Russian | German |
автоматический датчик сигналов тревоги и бедствия | Auto-Alarmsender |
автоматический приёмник сигналов тревоги и бедствия | Auto-Alarm-Empfänger |
агрегат, состоящий из носового шпиля и приводящего его мотора | Bugspillmotorensatz |
агрегат, состоящий из паровой машины двойного расширения и турбины мятого пара | Turbo-Compoundmaschine |
агрегат, состоящий из паромотора и генератора | Dampfmotor-Dynamo-Aggregat |
агрегат, состоящий из турбины и редуктора | Getriebeturbinensatz |
агрегат, состоящий из турбины и редуктора | Getriebeturbinenaggregat |
аккумуляторы воды и пара | Wasser- und Dampfspeicher |
амплитуда прилива и отлива | Tidenhub |
антикоррозийные и противообрастающие краски для окрашивания подводной части судов | Schiffsbodenfarben |
атомная силовая установка, состоящая из газовой турбины и реактора, работающего на высокообогащённом ядерном топливе | hoch angereicherte Gasturbinen-Reaktoranlage |
бант паруса между верхним риф-бантом и нижней шкаториной | Bauchband |
бассейн с плоским дном и небольшой глубиной | Flachbecken |
береговая служба оповещения и связи | Küstennachrichtendienst |
большой паром для перевозки пассажиров и грузовых автомашин | Personen- und Kraftwagengroßfähre |
боцманы и казначеи, в соответствии с положением их кают | Middelschippgast (УчёнаяКошка) |
буксирный и промерный катер | Schlepp- und Peilboot |
быстро сохнущая краска для окрашивания пояса между ватерлинией и грузовой ватерлинией | Boottopfarbe |
верфь моторных лодок и катеров | Motorbootwerft |
верфь океанского и морского судостроения | Hochseewerft |
вес корпуса судна без оснастки и оборудования | Gewicht des nackten Schiffskörpers |
вес оборудования и оснастки | Gewicht der Einrichtung und Ausrüstung |
вес полностью оборудованного и оснащённого корпуса судна | Gewicht des fertig ausgerüsteten Schiffskörpers |
включающий стоимость, страховку и фрахт о цене | Kosten Versicherung und Fracht eingerechnet |
водотрубный котёл системы Бабкока и Вилькокса | Babcock- und Wilcoxkessel |
волны с периодом 13-14 сек. и скоростью больше скорости ветра | Dünungswellen |
ворот для подъёма и опускания мачты | Mastenwalze |
время на погрузку и разгрузку судна | Lade- und Löschzeit |
гавань для погрузки, разгрузки и хранения нефтепродуктов | Erdölhafen |
географические координаты морских портов и береговых ориентиров | maritime Lagen |
гитовы и гордени | Geitau |
горизонтальный бимсозагибочный и дыропробивной станок | horizontale Balkenbiege- und Lochmaschine |
государственная субсидия судовладельцам и судоходным компаниям, конкурирующим с иностранными | Betriebs-Differentialsubvention |
груз и имущество, выброшенные на берег | Schiffstrümmer |
груз и имущество, выброшенные после кораблекрушения на берег | Wracktrümmer |
груз, сброшенный в море и обозначенный буем | Wrackgut |
груз, сброшенный в море и обозначенный буем | versenktes Gut |
груз, требующий особой переработки и перевозящийся по повышенным ставкам | Penaltyladung |
грузовое судно для перевозки угля и руды | Kohle-Erzfrachter |
группа трюмных и пожарных насосов | Leck- und Feuerpumpengruppe |
двоякая оценка судов при страховке на случай частичных убытков и на случай полной гибели судна | Doppelwertbestimmung |
двухпалубный грузовой теплоход для перевозки массовых и штучных грузов | Zweideck-Massen- und Stückgutmotorfrachtschiff |
демонтировать и сдавать на слом | abwracken (устаревшее или аварийное судно) |
деревянные и железные подкрепления на палубе судна и под ней для брашпилей | Fischung |
деревянные и железные подкрепления на палубе судна и под ней для брашпилей | Fischungsplatte |
деревянные и железные подкрепления на палубе судна и под ней для брашпилей | Fisch |
досмотр судна и проверка документов представителями таможни | Zollbeamten-Untersuchung |
единый счёт сталийных дней при погрузке и разгрузке судна | verbrauchbare Liegetage |
единый счёт сталийных дней при погрузке и разгрузке судна | reversible Lade- und Löschzeit |
ежегодный справочник по портам и портовому хозяйству | Hafenjahrbuch |
заведующий приёмом и выдачей грузов на судне | Kargadeuer |
загрязнение морских вод нефтью и маслом | Ölpest |
зазор или расстояние между концами лопастей гребного винта и корпусом судна | Propellerspitzenfreischlag |
зазор или расстояние между концами лопастей гребного винта и корпусом судна | Propellerfreischlag |
закладное право моряка на судно и груз в обеспечение заработной платы | Seemannspfandrecht |
закон о правах и обязанностях матросов торгового флота | Seemannsgesetz |
законы о борьбе с загрязнением морских и портовых вод нефтяными остатками и маслом | Ölverunreinigungsakten |
закрепить нос и корму | vorn und hinten festmachen |
замок с зубом и чекой | Hackenlasche mit Keil |
запасной циркуляционный насос морской забортной и пресной воды | Reservekühlwasserpumpe für See- und Frischwasser |
защищённый от ветра и волнения | schul |
измерительная трубка затопления и воздушная трубка для цистерн | Peil- und Flutluftrohr |
испытания судового двигателя на запуск и остановку | Anfahr- und Stoppversuche des Schiffsmotors |
кабель с резиновой изоляцией и свинцовой оболочкой | Gummibleikabel |
каботажное и речное судно | Fluss-See-Schiff |
клиперский якорь со штоком и поворотными лапами | Klippanker |
книга "Огни и знаки" | Feuerbuch |
комбинированная колонка штурвального и автоматического управления | Lenkrad- und Selbststeuer-Säule |
комбинированная машинная установка, состоящая из поршневой паровой машины и паровой турбины низкого давления | gemischtes Maschinensystem |
комбинированное рыболовное и рыбообрабатывающее судно | kombiniertes Fischfang- und Fabrikschiff |
комбинированное судно для каботажного и внутреннего плавания | kombiniertes Fluss-See-Schiff |
комбинированный магнитный фильтр и фильтр тонкой очистки смазочного масла | Magnet- und Minimum-Siebfilter |
комбинированный станок, имеющий ножницы и дыропробивочный пресс | kombinierte Loch-Scher- und Mannlochhebeimaschine |
комбинированный танкер для перевозок руды и нефтепродуктов | Erz- und Öltankschiff |
комбинированный танкер для перевозок руды и нефтепродуктов | Erz- und Öltanker |
конопатка для пазов и стыков | Spiekereisen |
контора по производству морских грузовых и пассажирских операций | Schiffahrtskontor |
корабельная звонковая и вызывная сигнализация | Schiffs-Klingel- und Schnarranlagen |
крепление досок обшивки деревянного судна одним железным и одним деревянным гвоздём к каждому шпангоуту | einfache Verbolzung |
лини для бензелей и тренцевания | Bindselgut |
лини для бензелей и тренцевания | Bändselgut |
линь для бензелей и тренцевания | Bindselgarn |
лоцман для проводки судов в каналах и проливах | Kanallotse |
магнетизм, вызывающий полукруговую и четвертную девиацию | flüchtiger Magnetismus |
маклер по страхованию морских судов и грузов | Seeversicherungsmakler |
машина для открытия и закрытия шлюзных ворот | Torschließmaschine |
машинные и котельные отделения и коридоры гребных валов | Treibkrafträume |
мелкие грузы для заполнения пустот в трюме между грузом и набором | Staulückenladung |
минирование и разминирование | Minendienst |
миннозаградительное и тральное оружие | Sperrwaffe |
морская база оборудования и достройки кораблей | Marineausrüstungsstelle |
морской и авиационный хронометр | See- und Luftchronometer |
морской и спасательный буксир | See- und Bergungsschlepper |
на воде и на суше | zu Wasser wie zu Land (Andrey Truhachev) |
наблюдение прилива и отлива | Gezeitenbeobachten |
наливное судно для перевозки сжиженных газов и газов в баллонах | Gastanker |
напорные цистерны пресной и забортной воды | Drucktankanlage für Frischwasser und Seewasser |
нарастание раковин и растений на подводной части корпуса судна | Anwachsen von Pflanzen und Muscheln |
нарост из ракушек и водорослей на подводной части судна | Schiffsbewuchs |
наставление по обслуживанию, уходу, сохранению и сбережению главных механизмов | Pflege "M" |
наставление по проведению операций и маневров | Operations- und Manöverbestimmungen |
нефтеуловитель для очистки балластной и трюмной воды | Ballast- und Bilgewasser-Entöler |
номер для определения габаритов и веса предметов судового оборудования | Ausrüstungsnummer |
обеденный стол и скамья на судне для команды | Backtisch und Backbord |
общество по страхованию судов и морских грузов | Seeversicherungsgesellschaft |
общество судоходства и торговли с ограниченной ответственностью | Schiffahrts- und Handels-Gesellschaft mit beschränkter Haftung mbH |
общий пост управления турбинами и котлами | gemeinsamer Turbinen- und Kesselfahrstand |
огни буксирующих и буксируемых судов | Schlepperlaternen |
оговорка в чартере о плавании в Белом и Балтийском морях | Short Seas |
описание огней и знаков | Leuchtfeuerverzeichnis |
оптическая труба для дневных и ночных наблюдений | Tag- und Nachtfernrohr |
особо гибкий комбинированный трос из 3-х стальных и 3-х растительных стрендей | sechskardeeliges Komposittau |
острые флортимберсы в носу и в корме деревянного судна | Piekstücke |
острые флортимберсы в носу и в корме деревянного судна | Piekhölzer |
отбойные сваи и брусья у причала парома | Leitwerksdalben bei dem Fähranlegeplatz |
паровая машина с расширением пара и конденсацией | Dampfmaschine mit Expansion und Kondensation |
паром для перевозки автобусов, автомашин и других средств уличного транспорта | Straßenfahrzeugfähre |
паром для перевозки автомашин и контейнеров | Fährschiff für Auto- und Behältertransport |
письменное уведомление капитана судна грузоотправителю или грузополучателю о готовности судна к погрузке и разгрузке | Schiffs-Klarmeldung |
плавание по счислению с определением разности долгот по отшествию и средней широте | Mittelbreite-Verfahren |
плавание по счислению с определением разности долгот по отшествию и средней широте | Mittelbreite-Navigation |
плавание по счислению с определением разности долгот по точке отшествия и средней широте | Segeln nach Mittelbreite |
по воде и по суше | zu Wasser wie zu Land (Andrey Truhachev) |
погрузка и разгрузка судов при помощи лихтеров | Leichtertransport |
подкрепления на палубе и под ней для мачты и вспомогательных механизмов | Mastfischung |
подмостки с наружного борта судна для конопатки и осмотра | Stelling |
пожарный и балластный насос-дуплекс | Duplex-Feuerlösch- und Ballastpumpe |
пожарный насос и насос для мытья палубы | Feuerlösch- und Deckwaschpumpe |
полис, по которому застрахованы судно и перевозимый груз | Schiffs- und Fracht-Police |
положение о морских портовых таможнях и пошлинах | Seehafen-Zollordnung |
положение о передвижениях и стоянках | Bestimmung über den Verkehr und die Schiffsliegeplätze |
положение о флагах, салютах и визитах | Salut- und Besuchsordnung Flaggen- |
положение парусного судна в шторм, когда оно лежит с убранными парусами и рулём, положенным на наветренный борт | vor Topp und Takel |
помост, соединяющий носовую и кормовую части баржи | Laufbank |
поперечные эллинги для постройки и ремонта судов | Neubau- und Reparatur-Querhellinge |
поправка курса на ветер дрейф и течение снос | Kursbeschickung für Wind und Strom |
порт для привода призов и судов с контрабандой задержанных в море | Zuerkennungshafen |
порт, допускающий вход и выход судов при половине прилива | Halbtidehafen |
пост воздушного наблюдения, оповещения и связи | Flugwache |
пост наблюдения за приливом и отливом | Gezeitenpegel |
пост наблюдения и связи, подающий предупредительные штормовые сигналы | Sturmwarnungsstelle |
пост энергетики и живучести | Gefechtsstand des Schiffssicherungsdienstes |
постоянный огонь с секторами белого и красного огня | Festfeuer aus weißen und roten Sektoren bestehend |
правила захода и ухода судов из портов | Hafenbestimmungen |
правительственный инспектор по найму и увольнению моряков торгового флота | Heuerbeamte |
правительственный инспектор в США по найму и увольнению моряков торгового флота | Seemannsamt-Beisitzer |
правительственный инспектор по найму и увольнению моряков торгового флота | Heuerbaas |
предприятие по снабжению судов провиантом продуктами питания и судовым оборудованием | Schiffsversorgungs-Unternehmen |
прибор для определения крена и дифферента | Trimm- und Krängungsmessanlage |
Приготовиться отдать якорь и канат! | Klar bei Anker und Tau! |
причальная стенка для лихтеров и шаланд | Leichterkai |
проблесковый огонь с равной длительностью проблеска и затмения | Gleichtaktfeuer |
прогалина, неширокое разводье между примёрзшим к берегу льдом и дрейфующим льдом | Küstenrinne |
продажа товаров по цене, включающей стоимость, фрахт и страховку | Cif-Verkauf |
продукты питания для экипажа и пассажиров судна | Schiffsproviant |
прокладка между шпангоутом и накрывающим листом обшивки | Spantfüllstreife |
пункт сбора донесений воздушного наблюдения, оповещения и связи | Flugwachkommando |
пункт управления и наведения истребительной авиации | Jägerleitstand |
рабочие и служащие судостроительного завода | Werftbelegschaft |
радионавигационная система Ланак, использующая радар и радиопеленгаторные устройства | Lanac Radarsystem |
радиоустановка сигналов тревоги и бедствия | Funknotalarmanlage |
разница уровней полной и последующей малой воды | Tidenfall |
разность погружения носа и кормы | Aufsteigungsunterschied |
разность показаний хронометров, идущих по гринвичскому и местному времени | Chronometer-Längendifferenz |
район посадки и погрузки | Einschiffungs- und Beladungsgebiet (десанта) |
рангоут и такелаж | Rigg |
расписание для спуска спасательных шлюпок с указанием места каждого члена команды и пассажира | Bootsrolle |
расписание по каютам и кубрикам для жилья | Wohnraumrolle |
расписание по осмотру и проворачиванию механизмов | Maschinendurchsichtrolle |
расписание по приёму топлива и воды | Brennstoff- und Wasserübernahmerolle |
расписание по рундукам и шкафчикам | Backkisten- und Spindrollen |
расписание по столам и бакам | Backen- und Bankenrolle |
расходы по обвязке и подъёму лесоматериалов при погрузке на суда | Anschlagskosten |
риф, берущийся посредством риф-леера и клевантов | französisches Reff |
рулевое устройство с зубчатым погоном и зубчаткой | zahnstangengetriebener Steuerapparat |
рулевое устройство со штурвалами и штуртросами | Reepleitungs-Rudermaschine |
рыбный промысел на внутренних морях, озёрах и реках | Binnenfischerei |
рыболовное и рыбообрабатывающее судно | Fischfang- und Fabrikschiff |
рядовой и старшинский состав, питающийся по расписанию из одного бака | Backschaft |
рядовой и старшинский состав, питающийся по расписанию из одного бака | Back |
рядовой и старшинский состав, питающийся по расписанию из одного бачка | Backschaft |
рядовой и старшинский состав, питающийся по расписанию из одного бачка | Back |
с оплатой перегрузочных работ и штивки фрахтователем | einschließlich Stauen frei ein und aus |
свидетельство об исправности судового спасательного, противопожарного и сигнального оборудования | Ausrüstungs-Sicherheitszeugnis |
свидетельство об исправности якорей и цепей | Ankerzertifikat |
свободно от пленения и захвата | frei von Prise und Besitz-Klausel |
сетка между причалом и судном для улавливания падающих грузов | Ladungsfangnetz |
сигнал с указанием курса и пеленга | Kompasssignal |
силовая установка с использованием паровых поршневых машин и паровых турбин низкого давления | kombinierter Antrieb |
система отсоса и уплотнения | Sperrdampfsystem |
система погрузки и выгрузки двумя неподвижными стрелами | Laden und Löschen mit gekuppelten Bäumen |
склад арматуры и труб | Rohrgussteilenlager |
склад арматуры и труб на верфи | Werftfittingslager |
склад углового и профильного железа | Winkel- und Profillager |
склад штурманских приборов и карт | Kartenkammer |
скопление раковин моллюсков в виде подводных барьеров и мелей | Banke |
слева и справа по носу | querabvoraus |
служба наблюдения и связи | Beobachtungs- und Nachrichtendienst |
служба погоды и времени | Uhrenvergleichs- und Wetterdienst |
смешанное крепление деревянной обшивки железными и деревянными костылями | doppelte und einzelne Befestigung |
сообщение о ледовой обстановке и о состоянии льдов | Eisnachricht |
спасение судна и грузов, в процессе которого одна спасательная партия продолжает спасательные работы, начатые другой | Sukzessivrettung |
специальная резиновая обкладка для танков наливных судов, перевозящих едкие щёлочи и другие химикалии | Tankspezialgummibelag |
список огней и маяков | Leuchtfeuerverzeichnis |
список продуктов питания и судовых запасов, освобождаемых от пошлин представляется капитаном судна в портовую таможню | Schiffsbedarfliste |
способ погрузки и разгрузки судовых грузов двумя неподвижными стрелами с опусканием грузов на палубу | Doppelsteertaljenverfahren |
справочник по якорям и работе с ними | Anker-Handbuch |
средства наблюдения и связи СНИС | Beobachtungs- und Verbindungsmittel |
стекло на палубных люках и иллюминаторах | Deckglas |
стойка для кормового и таможенного фонарей гакабортных огней на таможенных судах | Heck- und Zollaternenhalterung |
стояночный и аварийный дизельгенератор | Hafen- und Notdieselgenerator |
страхование морских судов и грузов | Seetransport-Versicherung |
страхование морского груза грузоотправителем и грузополучателем | Seedoppelversicherung |
страхование снаряжения и запасов | Ausrüstversicherung |
суда, плавающие под флагами Панамы, Гондураса и Либерии | Panhonlib-Schiffe |
судно для перевозки пассажиров и бананов | Fahrgast- und Bananenschiff |
судно для постановки буев, баканов, вех и ухода за ними | Bojer |
судно для постановки вех, буев и баканов и ухода за ними | Bojenfahrzeug |
судно для постановки вех, буев и баканов и ухода за ними | Bojenboot |
судно, поставленное на носовой и кормовой якоря | steif vertautes Schiff |
судно с кормовым расположением ходового мостика и машинного отделения | Schiff mit Brücke und Maschine hinten |
судно с палубным настилом на носу и на корме | Verdeckschiff |
судовая энергетическая установка, состоящая из атомного реактора и газовой турбины | Kernenergie-Schiffs-Gasturbinenanlage |
судовое свидетельство на право внутреннего и каботажного плавания | Zertifikat für Inlands- und Küstenfahrt |
судовой руль, состоящий из главного и вспомогательного руля | Schiffssteuerruder mit Hilfsruder |
судостроительное и машиностроительное акционерное общество | Schiffs- und Maschinenbau-Aktiengesellschaft |
сухие продукты и консервы | Dauerproviant |
сходить с марсов и салингов | abentern |
табель нумерации маатов и матросов | Rollentafel |
табель нумерации старшин и матросов | Rollentafel |
таблица радиосигналов воздушного наблюдения, оповещения и связи | Flugmeldefunktafel |
таблица размерений и ординат обводов судна | Baubesteck |
таблица размерений и ординат обводов | Aufmaßtabelle |
таблица разницы широт и отшествий, соответствующих различным курсам и расстояниям | Grad- und Strichtafel |
таблица соответствия между числом оборотов главных двигателей и скоростью хода | Fahrttabelle |
таблица соответствия между числом оборотов и скоростью хода | Fahrttabelle |
таблица соответствия ходов и оборотов | Fahrttabelle |
танкер, перевозящий сырую нефть и мазут | Tanker im schmutzigen Dienst |
танкер, перевозящий сырую нефть и мазут | Dirty Service-Tanker |
тельфер для зарядов и снарядов | Geschosskatze |
термометр для измерения температуры смазочного масла и нефтепродуктов | Ölthermometer |
торпедный прибор для определения курса и скорости цели | Torpedogefechtskoppler |
трал-искатель и трал-уничтожитель | Minensuch- und Räumgerät |
трал-искатель и уничтожитель | Minensuch- und Raumgerät |
трамповое судно с кормовым расположением ходового мостика и машинного отделения | Trampschiff mit Brücke und Maschine hinten |
трубка, служащая для измерения и удаления воздуха высокого давления | Peil- und Durchlüftungsrohr |
трюмные краски, краски для окрашивания трюмов и грузовых помещений | Laderaumfarben |
турбозубчатый агрегат, состоящий из активно-реактивной турбины и редуктора | kombinierte Gleich- und Überdruck-Getriebeturbine |
угол между локсодромией и ортодромией | Konversionswinkel |
удаление затонувших судов и их обломков с фарватера | Wrackentfernung |
удаление затонувших судов и их обломков с фарватера | Wrackbeseitigung |
усиливать охранение и наблюдение | Wache und Ausguck verstärken |
условие в морском страховом полисе, освобождающее страховщика от ответственности в том случае, когда якоря и якорные цепи были оторваны у судна, находившегося на плаву | Ankerklausel |
условие в страховом полисе свободно от пленения и захвата | Arrestierungsklausel |
условие в чартере, дающее фрахтователю право выбора порта разгрузки или разгрузки и груза для погрузки | Option-Klausel |
условие в чартере о взаимоотношениях между капитаном и фрахтователем | Employment-Klausel |
условие в чартере, по которому судно во время нагрузки и разгрузки находится на плаву | immer flott |
условие о размере и порядке уплаты фрахта | Frachtklausel |
условие свободно от захвата и ареста в страховом полисе и чартере на случай войны со страной, в которую следует груз | Kriegsklausel |
условный объём машинного и котельного отделений и коридора гребного вала, вычитаемый из полной вместимости при расчёте чистой вместимости | Maschinenraumabzug |
установка, состоящая из газовой турбины и свободнопоршневого генератора газа | Freikolben-Gasturboanlage |
установка, состоящая из паровой машины и турбины, работающей на отработавшем паре | Dampfmaschine mit Abdampfturbine |
устройства для перевозки скота и животных на судах | Schiffs-Viehverschläge |
участок посадки и погрузки | Einschiffungs- und Beladungsabschnitt (десанта) |
франко-борт и штивка | frei Bord und Stauen |
франкоборт и штивка | frei an Bord und Stauen |
цена, включающая стоимость и страховку | Kosten und Versicherung |
цена, включающая стоимость и фрахт | Kosten und Fracht |
цена, включающая стоимость, страховку и фрахт | Kosten Versicherung und Fracht |
центральная осветительная и силовая установка | Zentral-Licht- und Kraftanlage |
цех дымовых труб и дымоходов | Schornstein- und Rauchfangbau |
цистерна, попеременно используемая для перевозки нефти и водяного балласта | Wechseltank |
чартер на фрахтование судна на прямой и обратный рейс в порт отправления | Rundreisecharter |
чартер на фрахтование судна на прямой и обратный рейс в порт отправления | Rundcharter |
части мачты и стеньги между эзельгофтом и лонгасалингом | Mastüberlappung mit der Stenge |
чиновник, регистрирующий суда, выброшенные на берег, и случаи аварий | Strandvogt |
шахта для погрузки и выгрузки боезапаса | Munitionsschacht |
шахта для погрузки и выгрузки боезапаса | Hebeschacht für Munition |
шлюз для шлюпок и мелких судов | Bootsschleuse |
эхолот для измерения глубин фарватеров и морских водных путей | Echolot für Wasserstraßenvermessung |
эхолот для обнаружения рыб и морских животных | Periphongerät |
явление отлива и прилива | Gezeitenphänomen |
якорный и швартовный шпиль | Anker- und Verholspill |
якорь со штоком и поворотными лапами | flachstauender Anker |
ящик с сигналами и принадлежностью спасательной шлюпки | Rettungsbootskasten |