гребень | verspunden |
сооружение водопровода и канализации в населённых пунктах | Siedlungswasserbau |
сооружение выемки при помощи штольни и шахт | Stollenbau |
сооружение для защиты от снежных заносов и лавин | Schnee- und Lawinenschutzanlage |
сооружения или станция для обезвоживания и сжигания осадка | Schlammentwässerungs- und -verbrennungsanlage (сточных вод) |
сооружения для механической и биохимической очистки сточных вод | mechanisch-biologische Kläranlage |
состав и свойства | Beschaffenheit (напр., сточных вод) |
состав и свойства сточных вод | Abwasserbeschaffenheit |
составление баланса между расходом и поступлением материалов | Materialbilanzierung |
состояние материала между точкой капанья и точкой затвердевания | Wärmeabstand |
сплачивание в четверть и взакрой | Quadratspundung |
сплачивание в шпунт и гребень | Nut- und Federverbindung |
сплачивание в шпунт и паз | Nut- und Federverbindung |
сплотка в шпунт и гребень | Verbindung mit Nut und Feder |
способ сбора домашних отходов с разделением на три категории: зола, кухонные отбросы и мусор | Dreiteilungsverfahren |
способ умягчения воды при помощи едкого натра и соды | Ätznatron-Soda-Verfahren |
способность красок сопротивляться вредным химическим и световым влияниям | Echtheit |
срок службы зданий и сооружений | Lebensdauer von Gebäuden und baulichen Anlagen |
срок службы зданий и сооружений | Nutzungsdauer von Gebäuden und baulichen Anlagen |
сталь прямоугольного сечения шириной 8-150 мм и толщиной 3-100 мм | Flacheisen |
станок для правки и рубки проволоки | Drahtricht- und Abschneidemaschine |
железнодорожная станция для отгрузки и приёма скота | Viehbahnhof |
станция для очистки и обработки воды | Aufbereitungsanlage |
станция для механической и биологической очистки сточных вод | mechanisch-biologische Kläranlage |
станция для механической и биохимической очистки сточных вод | mechanisch-biologische Kläranlage |
стекло высшего сорта для оранжерей и парников | Blankglas |
стекло низшего сорта для парников и оранжерей | Klarglas |
стекло с одной гладкой и одной рифлёной поверхностью | Schnürlgussglas |
стена между чердачным перекрытием и стропильными ногами | Versenkungswand |
стена между чердачным перекрытием и стропильными ногами | Drempelwand |
стендовая заготовка проводов и кабелей | Vorbereitung von Leitungen und Kabeln an einem Fertigungsstand |
стили эпохи от Людовика XIV до Людовика XVI, XVII и XVIII веков | Ludwig-Stile |
стойка между чердачными перекрытиями и стропильной ногой | Versenkungssäule |
столб на пересечении продольного и поперечного нефов | Vierungspfeiler |
сторона аэропорта для посадки пассажиров и приёма груза | Flugsteigseite |
сторона вокзала для посадки пассажиров и приёма груза | Flugsteigseite |
страхование объектов и оборудования подрядчика | Versicherungen der Arbeiten und der Ausrüstung des Unternehmers |
строения и сооружения | Anlagen und Bauten (Лорина) |
строения и сооружения здания | Anlagen und Einrichtungen des Gebäudes (Лорина) |
строительные материалы и изделия | Baustoffe und Bauprodukte (dolmetscherr) |
строительные материалы и изделия | Baustoffe und -Produkte (dolmetscherr) |
строительные нормы и правила | bautechnische Richtlinien |
строительные нормы и правила | Baunormen und Vorschriften (Лорина) |
строительные нормы и правила | Baunormen und Bauvorschriften (SNiP) |
строительные нормы и правила | Baunormen- und Vorschriften (правильное написание "Baunormen und Vorschriften" либо же "Baunormen und -vorschriften" marinik) |
строительный картон с продольными и поперечными волнами | Baudoppelwelle |
строительство и гражданская инженерия | Bau- und Zivilingenieurwesen (dolmetscherr) |
строительство и эксплуатация зданий и сооружений | Bau und Instandhaltung von Gebäuden und Bauwerken (dolmetscherr) |
строительство общественных зданий и сооружений | öffentliches Bauwerk (Nilov) |
тарелочная капитель с круглой абакой и колоколообразной шейкой, характерная для ранней английской готики | Tellerkapitäl |
текущий ремонт и техобслуживание | laufende Wartung und Pflege |
теория эластичности и пластичности | Elastizitäts- und Plastizitätstheorie (dolmetscherr) |
тепло, выделяемое при схватывании и твердении цемента | Abbindewärme |
тепло- и влагоизоляция | Feuchtigkeitsisolierung |
теплогазоснабжение и вентиляция | Wärme- und Gasversorgung sowie Lüftung (dolmetscherr) |
терраса с наружной лестницей и сиденьями, расположенная перед главным входом | Beischlag |
территория, занятая дорогами, улицами, тротуарами, площадями и зелёными полосами между ними | Straßenland |
техника безопасности и охраны труда | Arbeitsschutz- und Sicherheitstechnik |
техника измерения, управления и регулирования MSR = Messen, Steuern, Regeln | MSR-Technik (используется в области автоматизации здания @ndreas) |
технический и архитектурно-планировочный | technisch-gestalterisch |
технология возведения зданий и сооружений | Hochbautechnik (dolmetscherr) |
технология строительства зданий и сооружений | Bautechnk von Gebäuden und Bauwerken (dolmetscherr) |
технология строительства зданий и сооружений | Gebäude- und Bautechnologien (dolmetscherr) |
топка бытовых приборов и домовых отопительных установок | Hausfeuerung |
топка бытовых приборов и домовых отопительных установок | Hausbrand |
топка с каскадной колосниковой решёткой и возвратнопоступательным движением колосников | Gegenschub-Kaskadenrostfeuerung |
тощий и лёгкий бетон для заполнения | Füllbeton |
треугольная решётка с дополнительными стойками и подвесками | Strebenfachwerk mit Pfosten (in jedem Feld) |
тротуарная плита из базальтовых высевок и цемента | Basaltinplatte |
уголки для защиты кромок и проступей ступеней | Kanten- und Trittflächenschutz |
укрепление грунта при помощи вибрации и давления | Rütteldruckverfahren |
улавливание жиров и масел | Entfettung (из сточных вод) |
уплотнение между оконной коробкой и стеной | Fensterdichtung |
уплотнение между створками окна и оконной рамой | Fensterdichtung |
уровень полных и малых вод | Hoch- und Niedrigwasserstand |
установка для обработки воды для ванн и плавательных бассейнов | Badewasseraufbereitungsanlage |
установка для подготовки воды для ванн и плавательных бассейнов | Badewasseraufbereitungsanlage |
установка для приготовления мастики и заполнения ею гильз пистолета | Misch- und Abfüllgerät (для уплотнения швов) |
установка для сушки заполнителя и приготовления асфальтового бетона | Trocken- und Mischanlage |
установка профилировки и бетонирования откосов | Vorrichtung zum Betonieren und Profilieren von Böschungen |
устраивать паз и гребень | spunden (в досках и т.п.) |
устройство для подъёма и опускания стрелы деррика | Schließe |
устройство железнодорожного пути на мосту со сплошным основанием и балластным слоем | Bettungsbau |
устройство пожаро- и дымозащиты | Feuer- und Rauchschutzvorrichtung (deleted_user) |
фартук для закрывания зазоров между кровлей и проходящими через неё конструкциями | Verwahrung |
фасонная арматура для железобетона в виде стержней с чередующимися сплющенными и утолщёнными местами | Thachereisen |
Федеральный союз производителей бесшовных полов и покрытий | BEB (от: Bundesverband Estrich und Belag jl_) |
ферма с верхним параболическим поясом и вертикальными порталами | Halbparabelträger |
ферма с верхним прямолинейным и нижним выгнутым вниз поясами | Fischbauchträger |
ферма с верхним прямолинейным и нижним выгнутым вниз поясом | Fischbauchträger |
ферма с верхним прямолинейным и нижним криволинейным выгнутым вниз поясом | Fischbauchträger |
ферма с параллельными поясами и наклонными порталами | Trapezträger |
ферма со сжатыми раскосами и растянутыми стойками | Howescher Träger |
ферма со сжатыми раскосами и растянутыми стойками | Howe-Träger |
фриз дорийского ордера из чередующихся триглифов и метопов | Triglyphenfries |
фриз дорического ордера из чередующихся триглифов и метопов | Triglyphenfries |
хладноломкий и горячеломкий | kalt- und warmbrüchig |
ход между наружными и внутренними стенами крепости | Zwinger |
хозяйственно-бытовые установки и оборудование | Haushaltsgeräte |
цепь для прикрепления слег к стойкам с кольцом и скобой | Ringklammerkette (строительные леса) |
церковь с крестообразным основанием и центральным куполом | Kreuzkuppelkirche |
циклы попеременного замораживания и оттаивания | Frost-Tau-Wechsel |
часть арки между ключом и пятой | Schenkel |
чёрный и белый цвет | unbunte Farben |
шипорезный станок для решетника и планок | Leistenschlitzmaschine |
шлифовальная машина для стен и потолков | Trockenbauschleifer (marinik) |
шлифовальная машина для стен и потолков | Langhalsschleifer ("жираф"/для штукатурки и шпаклёвки marinik) |
штукатурка с накрывкой из двух слоёв и обработкой с надавливанием тёрки | Patschputz |
штукатурная смесь из одной части гипса и трёх частей известкового раствора | Weißstuck |
штукатурный налёт с мелким гравием и без затирки | Rapputz |
штукатурный намёт с мелким гравием и без затирки | Rapputz |
экономика и организация строительного производства | Baubetriebswirtschaftslehre (dolmetscherr) |
экскаватор для засыпки траншей и котлованов | Rückfüller |
экскаватор с гидравлическим управлением и гидравлическим приводом | Vollhydraulik-Bagger |
электричество, вода и газ | Elektrizität, Wasser und Gas |
ярусный мост с ездой понизу и поверху | Stockwerksbrücke |