Subject | Russian | German |
gen. | богатырём его не назовёшь | er ist durchaus kein Riese |
gen. | богатырём его никак не назовёшь | er ist durchaus kein Riese |
gen. | что-что, а добросовестным его никак не назовёшь | er ist alles andere als gewissenhaft |
gen. | в народе его назвали мудрым | er wurde im Volke der Weise genannt |
inf. | его поступок можно прямо-таки назвать преступлением | seine Tat kann man nachgerade als Verbrechen bezeichnen |
gen. | если это вообще можно назвать нормальным | falls man so etwas überhaupt als normal bezeichnen kann (ichplatzgleich) |
gen. | её не назовёшь красивой | man kann sie nicht hübsch nennen |
gen. | затрудняться назвать что-либо подходящим словом | nach Ausdrücken suchen |
gen. | как вы назовёте вашу статью? | wie betiteln Sie Ihren Artikel? |
gen. | мальчика назвали по деду | man nannte den Jungen nach seinem Großvater Friedrich (Фридрихом) |
gen. | можете ли вы назвать какое-нибудь лицо, которое поручилось бы за вас? | können Sie jemanden nennen, der für Sie bürgen würde? |
gen. | мы должны назвать фильм по-новому | wir müssen den Film neu betiteln |
gen. | мы хотим назвать своего сына Рудольфом | wir wollen unseren Sohn Rudolf nennen |
inf. | надо же это дело как-то назвать | das Kind muss doch einen Namen haben |
saying. | назвался груздём, полезай в кузов | gesagt – getan! (Andrey Truhachev) |
gen. | назвался груздём, полезай в кузов | wer A sagt, muss auch B sagen (ludvi) |
saying. | назвался груздём, полезай в кузов | was man verspricht, muss man auch halten |
saying. | назвался груздём, полезай в кузов | wenn schon, denn schon (jegor) |
gen. | назвать адрес | die Adresse nennen |
law | назвать в качестве свидетеля | als Zeuge benennen (Лорина) |
gen. | назвать в честь | zu Ehren nennen (Лорина) |
book., offic. | назвать виновника | den Täter namhaft machen |
gen. | назвать кого-либо вором | jemanden einen Dieb nennen |
gen. | назвать кого-либо глупцом | jemanden dumm schelten |
gen. | назвать город в честь | eine Stadt nach jemandem nennen (кого-либо) |
gen. | назвать кого-либо грубияном | jemanden einen Grobian heißen |
patents. | назвать изобретателем действительного изобретателя | den Erfinder als solchen benennen |
gen. | назвать каким-либо именем | benennen (по сравнению с nennen более офиц., чаще обозначает законченное действие, с прилагательным употр. редко и в этом случае высок. или ирон.) |
gen. | назвать кого-либо, каким-либо именем | jemanden auf einen Namen taufen |
gen. | назвать имя | den Namen angeben |
gen. | назвать кого-либо как вероятного победителя | favorisieren (в соревновании) |
gen. | назвать мошенником | buben |
gen. | назвать одного человека вместо другого | sich in der Person irren |
gen. | назвать подлецом | buben |
gen. | назвать ребёнка в честь | ein Kind nach jemandem nennen (кого-либо) |
gen. | назвать свою фамилию и своё звание | seinen Namen und Stand nennen |
gen. | назвать своё имя | seinen Namen angeben |
gen. | назвать своё имя | sich zu erkennen geben |
gen. | назвать себя | seinen Namen angeben |
gen. | назвать себя | das Inkognito lüften |
sport. | назвать состав команды | die Aufstellung bekanntgeben |
gen. | назвать чёрное белым | schwarz als weiß bezeichnen (AlexandraM) |
gen. | назови меня дураком, если ... | ich will Hans heißen, wenn ... |
gen. | назовите вашу цену! | fördern Sie! |
gen. | назовите любой предмет | nennen Sie einen beliebigen Gegenstand |
gen. | назовите меня дураком, если ... | ich will Hans heißen, wenn ... |
gen. | назовите, пожалуйста, также вашу фамилию! | nennen Sie bitte auch Ihren Nachnamen! |
gen. | назовите притоки Эльбы | nennen Sie die Nebenflüsse der Elbe |
gen. | назовите пять космонавтов | nennen Sie fünf Kosmonauten |
gen. | назовите это усердием, гениальностью или как хотите | nennen Sie es Fleiß, Genie oder wie immer Sie wollen |
gen. | он назвал работу удачной | er bezeichnete die Arbeit als gelungen |
gen. | он не желает назвать своего имени | er will anonym bleiben |
gen. | попугая назвали Лола | der Papagei hat den Namen Lola bekommen |
gen. | пусть меня назовут дураком, если ... | ich will Hans heißen, wenn ... |
gen. | родители назвали его в честь деда | seine Eltern benannten ihn nach seinem Großvater |
gen. | "Ротхильда Микат, возраст – лет семьдесят, бывшая учительница, – сказал он, – очень бодрая и с живым умом дама ... да, дама, иначе её и не назовёшь. Со средствами, одета всегда элегантно и так, чтобы бросалось в глаза ... " | Rothilde Mikat, etwa siebzig Jahre, ehemalige Lehrerin, sagte er, eine sehr rüstige und geistig rege Dame.. ja, Dame, ein anderer Ausdruck passt nicht zu ihr. Ziemlich wohlhabend, immer elegant und auffällig gekleidet.. (Weber, "Museumsräuber") |
gen. | требуется найти некую величину, назовём её X | es ist eine Größe zu suchen, wir nennen sie X |
gen. | умным его как раз нельзя назвать | er ist nicht eben klug |
gen. | умным его не назовёшь | er ist nicht eben klug |
gen. | умным его не назовёшь | er ist nicht eben sehr klug |
gen. | умным его не назовёшь | er ist nicht eben sehr gescheit |
gen. | что-что, а умным его никак не назовёшь | er ist alles andere als klug |
ironic. | это нельзя назвать сервисом! | und sowas nennt man Service! (Andrey Truhachev) |
gen. | это цвет, который трудно назвать | es ist eine Farbe, die schwer zu benennen ist |
gen. | эту бурду вряд ли можно назвать кофе | diese Plärre kann man kaum Kaffee nennen |
gen. | я не могу назвать её имени | ich kann dir ihren Namen nicht nennen |