DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing на земле | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
броситься на землюsich zu Böden werfen
броситься на землюsich zu Boden werfen
валуны на поверхности землиTaggerölle
воздушный шар опускался на землюder Ballon sank langsam zu Boden
все живое на землеalles Fleisch auf Erden
вывести спутник Земли на орбитуeinen Erdsatelliten auf die Bahn bringen
выходить на землюauf Festland treffen (AlexandraM)
государственный реестр прав собственности на землю и их обремененийGrundbuch (ein öffentliches Register, in welchem die Grundstücke, grundstücksgleiche Rechte, die hieran bestehenden Eigentumsverhältnisse und die damit verbundenen Belastungen verzeichnet sind. 4uzhoj)
доказать своё право на этот участок землиsein Recht auf das Grundstück nachweisen
дробить землю на мелкие участкиparzellieren
жить на своей землеauf eigenem Grund und Böden leben
жить на своей землеauf eigenem Grund und Boden leben
зависимый от условий существования на Землеerdgebunden
заезд на уровне землиniveaugleicher Einstieg (dolmetscherr)
земля суша на горизонтеes ist Land in Sicht (переносн.смысл: наконец-то что-то проясняется hagzissa)
класть на землюniedersetzen (ношу)
класть на землюniederlassen
культура на торфяных земляхMoorkultur
лежать на голой землеauf der plätten Erde liegen
лежать на землеauf dem Boden liegen
листок медленно опускается на землюein Blatt schwebt zu Boden
мы легли на землюwir haben uns auf den Erdboden hingelegt
мы прилегли на землюwir haben uns auf den Erdboden hingelegt
на аршин сквозь землю видетьdurch zehn Bretter sehen
на всей землеauf der ganzen Erde (Andrey Truhachev)
на голой землеauf der bloßen Erde
на землеauf der Erde
на землеzu Lande
на землеauf dem Boden
на Землеhienieden (в противоположность небесам, потустороннему миру Sokolov)
на земле живёт свыше трёх миллиардов людейdie Erde wird von über drei Milliarden Menschen bewohnt
на землюauf den Boden (Лорина)
на немецкой земле строится социалистическое государство рабочих и крестьянauf deutschem Boden wird ein sozialistischer Staat der Arbeiter und Bauern aufgebaut
на своей собственной землеauf eigenem Grund und Boden
на уровне землиbodeneben (Der Mitarbeiter kann die Paletten bodeneben entnehmen. = Рабочий может снять палетту на уровне пола. Zaour)
на чужой землеauf fremdem Boden
находящийся на уровне землиebenerdig
обкатанные горные породы на поверхности землиTaggerölle
один из бегунов споткнулся, рухнул на землю и не мог больше поднятьсяeiner der Läufer stolperte, stürzte hin und konnte sich nicht mehr erheben
окна на уровне землиdie ebenerdige Fenster
он спал на голой землеauf der bloßen Erde
она сидела, согнувшись, на землеsie kauerte auf dem Boden
опускать на землюabstellen (напр., чемодан, ношу)
опускаться на землюauf zu Boden sinken
опустить ношу на землюeine Last ablegen
падать на землюzur Erde fallen
падать на землюauf den Boden sinken
падать на землюauf die Erde fallen
падение на землюAuftreffen auf den Boten (Vas Kusiv)
повалить на землюjemanden zu Boden strecken
повалить на землюjemanden zu Böden werfen
повалить на землюjemanden zu Böden schlagen
повалить кого-либо на землюjemanden zu Böden kämpfen
повсюду на землеweltweit (См. пример в статье "по всему миру". I. Havkin)
положить багаж на землю перед домомdas Gepäck vor dem Haus niederlegen
положить на землюniederlegen
поселение на раскорчёванных земляхRodesiedlung
Превосходная должность-быть на земле человекомwelch köstliche Aufgabe ist es doch, ein Erdenmensch zu sein!
прелестное место на землеein hübscher Fleck Erde
птица, выводящая птенцов в гнезде, расположенном на землеBodenbrüter
Ради жизни на землеes geht ums Leben auf der Welt
разбивать землю на мелкие участкиparzellieren
рай на землеein Paradies auf Erden
растянуться на землеalle viere von sich strecken
рухнуть на землюzu Boden stürzen
сидеть на своём клочке землиauf eigener Scholle sitzen
сойти на землюdas Land betreten (с корабля)
солнце посылает лучи на землюdie Sonne bestrahlt die Erde
спать на голой землеauf der hart Erde schlafen
ставить на землюabstellen (напр., чемодан, ношу)
ставить на землюabsetzen (чемодан и т. п.)
ставить на землюAbsetzung für Abnutzung (ношу)
ставить на землюniedersetzen (ношу)
ставить на землюabsetzen (чемодан и т. п.)
ставить на землюniederlassen
стоять обеими ногами на землеmit beiden Füßen auf der Erde stehen
Erdreich-Wärmepumpe тепловой насос, работающий на тепле землиErdreichwärmepumpe (ВВладимир)
То неба восторги, То смерти тоска /Тургенев/, В небе ликуя, томясь на земли /Тютчев/Himmelhoch jauchzend, Zum Tode betrübt (Aus: Goethe, Egmot, Clärchens Lied im Dritten Aufzug Queerguy)
Труп был настолько запачкан грязью, что практически не выделялся на фоне землиdie Leiche war so mit Schlamm besudelt, dass sie sich optisch kaum von ihrer Umgebung abhob (Анастасия Фоммм)
тяжело опускаться на землюeinsacken
упасть на землюzur Erde fallen
упасть на землюauf zur Erde fallen
упасть на землюauf die Erde fallen
упасть с неба на землюaus allen Himmeln stürzen
упасть с неба на землюaus allen Himmeln fallen
устроить рай на землеden Himmel auf Erden haben
хозяйничать на своём клочке землиauf eigener Scholle sitzen
центральное учреждение земли по организации и проведению экзамена на должность учителя полной средней школыLandesprodukt Landesprüfungsamt (ФРГ)
швырнуть кого-либо на землюjemanden zu Boden schmettern
яблоки падают с дерева на землюdie Äpfel fallen vom Baum zur Erde