DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing нет | all forms | exact matches only
RussianGerman
а вот и нетmitnichten (Andrey Truhachev)
безусловно нетsicher nicht (Andrey Truhachev)
безусловно нетbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
безусловно нетsicherlich nicht (Andrey Truhachev)
безусловно нетgewiss nicht (Andrey Truhachev)
в городах больше нет извозчиковin den Städten gibt es keine Fuhrleute mehr
в гостинице нет свободных местdas Hotel ist voll belegt
в её пении нет душиin ihrem Gesang liegt keine Seele
в классе нет никакой дисциплиныin der Klasse ist gar keine Zucht
в надпочечниках кровоизлияний нетNebennieren ohne Blutung (paseal)
в науке нет столбовой дорогиes gibt keine Landstraße für die Wissenschaft
в ней ничего нет, она всего лишь сухой скелетsie ist weiter nichts als ein dürres Gerippe
в нём нет фальшиes ist kein Falsch in ihm
в нём нет фальшиes ist kein Falsch an ihm
в отношении Вашей поездки на юг нет никаких медицинских противопоказанийÄrztlicherseits bestehen gegen Ihre Reise in den Süden keine Bedenken
в продаже уже больше нет платьев из зелёного материалаin Grün ist das Kleid nicht mehr vorhanden
в романе нет главногоdem Roman fehlt es an Substanz
в романе нет зернаdem Roman fehlt es an Substanz
в том то и дело, что нет!eben nicht!
в хорошей цен нет ничего хорошегоBillig gut ist nicht gut (Хороший товар дешевым не бывает)
в этой отдалённой местности нет киноin dieser entlegenen Gegend gibt es kein Kino
в этой пьесе почти нет действияdieses Stück ist handlungsarm
в этом нет действительной надобностиdazu besteht kein wirkliches Bedürfnis
в этом нет недостаткаdaran ist kein Mängel
в этом нет ни крупицы правдыnicht eine Silbe ist davon wahr
в этом нет никакой надобностиes liegr kein Bedürfnis dazu vor
в этом нет никакой надобностиes liegt kein Bedürfnis hierfür vor
в этом нет никакой нуждыes liegr kein Bedürfnis dazu vor
в этом нет никакой нуждыes liegt kein Bedürfnis hierfür vor
в этом нет ничего особенногоdas hat nichts auf sich
в этом нет особой необходимостиdamit hat es keine Not
в этом нет особой нуждыdamit hat es keine Not
в этом нет никакого сомненияes ist nicht zu bezweifeln
в этом слове нет одной буквыbei diesem Wort fehlt ein Buchstabe
вероятно, никого нет домаwahrscheinlich ist niemand zu Hause
весь день дома никого нетtagsüber ist niemand zu Hause (Andrey Truhachev)
во всём этом нет подъёмаdie ganze Sache hat keinen Schmiss
во всём этом нет размахаdie ganze Sache hat keinen Schmiss
вовсе нетüberhaupt nicht (feihoa)
вовсе нетvon wegen (Gajanika)
вовсе нетmitnichten (Andrey Truhachev)
Вовсе нет таланта, зато есть характерKeine Talant, doch ein Charakter (Interex)
возражений нет?erhebt sich Widerspruch?
воровать ... нет, слямзить какую-нибудь чепуховину, вот это да!stehlen ... nein, ein bisschen mausen, ja!
вот уж нет!nun gerade nicht!
входа нет!kein Zutritt!
вы бы слышали! нет, ну вы слышали?Hör sich das einer an! (alboroto)
выпячивания межпозвоночных дисков нетkein disc bulging (SKY)
где чувства нет, усердие не поможет Гётеwenn ihr's nicht fühlt, ihr werdet's nicht erjagen Goethe
глаукомы нетGl.b.n. (ich_bin)
да или нетzwischen Ja und Nein
да нет же!aber nein doch!
да нет же!o nicht doch!
да нет же!nein doch!
да нет же!nicht doch!
да нет же!ach nein!
да нет же! с чего ты взял?bist du krank?
данных нетkeine Angaben
данных нетkeine Angaben vorhanden (Andrey Truhachev)
для Бога нет ничего невозможногоBei Gott ist kein Ding unmöglich (maxkuzmin)
для меня нет большего наслажденияich weiß mir kein größeres Vergnügen
для него нет ничего святогоnichts ist ihm heilig
для него нет разницы между своими и приёмными детьмиer unterscheidet nicht zwischen eigenen Kindern und Pflegekindern
для него нет спасенияfür ihn gibt es keine Rettung
для этого нет определённой формулыdafür gibt es keine Formel
днём дома никого нетtagsüber ist niemand zu Hause (duden.de Andrey Truhachev)
до этого мне нет никакого делаich habe damit nichts zu schaffen
до этого никому нет делаdarum braucht sich kein Mensch zu kümmern
его больше нет в живыхer befindet sich nicht mehr am Leben
его больше нет в живыхer ist nicht mehr
его грехам счёта нетsein Sündenregister ist voll
его здесь нетer ist nicht da
его нет большеer ist nicht mehr (на свете, в живых)
его нет большеer ist nicht mehr (в живых)
его нет больше среди насer weilt nicht mehr unter uns (нет больше в живых)
его уже нет в живыхihn deckt die kühle Erde
его нет в спискахer ist in der Liste nicht verzeichnet
его нет домаer ist von zu Hause weg
его нет домаer ist außer Haus
его нет домаer ist von Hause weg
его нет на рабочем месте, значит, он боленer ist nicht an seinem Arbeitsplatz, das heißt, dass er krank ist
его никогда нет домаer ist immer nicht zu Hause
его претензиям нет пределаseine Ansprüche sind maßlos
его уже нетer ist ein stiller Mann
его уже нет в живыхer lebt nimmer
его уже нет в живыхer lebt nicht mehr
его я знаю, а его брата нетich kenne ihn, aber seinen Bruder nicht
единого стандарта нетes gibt keine einheitliche Standarts (Ремедиос_П)
ей нет ещё и десяти летsie ist kaum zehn Jahre alt
ему ещё нет годаer steht im ersten Lebensjahr
ему ни в чём нет удачиer hat nichts als Unsegen
ему ни до чего нет делаer bekümmert sich um nichts
ему от этого нет никакой выгодыer hat nichts davon
естественно нетnatürlich nicht (Andrey Truhachev)
ещё нетnoch nicht
её всё ещё нетsie ist noch immer nicht da
её нет в городеsie ist auswärts
её нет домаsie ist auswärts
её опять нетsie ist wieder nicht da
за ним нет никакого уходаes ist für ihn schlecht gesorgt
за этим ничего нетes ist nichts dahinter
замечаний нетkeine Beanstandungen (nkb)
здесь действительно нет никакого порядкаhier herrscht auch gar keine Ordnung
здесь нет дорогиhier geht kein Weg durch
здесь нет и доли правдыnicht ein Punkt davon ist wahr
здесь нет иного выходаhier ist kein anderer Ausweg
здесь нет ни душиes ist keine Mutterseele da
здесь нет путиhier geht kein Weg durch
здесь нет спасенияhier gibt es keine Rettung
здесь проезда нетhier ist nicht durchzukommen
здесь прохода нетhier ist nicht durchzukommen
и да и нетjein (Arky)
им друг до друга дела нетsie kümmern sich nicht umeinander
иной возможности нетschön ist nicht anders möglich
Иных уж нет, а те далечеSie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot
Иных уж нет, а те далече, Как Сади некогда сказалSie sind, wie Sadi sprach, der Weise, Die einen fort, die andern tot
к сожалению, этого товара у нас нетdamit können wir leider nicht dienen
после вопроса, содержащего отрицание как же, нетdoch
как же, нетdoch (после вопроса, содержащего отрицание)
как раз нет!eben nicht!
когда бы ты к нему ни обратился, у него никогда нет времениwenn man ihn sprechen will, hat er immer keine Zeit
когда в товарищах согласья нетwenn unter Kameraden Eintracht fehlt
когда в товарищах согласья нет, На лад их дело не пойдётwenn unter Kameraden Eintracht fehlt, ist's um ihr Werk nicht gut bestellt
когда от них уже нет никакой пользыwenn sie zu nichts mehr nütze sind.
кого сегодня нет?wer fehlt heute?
конечно, нетkeinesfalls
конечно нетsicher nicht! (Philippus)
конечно, нетgewiss nicht (Andrey Truhachev)
конечно, нетsicherlich nicht (Andrey Truhachev)
конечно, нетbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
конечно, нетauf keinen Fall
конца-краю нетwie Sand am Meer (Vas Kusiv)
которому нет равныхunübertroffen (platon)
лица нетverstört aussehen (Vas Kusiv)
лица нетeine kranke Gesichtsfarbe haben (Vas Kusiv)
лица нетkrank aussehen (Vas Kusiv)
лучше этого нет ничегоdarüber geht nichts
лучше этого ничего нетes geht nichts über (levmoris)
лучше этого ничего нетes geht nichts darüber
мало-помалу сходить на нетsich zerkrümeln
между ними вообще нет никакой разницыsie unterscheiden sich überhaupt nicht
между ними нет никакой разницыzwischen ihnen ist absolut kein Unterschied
между сторонами нет согласия по этому вопросуdie beiden Seiten sind sich über diese Frage uneinig
между этими двумя событиями нет никакой связиes besteht kein Zusammenhang zwischen den beiden Ereignissen (Andrey Truhachev)
мест нетausgebucht (напр., в гостинице или на кулинарном курсе свободных мест нет. Hotel/Kochkurs ist ausgebucht ljulcik)
мест нет!alles besetzt!
Мечтам и годам нет возвратаEntschwundne Jahre, Träume, Triebe Sind ewig ohne Wiederkehr
мне до него нет никакого делаer kann mir gestohlen bleiben
мне до него нет никакого делаder kann mir gestohlen bleiben
мне нет до него делаer geht mich nichts an
мне нет до этого никакого делаich kümmere mich keinen Deut darum
мне нет нужды специально подчёркивать, что ... ich brauche nicht erst zu betonen, dass ...
мне совершенно всё равно, придёт ли он или нетes ist mir ganz egal, ob er kommt oder nicht
мне совершенно всё равно, придёт ли он или нетes ist mir ganz gleich, ob er kommt oder nicht
на всё отвечающий "нет"Neinsager
на мысли запрета нетGedanken sind zollfrei
на мысли запрета нетGedanken sind frei
на нём лица нетer sieht richtig mitgenommen aus.
на нём лица нетer sieht wie eine Mehlsuppe aus
на письме нет почтовой маркиder Brief ist nicht frankiert
на складе нет готового товараdiese Waren sind nicht fertig auf Lager
на это нет твёрдых правилdafür gibt es keine festen Regeln
на это у него нет никакого праваdazu hat er keine Befugnis
на этот тур уже нет записиdie Reise ist nicht mehr buchbar
назад пути нетes gibt kein Zurück mehr
не говори нетsage nicht nein
не говори с тоской: их нет, Но с благодарностию: былиSag lieber voller Dank, Sie lebten'
не говори с тоской: их нет, Но с благодарностям: былиSag nicht mit Wehmut, Sie sind nicht mehr da
не допускающий однозначного ответа, на который нет ответаunbeantwortbara (о вопросе)
неважно, дорого ли это или нетes ist nebensächlich, ob es teuer ist oder nicht
непогрешимых людей нетkein Mensch ist unfehlbar
несомненно нетbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
несомненно нетsicher nicht (Andrey Truhachev)
несомненно нетsicherlich nicht (Andrey Truhachev)
несомненно нетgewiss nicht (Andrey Truhachev)
Нет бога, кроме Аллаха, и Магомет пророк егоes gibt nur einen einzigen Gott, und Mohammed ist sein Prophet (Koran)
Нет бога, кроме Аллаха, и Магомет пророк егоes gibt nur einen einzigen Allah ist Allah, und Mohammed ist sein Prophet (Koran)
Нет, боже упаси!Nein, wo denken Sie hin? (Vas Kusiv)
нет больше ни одной спокойной минутыman hat keine ruhige Stunde mehr
нет больше никакой надеждыes ist kein Funken Hoffnung mehr vorhanden
нет бросайте!nicht fallenlassen! (Andrey Truhachev)
нет в наличииnicht vorhanden
нет возражений?erhebt sich Widerspruch dagegen?
Нет войнеNein zum Krieg (лозунг platon)
нет входа!kein Eingang!
"Нет!".- выдохнул онNein! hauchte er
нет данных н.д.keine Daten vorhanden k.D.v. (Soldat Schwejk)
нет данныхohne Angaben (Лорина)
нет данныхkeine Angaben k.A. (4el)
keine Daten, нет данныхkD (Эмилия Алексеевна)
нет действия без причиныkeine Wirkung ohne Ursache
нет добра без худаkein Vorteil ohne Nachteil
нет другого выхода, как отослать его отсюдаes gibt keinen anderen Ausweg, als ihn wegzuschicken
нет дыма без огняda ist etwas dran. Wo Rauch ist, da ist auch Feuer (Vas Kusiv)
нет единого мненияes gibt keine einheitliche Meinung (Лорина)
нет ему равныхer hat nicht seinesgleichen
нет ещёnoch nicht
Нет, и ещё раз нет!nein und nochmals nein! (Andrey Truhachev)
нет и охотыHeger
нет и следа ни тени намёка нет наkeine Spur von
нет ли у тебя случайно карандаша?hast du zufällig einen Bleistift bei dir?
нет местаes ist kein Raum da
нет мира в нашем домеes herrscht kein Frieden in unserem Haus
Нет мук сильнее муки словаnach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleicht
Нет на свете мук сильнее муки словаnach einem rechten Wort zu ringen Ist eine Qual, der keine andre gleicht
нет надобности говорить, чтоes erübrigt sich zu sagen, dass (Andrey Truhachev)
нет необходимостиes ist nicht erforderlich (Лорина)
нет необходимостиes gibt keine Notwendigkeit (Лорина)
нет необходимости говорить, чтоes erübrigt sich zu sagen, dass (Andrey Truhachev)
нет необходимости упоминатьes muss wohl kaum besonders erwähnt werden (AlexandraM)
Нет необходимости упоминать о том, чтоes ist überflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
нет-нет да иöfter mal (Andrey Truhachev)
нет-нет да иhin und wieder (Andrey Truhachev)
нет-нет, да иhin und wieder (Vas Kusiv)
нет-нет, да иab und zu (Vas Kusiv)
нет-нет да иöfter mal (Andrey Truhachev)
он нет-нет да и скажет словоhin und wieder sagt er doch ein Wort
нет, нет и ещё раз нетnein, nein und abermals nein
нет ни малейшего доказательства, подтверждающего этоdafür ist nicht der Schatten eines Beweises zu erbringen (dafür gibt es nicht den geringsten Beweis Gutes Deutsch)
нет ни малейшей необходимости так поступатьes besteht nicht die geringste Notwendigkeit, so zu handeln
нет ника кого смысла покупать такую дряньes hat keinen Sinn, solchen Tinnef zu kaufen
нет никаких оснований для беспокойстваkein Grund zur Besorgnis
нет никакого осадкаes setzt sich nichts an
нет никакого поводаes gibt keinen Anlass (Andrey Truhachev)
нет никакого повода для озабоченностиes besteht kein Anlass zur Besorgnis
нет никакой надеждыes besteht keine Hoffnung (Viola4482)
нет никакой причиныes gibt keinen Anlass (Andrey Truhachev)
нет никакой причиныes liegt kein Grund vor
нет никакой связиes besteht kein Zusammenhang zwischen (Andrey Truhachev)
нет никакой спешкиdas hat Zeit (Andrey Truhachev)
нет никакой спешкиes ist nicht eilig (Andrey Truhachev)
нет никакой спешкиes eilt nicht (Andrey Truhachev)
тут нет никогоes ist niemand da
нет ничего лучшеes geht nichts darüber
Нет ничего нового под солнцемes geschieht nichts Neues unter der Sonne
нет ничего особенногоes ist nichts Besonderes
нет ничего плохого в том, чтоes ist nichts Schlimmes daran, dass (Andrey Truhachev)
нет ничего приятнее домашнего уютаes geht nichts über ein gemütliches Heim
нет ничего прощеnichts leichter als das (Jev_S)
нет ничего прощеnichts einfacher als das (Jev_S)
нет ничего удивительного в том, чтоwenig wunderlich (Wenig verwunderlich, dass 84 Prozent der Griechen mit dem Zustand ihrer Demokratie nicht mehr zufrieden sind. Андрей Уманец)
нет, ноjein (zola)
нет нуждыdas verschlägt nichts
нет нужды говорить о том, чтоes erübrigt sich zu sagen, dass (Andrey Truhachev)
нет нужды упоминать о том, чтоes ist überflüssig zu erwähnen, dass (Andrey Truhachev)
нет основанийkeinen Grund haben (Лорина)
нет основанияes gibt keinen Grund (Лорина)
нет основания для опасенийes besteht kein Grund zur Besorgnis
Нет повести печальнее на светеNie gab es eine traurigere Geschichte
нет повода для ссорes liegt zu Streitigkeiten keine Veranlassung vor
нет повода для ссорzu Streitigkeiten liegt keine Veranlassung vor
нет правила без исключенияkeine Regel ohne Ausnahme
нет предела совершенствуnach oben sind keine Grenzen gesetzt.
нет причин дляes liegt keine Ursache für etwas vor (чего-либо)
нет причины груститьkein Grund traurig zu sein (Лорина)
нет причины для беспокойстваes liegt kein Grund zur Beunruhigung vor
нет проблем!kein Problem!
нет розы без шиповkeine Rose ohne Dornen
у кого-либо нет рычагов воздействияkeine Handhabe haben (molotok)
нет сведенийkeine Angaben (Лорина)
нет силvöllig erschöpft sein (у меня нет сил Лорина)
нет следствия без причиныkeine Wirkung ohne Ursache
нет слов!dafür hat man keine Bezeichnung mehr!
нет слухаjemand ist absolut unmusikalisch (Vas Kusiv)
нет смыслаes hat keinen Zweck (Franka_LV)
нет смыслаes ist sinnlos (Franka_LV)
нет сомнения, что он правes besteht kein Zweifel, dass er recht hat
Нет такого крепкого дерева, у которого топор не добрался бы до сердцевиныes ist kein Baum so stark, die Axt dringt ihm ins Mark
нет ужohne mich!
нет уж, дудки!Ja, Pustekuchen! (Andrey Truhachev)
нет уж, позвольте! выражение энергичного протестаda muss ich doch sehr bitten!
Нет уж спасибо!Danke bestens! (ирон. Amphitriteru)
нет худа без добраjedes Unglück hat auch sein Gutes (Alexander Oshis)
нет худа без добраdas war Glück im Unglück (Ewgescha)
нет худа без добраes hat alles sein Gutes (Alexander Oshis)
нет, это решительно заходит слишком далекоnein, das geht entschieden zu weit
нет ясной линииes lässt sich keine klare Linie erkennen (в работе и т. п.)
ни у кого нет преимуществ перед другимиes hat keiner etwas dem anderen voraus
но на этот раз у меня просто нет слов чтобы выразить своё отношение к чему-либуAber diesmal fehlen mir einfach die Worte
ну конечно, обязательно, почему бы и нетsowieso (курс "Deutsch – Warum nicht?" от Deutsche Welle awb96; в аудиокурсе встречается: конечно, ну конечно, всё равно; также чтобы сказать, что дело для вас совершенно ясное, то говорят sowieso! struna)
о нет!o nein!
он велел сказать, что его нетer ließ sich verleugnen (дома)
он велел сказать гостям, что его нет домаer ließ sich dem Besuch gegenüber verheimlichen
он возразил, говоря что у него нет времениer hielt dagegen, dass er keine Zeit habe
он говорит то да, то нетer sagt bald ja, bald nein
он должен решить, принять ли ему предложение или нетer steht vor der Entscheidung, ob er den Vorschlag annehmen soll oder nicht
он не ответил ни да ни нетer antwortete weder mit Ja, noch mit Nein
он ответил хладнокровно: "Нет!"er antwortete kaltblütig: "Nein!"
он сводит на нет все мои усилияer hintertreibt alle meine Bemühungen
он часто велит говорить, что его нетer lässt sich häufig verleugnen (дома)
она довольна, а я нетsie ist zufrieden, ich bin es nicht
определённо нетgewiss nicht (Andrey Truhachev)
определённо нетsicherlich nicht (Andrey Truhachev)
определённо нетsicher nicht (Andrey Truhachev)
определённо нетbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
оснований для беспокойства нетes besteht kein Anlass zur Besorgnis
особых примет нетkeine (пометка в паспорте)
особых примет нетkeine besonderen Kennzeichen (пометка в документе)
особых примет нетkeine besonderen Merkmale (пометка в паспорте)
остановки нет!Durchfahrt ohne Aufenthalt!
от него нет покояman hat vor ihm niemals Frieden
от него нет спасенияman hat vor ihm niemals Frieden
от них отбою нетman kann sich ihrer nicht erwehren
от тебя зависит действовать или нетes steht bei dir zu handeln
от этого нет средстваes gibt kein Mittel dagegen
ответа ещё нетdie Antwort steht noch aus
ответа пока ещё нетdie Antwort steht noch aus
отнюдь нет!i bewahre!
отнюдь нет!o nein!
отсюда, насколько хватает глаз, нет поблизости ни одного домаso weit man die Gegend von hier überblicken kann, gibt es kein einziges Haus in der Nähe
письма всё нетder Brief kommt und kommt nicht
по многим пунктам было достигнуто согласие, по иным же до сих пор нет единства взглядовes wurde in zahlreichen Punkten Übereinstimmung erzielt, während in anderen bisher keine Einigung möglich war
по праву или нетzu Recht oder Unrecht
по этой улице нет движенияdiese Straße wird nicht befahren
по этому вопросу нет полного единодушияin dieser Frage gibt’s keine Einstimmigkeit
подтверждения пока ещё нетdie Bestätigung steht noch aus
пойдёшь с нами? – Нет!kommst du mit? – Nein!
пока нет ничего предосудительногоvorläufig liegt nichts Nachteiliges vor
пока ничего нетvorläufig liegt nichts vor
посадки нет!nicht einsteigen!
после смерти родителей у него нет больше настоящего домаseit dem Tod der Eltern ist er ohne richtiges Zuhause
постричь затылок "на нет", без скобкиauslaufen (Dombar)
почему бы и нетMöglich wär's schon! (Vas Kusiv)
почему бы и нет?warum auch nichts?
почему же нет?warum nicht gar?
почему нет?warum nicht?
при пальпации зон резистентности нетkeine tastbaren Resistenzen (paseal)
приходить ему или нетer zögert zu kommen
против него нет никаких обвиненийes liegt nichts gegen ihn vor
прямого судоходного сообщения нетes fahren keine direkten Schiffe
разве у него нет дел поважнее?hat er denn nichts Besseres zu tun?
разумеется нетnatürlich nicht (Andrey Truhachev)
разумеется нетgewiss nicht (Andrey Truhachev)
разумеется нетsicherlich nicht (Andrey Truhachev)
разумеется нетbeileibe nicht (Andrey Truhachev)
разумеется нетsicher nicht! (Philippus)
решительное нетein entschiedenes Nein
родителей дома нет?sind die Eltern nicht zu Hause?
с основанием или нетzu Recht oder Unrecht
само собой разумеется, я охотно бы пришёл, но у меня нет времениselbstverständlich käme ich gerne, aber ich habe keine Zeit
сведений нетkeine Angaben vorhanden (Andrey Truhachev)
свести на нетnullifizieren (Лорина)
свободного места нетes ist kein Raum da
свободных мест нетausgebucht (ljulcik)
сводить на нетdurchkreuzen
сводить на нетin Schach halten (Vicomte)
сводить на нетzerstören (wegener)
сводить на нетauf den Aussterbeetat setzen
сделал ли он это или нетob er's nun getan hat oder nicht
сегодня нет занятийheute fällt die Schule aus (Vas Kusiv)
сегодня нет занятийheute ist schulfrei (в школе)
сегодня в школе нет занятийheute ist keine Schule
сегодня нет занятий в школеheute ist keine Schule
сегодня в театре нет спектакляheute ist kein Theater
сегодня нет уроковheute ist schulfrei (в школе)
сегодня у нас нет занятийwir haben heute frei (в школе)
Сильнее кошки зверя нетes gibt kein stärkeres Tier als die Katze
сказать нетmit einem Nein antworten
слава богу, моей старухи нет!Gott sei Dank ist meine Olle nicht da!
слава богу, моей старухи нет!Gott sei Dank ist meine Alte nicht da!
слов нет, чтобы выразить этоda schweigen alle Flöten
совсем нетkeineswegs
совсем нетgär nicht
сойти на нетzunichte werden (AlexandraM)
сойти на нетvon der Bildfläche verschwinden (AlexandraM)
спинального и нейрофораминального сужения нетkeine spinale und neuroforaminale Engpasssituation (SKY)
спору нет, чтоes liegt nahe, dass (Andrey Truhachev)
Стрижено-нет, бритоAbgeschnitten, abgeschnitten!
судите сами, верно это или нет!urteilen Sie selbst, ob es richtig ist oder nicht!
сходить на нетsich abflächen (о выпуклостях, неровностях)
сходить на нетim Abklingen sein
сходить на нетabflächen (о выпуклостях, неровностях)
такое нет-нет да случитсяso etwas kommt hin und wieder vor
Там лучше, где нас нетÜberall ist es besser, wo wir nicht sind (Abete)
там нет прямого пароходного сообщенияdort fahren keine direkten Schiffe
тока нетder Strom fällt aus
у больного нет ещё силder Kranke ist noch kraftlos
у больного сегодня нет болейder Kranke ist heute schmerzfrei
у меня действительно нет больше ни пфеннигаich habe ungelogen keinen Pfennig mehr
у меня нет аппетитаich habe keinen Appetit
у меня нет багажаich habe keine Bagage
у меня нет больше дедушкиich habe einen Großvater mehr (mahanaimboy)
у меня нет больше силmeine Kräfte sind erschöpft
у меня нет времениich habe keine Zeit
у меня нет времени прочесть эту работу, я могу её только пролистатьich habe keine Zeit, diese Arbeit zu lesen, ich kann sie nur durchblättern
у меня нет выбораmir bleibt keine Wahl
у меня нет денег на путешествиеmir fehlt das Geld zur Reise
у меня нет желания быть ещё раз одураченным его обещаниямиich habe keine Lust noch einmal auf seine Versprechungen hineinzufliegen
у меня нет желания быть ещё раз одураченным его обещаниямиich habe keine Lust noch einmal auf seine Versprechungen hereinzufliegen
у меня нет желания споритьich habe kein Lust zu streiten
у меня нет к нему полного доверияich habe kein rechtes Zutrauen zu ihm
у меня нет места для книгich habe keinen Raum für meine Bücher
у меня нет настроения делать этоdazu hab ich kein Animo
у меня нет никаких возраженийich habe gar keine Einwände
у меня нет никаких друзей кроме тебяich habe keinen Freund außer dir
у меня нет никаких особых плановich habe nichts Besonderes vor
у меня нет никаких силich bin völlig ausgepumpt
у меня нет надеть ничего чёрногоich habe nichts Schwarzes anzuziehen
у меня нет оснований для такого подозренияich habe keinen Anhalt für diesen Verdacht
у меня нет при себе денегich habe kein Geld bei mir
у меня нет сдачиich kann nicht 'rausgeben
у меня нет силich bin völlig erschöpft (Лорина)
у меня нет словich finde keine Worte (Andrey Truhachev)
у меня нет словich bin sprachlos (Andrey Truhachev)
у меня нет словmir fehlen die Worte (Andrey Truhachev)
у меня нет явных оснований для такого подозренияich habe keinen Anhalt für diesen Verdacht
у меня никого нетich bin solo (Vonbuffon)
у меня этого нетich habe das nicht
у нас больше нет ни малейшей надеждыwir haben keinen Funken Hoffnung mehr
у нас ещё нет полного объяснения этомуwir haben noch keine zulängliche Erklärung dafür
у нас сегодня нет занятийwir haben heute schulfrei (в школе)
у нас сегодня нет уроковwir haben heute schulfrei (в школе)
у него вообще нет никакого мненияer hat überhaupt keine Meinung
у него здесь нет знакомыхer hat hier keine Bekanntschaft
у него много знакомых, но нет друзейer hat viele Bekannte, aber keine Freunde
у него на двери квартиры нет табличкиer hat kein Schild an der Tür
у него нет второй смены бельяer hat keine Wäsche zum Wechseln
у него нет высшего образования, поэтому он не может занимать этот постer hat keine Hochschulbildung, deshalb kann er diese Funktion nicht bekleiden
у него нет даже самого необходимогоes fehlt bei ihm am Nötigsten (Alex Lilo)
у него нет детейer hat keine Nachkommen
у него нет для этого никакого критерияer hat keinen Maßstab dafür
у него нет должного мужестваihm mangelt der nötige Mut
у него нет должной серьёзностиihm mangelt der nötige Ernst
у него нет книгиer hat kein Buch
у него нет конкурентов, претендующих на эту же должностьer hat keinen Mitbewerber für diese Stelle
у него нет ни грошаer hat keinen Pfennig Geld
у него нет ни капли самолюбияer hat nicht ein bisschen Ehrgefühl
у него нет ни капли самолюбияer hat keinen Schimmer von Ehrgefühl
у него нет ни капли самолюбияer hat keinen Funken Ehrgefühl im Leibe
у него нет ни одной хорошей чертыan ihm ist keine gute Ader
у него нет никаких музыкальных способностейmusikalische Fähigkeiten gehen ihm ab
у него нет никаких преимуществ перед нимиer hat nichts vor ihnen voraus
у него нет никакого стремленияer hat keinen Auftrieb (к чему-либо)
у него нет никакой специальностиer kann nichts Rechtes
у него нет нужных способностейer besitzt nicht die gehörigen Fähigkeiten (к чему-либо)
у него нет особых приметer hat keine besonderen Merkmale
у него нет от меня никаких тайнer hat kein Geheimnis vor mir
у него нет потомковer hat keine Nachkommen
у него нет причин быть недовольнымer hat keine Ursache zum Unzufriedensein
у него нет причин хвастатьсяer hat keine Ursache, sich zu brüsten
у него нет рубашки на телеer hat kein Hemd auf dem Leibe
у него нет самых элементарных знанийihm fehlen die elementarsten Kenntnisse
у него нет своего домаer ist überall und nirgends zu Hause
у него нет своих убежденийer hat keine Gesinnung
у него нет сдерживающих центровer benimmt sich ungezügelt
у него нет соперников претендующих на эту же должностьer hat keinen Mitbewerber für diese Stelle
у него нет стимула расширять своё делоer fühlt keinen Antrieb, sein Geschäft zu erweitern
у него нет строгих принциповer hat laxe Grundsätze
у него нет характераer hat keinen Charakter
у него нет характера, он мягкотелый человекder hat keinen Charakter, der ist ja pflaumenweich
у него нет хорошей игры, это просто блефder hat kein gutes Spiel, das ist bloß ein Bluff
у него нет чувства времениer hat kein Verhältnis zur Zeit
у него нет чувства собственного достоинстваer lässt sich alles bieten
у него ни в чём нет недостаткаIhm fehlt es an nichts. (Andrey Truhachev)
у него никого нетer hat keinen Anhang
у него ничего нетer hat nichts
у него сегодня ещё нет ночлегаer hat für heute nacht noch kein Quartier
у него что-то нет аппетитаdas Essen will ihm nicht recht münden
у неё ещё нет мужаsie hat noch keinen Mann
у неё нет отбоя от поклонниковdie Verehrer reißen sich um sie
у неё нет собакиsie hat keinen Hund
у стремянки нет нескольких ступенекan der Leiter fehlen ein paar Sprossen
у тебя есть с собой немного денег? – Нетhast du etwas Geld bei dir? – Ich habe keins
у тебя нет оснований быть таким уверенным в своей непогрешимостиdu hast keinen Grund, so selbstgerecht zu sein
у тебя нет причин опаздыватьdu hast keinen triftigen Grund für deine Verspätung
удержу нетes gibt kein Halten mehr
удержу нетda gibt es kein Halten mehr (на кого-либо)
Уж полночь близится, а Германна всё нетes geht auf Mitternacht, doch Hermann kommt nicht
успехов ещё пока нетder Erfolg lässt noch auf sich warten (ilma_r)
хода нет!kein Durchgang!
хорошему воспитателю нет необходимости бить детейein guter Erzieher hat es nicht nötig, Kinder zu prügeln
хорошо там, где нас нетüberall ist es besser, wo wir nicht sind (Queerguy)
Хотите верьте, хотите нетOb Sie es glauben oder nicht (Abete)
хотите верьте, хотите нетsage und schreibe (Alex Krayevsky)
чего только нетwas es alles gibt (в смысле "чего только не придумают", речь о чем-то необычном, диковинном hagzissa)
человек, для которого нет ничего святогоein Mensch ohne alle Religion
человек у кого нет парыSingle (YuriDDD)
что, в тебе совсем нет ни капли стыда?hast du denn gar keine Scham im Leibe?
этих книг в продаже больше нетdiese Bücher sind nicht mehr vorhanden
этих товаров нет в продажеdiese Waren sind auf dem Markt nicht vertreten
это же очень интересно, развё нет?das ist doch sehr interessant, nein?
это не было предательством, нетdas war kein Verrat, nein
это несущественно, согласен ли ты или нетes ist unwesentlich, ob du einverstanden bist oder nicht
этого нет в программеdas steht nicht auf dem Programm
этого нет ни в одном справочникеdas steht in keinem Handbuch
этого сейчас нетdas ist zur Zeit nicht lieferbar
этой опасности нетes ist nicht zu fürchten
этой опасности нетdas ist nicht zu fürchten
этому конца нетdas ist ein Fass ohne Boden
этому нет концаdas will kein Ende nehmen
этому нет названияdas übersteigt alle Begriffe
этому нет оправданияDafür gibt es keine Entschuldigung (Andrey Truhachev)
этому цены нетdas ist gar nicht mit Geld zu bezahlen
этому цены нетdas ist gar nicht mit Gold zu bezahlen
этому цены нетdas ist nicht mit Gold aufzuwiegen
этому цены нетdas ist nicht mit Geld zu bezahlen
я оставляю на твоё усмотрение, приходить тебе или нетich stelle es dir anheim, ob du kommen willst oder nicht
я уверяю вас, что нет никакой опасностиich versichere Ihnen, dass keine Gefahr besteht