Subject | Russian | German |
law | анализ обстоятельств дела | Tatbestandsanalyse |
gen. | благодаря случайным обстоятельствам | per Zufall |
busin. | благодаря таким обстоятельствам | kraft dieses |
gen. | благоприятное стечение обстоятельств | die günstige Beschaffenheit der Umstände |
gen. | благоприятное стечение обстоятельств | das Zusammentreffen günstiger Zeitumstände (в то время) |
gen. | благоразумно взвешивая обстоятельства | durch kluges Ermessen der Verhältnisse |
gen. | благоразумно взвешивая обстоятельства | durch kluges Ermessen der Umstände |
inf. | бороться с неблагоприятными обстоятельствами | auf dem Schlauch stehen müssen (OLGA P.) |
gen. | быть в стеснённых обстоятельствах | sich in bedrängter Lage befinden (Andrey Truhachev) |
gen. | быть в стеснённых обстоятельствах | sich in bedrängten Umständen befinden (Andrey Truhachev) |
inf. | быть в стеснённых обстоятельствах | in Druck sein |
inf. | быть в стеснённых обстоятельствах | im Druck sein |
gen. | быть в стеснённых обстоятельствах | schlecht daran sein |
gen. | быть на высоте положения при любых обстоятельствах | jeder Lebenslage gewachsen sein |
busin. | в данных обстоятельствах | unter den obwaltenden Umständen (Andrey Truhachev) |
gen. | в других обстоятельствах | ansonsten (Tanda) |
gen. | в зависимости от обстоятельств | je nach Befund der Umstände |
gen. | в зависимости от обстоятельств | eventuell |
gen. | в зависимости от обстоятельств | wie immer es sein mag (Andrey Truhachev) |
gen. | в зависимости от обстоятельств | unter Umständen (D.Lutoshkin) |
gen. | в зависимости от обстоятельств | nach Erfordernis der Umstände |
gen. | в зависимости от обстоятельств | je nach den Gegebenheiten (Юрий Павленко) |
gen. | в зависимости от обстоятельств | je nach der Situation |
gen. | в зависимости от обстоятельств | je nach den Umständen |
gen. | в зависимости от обстоятельств | je nach Befund der Dinge |
gen. | в нормальных обстоятельствах | Normalerweise (I. Havkin) |
gen. | в обычных обстоятельствах | Normalerweise (I. Havkin) |
gen. | в определённых обстоятельствах | eventuell (Ремедиос_П) |
gen. | в связи с особыми обстоятельствами | wegen besonderer Umstände |
gen. | в связи с особыми обстоятельствами | umständehalber |
gen. | в силу обстоятельств | umständehalber |
gen. | в силу обстоятельств | unter dem Zwang der Verhältnisse |
gen. | в силу сложившихся обстоятельств | unter dem Druck der Verhältnisse |
gen. | в силу сложившихся обстоятельств | umständehalber |
gen. | в силу сложившихся обстоятельств | unter dem Zwang der Verhältnisse |
gen. | в силу сложившихся обстоятельств | angesichts der konkreten Umstände |
gen. | в соответствии с обстоятельствами | den Umständen entsprechend (Andrey Truhachev) |
gen. | в соответствии с обстоятельствами того времени | den Zeitumständen entsprechend |
gen. | в стеснённых обстоятельствах | in einer Zwangslage |
gen. | в стеснённых обстоятельствах | bedrängt (Andrey Truhachev) |
busin. | в тогдашних обстоятельствах | unter den damaligen Umständen (Andrey Truhachev) |
gen. | в этих обстоятельствах ему пришлось переменить тон | unter diesen Umständen musste er seinen Ton verändern |
law | важные обстоятельства | wichtige Umstände (Лорина) |
gen. | важные обстоятельства | Wichtigkeit (pl) |
gen. | ввиду данных обстоятельств | in Anbetracht der Umstände |
gen. | ввиду известных обстоятельств | gewisser Umstände halber |
gen. | ввиду непредвиденных обстоятельств | unvorgesehener Umstände halber |
book. | ввиду обстоятельств | angesichts des Umstandes |
gen. | ввиду особых обстоятельств | umständehalber |
gen. | ввиду особых обстоятельств | umstandshalber |
gen. | ввиду сложившихся обстоятельств | unter diesen Verhältnissen |
gen. | ввиду сложившихся обстоятельств | in Anbetracht der Verhältnisse |
gen. | ввиду того обстоятельства | angesichts des Umstandes |
gen. | взвешивать все обстоятельства | die Gründe und Gegengründe abwägen |
law | взяточничество при отягчающих обстоятельствах | schwere Bestechung |
gen. | винить во всём обстоятельства | den Verhältnissen die Schuld an allem zuschreiben |
gen. | винить во всём обстоятельства | die Schuld den Verhältnissen zuschreiben |
gen. | виной являлись обстоятельства | die Schuld lag an den Verhältnissen |
gen. | внешние обстоятельства | äußere Umstände (Andrey Truhachev) |
gen. | внешние обстоятельства | die äußeren Umstände |
law | вновь открывшиеся обстоятельства | nova reperta (Андрей Клименко) |
law | вновь открывшиеся обстоятельства | neu hervorgekommene Umstände/Tatsachen/Beweise (Андрей Клименко) |
law | возбуждение производства по вновь открывшимся обстоятельствам | Wiederaufnahme eines Verfahrens auf Grund neu aufgedeckter Umstände |
law | возникновение обстоятельств | Eintritt der Umstände (Лорина) |
law | возникновение обстоятельств | Eintritt von Umständen (Лорина) |
law | возобновление дела по вновь открывшимся обстоятельствам | Wiederaufnahme eines Verfahrens auf Grund neu entdeckter Umstände |
law | возобновление судопроизводства по вновь открывшимся обстоятельствам | Eröffnung des Wiederaufnahmeverfahrens |
gen. | волею обстоятельств | durch die Macht der Verhältnisse |
gen. | вопреки всем обстоятельствам | trotz allem |
gen. | вопреки всем обстоятельствам | trotz alledem |
inf. | все обстоятельства | Drum und Dran |
gen. | вы должны действовать в соответствии с обстоятельствами | Sie müssen den Umständen entsprechend handeln |
gen. | вынуждающее обстоятельство | Notzwang |
law | выявление обстоятельств | Feststellung der Umstände (Лорина) |
gen. | выяснение обстоятельств | Klärung des Sachverhalts (Лорина) |
gen. | выяснение обстоятельств | Aufklärung der Umstände (Лорина) |
gen. | выяснить обстоятельства дела | den Sachverhalt klären |
gen. | действительные обстоятельства | reale Umstände (dolmetscherr) |
gen. | действительные обстоятельства | wirkliche Gegebenheiten (Andrey Truhachev) |
gen. | доложить обстоятельства дела | den Sachverhalt klarlegen |
law | если имеются обстоятельства, вызывающие сомнения в беспристрастности | wegen Besorgnis der Befangenheit (Евгения Ефимова) |
law | если не учитывать эти обстоятельства | diese Umstände abgerechnet |
law | если отвлечься от этих обстоятельств | diese Umstände abgerechnet |
gen. | если позволят обстоятельства | wenn es die Umstände zulassen (Andrey Truhachev) |
gen. | если позволяют обстоятельства | wenn es die Umstände zulassen (Andrey Truhachev) |
gen. | если того потребуют обстоятельства | soweit es die Umstände erfordern |
gen. | жертва обстоятельств | Opfer der Umstände (Andrey Truhachev) |
gen. | жить в стеснённых обстоятельствах | in ärmlichen Verhältnissen leben |
law | заведомо ложное изложение обстоятельств дела | wissentlich falsche Sachverhaltsdarstellung |
law | заведомо ложное подтверждение обстоятельства в документе | Falschbeurkundung |
gen. | заведомо ложное подтверждение какого-либо обстоятельства в документе | Falschbeurkundung (оформленном в нотариальном или судебном порядке) |
law | затягивание расследования обстоятельств дела | Sachverhaltsverschiebung |
gen. | зафиксированные в протоколе обстоятельства дела | der aktenmäßige Tatbestand |
gen. | защитник просил принять во внимание смягчающие обстоятельства | der Verteidiger machte mildernde Umstände geltend |
construct. | заявление об обстоятельствах, препятствующих строительству | Behinderungsanzeige (Donia) |
gen. | здесь надо учесть особые обстоятельства | hier sprechen besondere Umstände mit |
law | значение смягчающих обстоятельств | Gewicht der Milderungsgründe |
gen. | из-за каких-то обстоятельств | gewisser Umstände halber |
gen. | из-за непредвиденных обстоятельств | unvorhergesehener Umstände halber |
gen. | из-за этих обстоятельств его доля уменьшилась | durch diese Umstände verkleinert sich sein Anteil |
patents. | излагать обстоятельства | die Umstände darstellen |
law | излагать обстоятельства дела | den Sachverhalt darlegen |
gen. | излагать обстоятельства дела | darlegen (Лорина) |
law | изложение обстоятельств дела | Darlegung des Sachverhaltes |
law | изложение обстоятельств дела | Sachverhaltsdarstellung |
law | изложение обстоятельств дела | Darstellung des Sachverhaltes |
law | изложение обстоятельств дела | Darlegung des Sachverhalts |
law | изложение обстоятельств по предъявленному иску | Sachdarstellung (Innar) |
gen. | изложить обстоятельства дела | darlegen (Лорина) |
gen. | изменившиеся обстоятельства | veränderte Gegebenheiten (Andrey Truhachev) |
gen. | изменившиеся обстоятельства | veränderte Umstände (Andrey Truhachev) |
gen. | исключительные обстоятельства | besondere Umstände (makhno) |
law | исключительные обстоятельства | Ausnahmeumstände (Лорина) |
law | исключительные обстоятельства | außergewöhnliche Umstände (Лорина) |
gen. | исключительные обстоятельства | Ausnahmesituationen (makhno) |
law | исследование обстоятельств дела | Sachverhaltserforschung |
law | исследование обстоятельств дела | Überprüfung der Tatumstände |
gen. | исследовать обстоятельства | die Umstände ergründen |
gen. | истинные обстоятельства дела | der wahre Sachverhalt (Andrey Truhachev) |
law | Исходные обстоятельства и обстоятельства, устанавливаемые экспертизой | Anschluss- und Befundtatsachen (Anschlusstatsachen liegen dem Beweisbeschluss des Gerichts zugrunde (etwa: Mangel der Maschine), hierüber ist ggf. zuvor Beweis zu erheben; Befundtatsachen ermittelt der Sachverständige (ZPO II Teil1.6: Grundlagen des Beweisrechts) uzbek) |
gen. | исходя из обстоятельств | den Umständen entsprechend (Andrey Truhachev) |
law | исходя из обстоятельств дела | aufgrund des vorliegenden Sachverhalts (wanderer1) |
gen. | как требуют того обстоятельства | nach Erfordernis der Umstände |
gen. | какими бы ни были обстоятельства | unter allen Umständen |
law | квалифицирующие обстоятельства | qualifizierende Umstände |
gen. | конкретные обстоятельства | die näheren Umstände |
gen. | конкретные обстоятельства | nähere Umstände |
law | конституционные положения, действующие при чрезвычайных обстоятельствах | Notstandsverfassung |
law | кража с отягчающими обстоятельствами | besonders schwerer Fall des Diebstahls (Алексей Панов) |
gen. | мешающее обстоятельство | ein störender Umstand |
gen. | мешающие обстоятельства | widrige Umstände (Andrey Truhachev) |
law | на основе установленных обстоятельств дела можно сделать вывод | aufgrund des festgestellten Sachverhaltes ergibt sich (Hasberger, Seitz und Partner) |
law | на период действия чрезвычайных обстоятельств | um die Dauer der Einwirkung höherer Gewalt (напр., "освобождение пострадавшей стороны от ответственности на период действия чрезвычайных обстоятельств" Евгения Ефимова) |
busin. | налог, обусловленный чрезвычайными обстоятельствами | Krisensteuer |
gen. | находить выход при любых обстоятельствах | sich in jeder Lebenslage zurechtfinden |
gen. | находиться в стеснённых обстоятельствах | sich in bedrängter Lage befinden |
gen. | находиться в стеснённых обстоятельствах | sich in bedrängten Umständen befinden |
gen. | находиться в стеснённых обстоятельствах | sich in Bedrängnis befinden |
mil. | не взирая на обстоятельства | auf jeden Fall (Andrey Truhachev) |
gen. | не зная обстоятельств дела | in Unkenntnis der Sachlage |
gen. | что-либо не соответствует обстоятельствам | etwas ist den Umständen unangemessen |
gen. | неблагоприятное обстоятельство | abträgliche Auswirkungen |
gen. | неблагоприятное стечение обстоятельств | ein unglückliches Zusammentreffen der Umstände |
gen. | неблагоприятное стечение обстоятельств | Verkettung ungünstiger Umstände (Abete) |
gen. | неблагоприятное стечение обстоятельств | Verknüpfung ungünstiger Umstände (Abete) |
gen. | неблагоприятное стечение обстоятельств | Ungunst |
gen. | неблагоприятное стечение обстоятельств | die Missgunst der Verhältnisse |
gen. | неблагоприятные обстоятельства | widerwärtige Umstände |
gen. | неблагоприятные обстоятельства | ungünstige Umstände |
gen. | неблагоприятные обстоятельства | widrige Umstände (Andrey Truhachev) |
gen. | неблагоприятные обстоятельства | die Missgunst der Verhältnisse |
gen. | невероятное стечение обстоятельств | Verkettung unwahrscheinlicher Umstände (heise.de ichplatzgleich) |
gen. | немаловажное обстоятельство | ein großes Thema (Alkohol ist bei uns ein großes Thema. Vas Kusiv) |
gen. | немаловажное обстоятельство | ein Umstand von nicht geringer Tragweite |
construct. | непредвиденное обстоятельство обозначает то, что не мог разумно предвидеть опытный подрядчик на дату представления оферты | Unvorhersehbar heisst, dass es auch einem erfahrenen Unternehmer zum Zeitpunkt der Vorlage des Angebots vernünftigerweise nicht möglich gewesen wäre, das Ereignis vorherzusehen |
law | непредвиденные обстоятельства | unvorhergesehene Zwischenfälle |
gen. | непредотвратимые обстоятельства | unabwendbare Umstände (SKY) |
gen. | непредсказуемые обстоятельства | unberechenbare Umstände (Andrey Truhachev) |
law | непреодолимые обстоятельства | zwingende Umstände |
law, fr. | непреодолимые обстоятельства | force majeure |
law | непреодолимые обстоятельства | Umstände höherer Gewalt |
gen. | неясные обстоятельства | undurchsichtige Verhältnisse |
gen. | ни при каких обстоятельствах | unter keinen Umständen |
gen. | ни при каких обстоятельствах | bei keinen Umständen |
gen. | ни при каких обстоятельствах | beileibe nicht (Andrey Truhachev) |
gen. | ни при каких обстоятельствах | auf gar keinen Fall (Andrey Truhachev) |
gen. | ни при каких обстоятельствах | auf keinen Fall |
gen. | нужно учесть ещё одно обстоятельство | es ist noch ein Drittes zu erwägen |
gen. | обстоятельства не благоприятные | die Umstände liegen un günstig |
gen. | обстоятельства времени | Zeitverhältnis |
gen. | обстоятельства времени | Zeitumstände |
gen. | обстоятельства вынудили его на этот шаг | die Umstände zwangen ihn zu diesem Schritt |
mil. | обстоятельства дела | zur Sache (в протоколах golowko) |
patents. | обстоятельства дела | Tatumstand |
gen. | обстоятельства дела | Sachverhalt (тж. юр.) |
gen. | обстоятельства жизни | Gegebenheiten des Lebens (Andrey Truhachev) |
gen. | обстоятельства меняются | die Umstände ändern sich |
gen. | обстоятельства мешают | die Umstände erschweren es (что-либо сделать; zu + inf) |
gen. | обстоятельства мешают мне выполнить поручение | die Umstände erschweren es mir, meinen Auftrag zu erfüllen |
busin. | обстоятельства непреодолимой силы | Umstand höherer Gewalt |
busin. | обстоятельства непреодолимой силы | Ereignisse Höherer Gewalt |
gen. | обстоятельства несчастного случая | Unglückshergang (аварии/катастрофы marinik) |
gen. | обстоятельства неясные | die Verhältnisse sind undurchsichtig |
gen. | обстоятельства побудили его сделать этот шаг | die Verhältnisse veranlassten ihn zu diesem Schritt |
gen. | обстоятельства побудили его уехать | die Verhältnisse veranlassten ihn abzureisen |
gen. | обстоятельства побуждают его уехать | die Umstände veranlassen ihn abzureisen |
patents. | обстоятельства, порочащие новизну | neuheitsschädliche Fakten |
patents. | обстоятельства, порочащие новизну изобретения | patentschädliche Ereignisse |
patents. | обстоятельства, препятствующие выдаче патента | patentschädliche Ereignisse |
patents. | обстоятельства, препятствующие выдаче патента | patenthindernde Tatsachen (к числу такого рода обстоятельств относятся, напр., публичное раскрытие существа изобретения до подачи заявки, наличие печатной публикации, содержащей сведения о существе изобретения, и др.) |
comp. | обстоятельства, связанные с применением | Einsatzfall |
gen. | обстоятельства складываются таким образом, что ... | die Umstände fügen sich so, dass ... |
gen. | обстоятельства сложились так неблагоприятно, что | die Umstände trafen so ungünstig zusammen, dass |
gen. | обстоятельства так складываются | die Umstände fügen sich so |
med. | обстоятельства травмы | Umstände des Davontragens einer Verletzung (Midnight_Lady) |
gen. | обстоятельства, характерные для данного времени | Zeitverhältnis |
gen. | обстоятельства, характерные для данного времени | Zeitumstände |
gen. | обстоятельства этому виной | die Verhältnisse sind schuld daran |
gram. | обстоятельство времени | Zeitbestimmung |
gram. | обстоятельство времени | Temporalbestimmung |
gram. | обстоятельство места | Ortsbestimmung |
fr. | обстоятельство непреодолимой силы | Force majeure |
gram. | обстоятельство образа действия | eine Umstandsbestimmung der Art und Weise |
gram. | обстоятельство образа действия | ein Adverbiale der Art und Weise |
gram. | обстоятельство образа действия | Modalbestimmung |
gen. | обстоятельство применения | Einsatzfall (Bukvoed) |
gen. | обсудив все обстоятельства | nach eingehender Würdigung aller Verhältnisse |
gen. | обсудив все обстоятельства | nach eingehender Würdigung aller Umstände |
law | объективные обстоятельства преступления | objektive Tatumstände |
law | обыск ввиду обстоятельств, не терпящих отлагательства | Durchsuchung wegen Gefahr in Verzug (Andrey Truhachev) |
law | обыск при обстоятельствах, не терпящих отлагательства | Durchsuchung wegen Gefahr in Verzug (Andrey Truhachev) |
law | обязанности, выполняемые в чрезвычайных обстоятельствах | Notdienst |
law | обязанность банка знать обстоятельства, препятствующие финансированию платежей в рассрочку | Einwendungsdurchgriff |
law | оговорка в договоре о возможном пересмотре условий договора в связи с существенным изменением обстоятельств | Umstandklausel |
law, lat. | оговорка о неизменности обстоятельств | clausula rebus sie stantibus |
law, lat. | оговорка о неизменности обстоятельств | Umstandsklausel |
gen. | он вынужден был уехать в связи с неотложными семейными обстоятельствами | er musste wegen dringender Familienangelegenheiten verreisen |
gen. | он исчез при загадочных обстоятельствах | er verschwand unter rätselhaften Umständen |
gen. | он ни при каких обстоятельствах не теряет спокойствия | er ist durch nichts aus der Ruhe zu bringen |
gen. | он придаёт большое значение внешним обстоятельствам | er gibt viel auf das Äußere |
gen. | она находится в стеснённых обстоятельствах | sie befindet sich in bedrängten Verhältnissen |
gen. | она рассказала обо всех обстоятельствах | sie hat alle Umstände des Vorfalls erzählt (происшествия) |
gen. | она умерла при весьма загадочных обстоятельствах | sie starb unter mysteriösen Umstanden |
gen. | особые обстоятельства | besondere Umstände (makhno) |
gen. | особые обстоятельства | Ausnahmesituationen (makhno) |
law | отказ в признании смягчающих вину обстоятельств | Aberkennung mildernder Umstände |
law | относительное обстоятельство, запрещающее вступление в брак | aufschiebendes Eheverbot |
gen. | отпуск по семейным обстоятельствам | Elternurlaub (Andrey Truhachev) |
gen. | отпуск по семейным обстоятельствам | Sonderurlaub (Andrey Truhachev) |
gen. | отрицательное обстоятельство | abträgliche Auswirkungen |
law | отчуждение вещи при чрезвычайных обстоятельствах | Notveräußerung |
gen. | отягчающие обстоятельства | erschwerende Umstände |
mil. | офицер по расследованию обстоятельств летных происшествий | Flugunfalluntersuchungsoffizier |
patents. | официальное установление обстоятельств дела | Amtsermittlung |
railw. | памятка действий при чрезвычайных обстоятельствах | SRK (Das Selbstrettungskonzept (Abk. SRK) ist eine Handlungsanweisung für Zugbegleiter bei Gefahrenfällen im Netz der Deutschen Bahn. Anwendung findet das Selbstrettungskonzept im Gefahrenfall, wie zum Beispiel bei einem Brand im Zug in einem Tunnel. Der größtmögliche Not- oder Gefahrenfall ist hierbei die Räumung des Zuges in einem gefährlichen Streckenabschnitt, beispielsweise in einem Tunnel oder auf langen Brücken. Dominator_Salvator) |
law | пересмотр решения по вновь открывшимся обстоятельствам | Wiederaufnahme eines Verfahrens infolge des Bekanntwerdens früher nicht bekannter neuer Tatsachen oder Beweismittel |
gen. | план на случай чрезвычайных обстоятельств | Alarmierungsplan (Александр Рыжов) |
law | по вновь открывшимся обстоятельствам | wegen/aufgrund nachträglich bekannt gewordener Tatsachen/Tatbestände (BFH, 09.03.2016 – X R 10/13; BFH, 07.07.2004 – VI R 93/01 Евгения Ефимова) |
law | по вновь открывшимся обстоятельствам | auf Grund neu aufgedeckter Umstände (Лорина) |
law | по вновь открывшимся обстоятельствам | auf Grund neu entdeckter Umstände (Лорина) |
law | по вновь открывшимся обстоятельствам | wegen/aufgrund nachträglich bekannt gewordener Tatsachen/Tatbestände (Евгения Ефимова) |
gen. | по воле обстоятельств | von den Umständen gezwungen (Praline) |
law | по обстоятельствам | durch die Umstände (Лорина) |
gen. | смотря по обстоятельствам | je nach Beschaffenheit der Umstände |
inf. | по обстоятельствам | kommt drauf an (Andrey Truhachev) |
gen. | по обстоятельствам | wenn es die Umstände zulassen (Andrey Truhachev) |
gen. | по обстоятельствам службы | amtshalber |
law | по причине изменения обстоятельств | aufgrund eintretender Umstände (Andrey Truhachev) |
law | по причине произошедших изменений обстоятельств | aufgrund eintretender Umstände (Andrey Truhachev) |
gen. | по семейным обстоятельствам | aus Familienrücksichten |
gen. | по семейным обстоятельствам | aus familiären Rücksichten |
gen. | по семейным обстоятельствам | wegen der Familienangelegenheiten |
gen. | по семейным обстоятельствам | familienbedingt (familienbedingte Auszeit неоплачиваемый отпуск по семейным обстоятельствам OLGA P.) |
gen. | по семейным обстоятельствам | aus familiären Gründen (Andrey Truhachev) |
gen. | по случайному стечению обстоятельств | zufällig |
gen. | по случайному стечению обстоятельств | zufälligerweise |
gen. | по случайному стечению обстоятельств | durch Zufall |
gen. | по случайному стечению обстоятельств | der Zufall wollte es, dass |
gen. | по стечению обстоятельств | es hat sich so getroffen |
gen. | по странному стечению обстоятельств | es hat sich so seltsam getroffen, dass |
gen. | по странному стечению обстоятельств | irrerweise (Ремедиос_П) |
gen. | по странному стечению обстоятельств | seltsamerweise |
gen. | по странному стечению обстоятельств | eigentümlicherweise |
gen. | по странному стечению обстоятельств произошло то | eine seltsame Fügung wollte es |
gen. | по странному стечению обстоятельств случилось так, что ... | eine seltsame Fügung wollte es, dass ... |
gen. | по счастливому стечению обстоятельств | durch einen glücklichen Umstand (Er war ein Spitzenkoch, den wir durch einen glücklichen Umstand für unser Café gewinnen konnten. Анастасия Фоммм) |
gen. | побочное обстоятельство | Nebenumstand |
gen. | под в силу сложившихся обстоятельств | unter dem Druck der Verhältnisse |
gen. | под давлением обстоятельств | unter dem Zwang der Verhältnisse |
gen. | под давлением обстоятельств | im Drang der Verhältnisse |
gen. | под давлением обстоятельств | unter dem Druck der Verhältnisse |
gen. | под тяжестью обстоятельств | im Drang der Verhältnisse |
law | подвергнуться действию обстоятельств непреодолимой силы | Umständen höherer Gewalt unterworfen sein (Ellanguagesolutions) |
law | подвергнуться действию обстоятельств непреодолимой силы | sich der Wirkung der Umstände höherer Gewalt unterziehen (Лорина) |
gen. | подлаживаться к обстоятельствам | temporisieren |
law | подозрительное обстоятельство | Indiz |
law | подозрительное обстоятельство | Indizium |
gen. | подчиняясь обстоятельствам | unter dem Druck der Verhältnisse |
law | положение при чрезвычайных обстоятельствах | Notstandssituation |
law | положение при чрезвычайных обстоятельствах | Notstandslage |
construct. | последствия обстоятельств непреодолимой силы | Folgen der höheren Gewalt (форс-мажор) |
law | посторонние обстоятельства | Nebenumstände |
gen. | потрясающее описание обстоятельств катастрофы | ein aufrüttelnder Bericht über die Umstände der Katastrophe |
law | правовой взгляд на обстоятельства дела | Rechtsauffassung (суда первой инстанции) |
law | правовые положения, действующие в чрезвычайных обстоятельствах | Ausnahmebestimmung |
gen. | предшествующие обстоятельства | Antezedens |
gen. | прежде чем ты не узнаёшь всех обстоятельств, не обвиняй его | ehe du alle Umstände kennst, beschuldige ihn nicht |
busin. | прекращение обстоятельств | Wegfall der Umstände (ichplatzgleich) |
gen. | препятствующие обстоятельства | widrige Umstände (Andrey Truhachev) |
law | преступление со смягчающими обстоятельствами | privilegiertes Verbrechen |
law | преступление со смягчающими обстоятельствами | privilegierte Straftat |
gen. | при всех обстоятельствах | auf Gedeih und Verderb |
gen. | при всех обстоятельствах | unter jeder Bedingung |
gen. | при всех обстоятельствах | auf Gedeih und Ungedeih |
gen. | при данных обстоятельствах | nach der Lage der Dinge (Slavik_K) |
gen. | при данных обстоятельствах | bei den gegebenen Umständen |
gen. | при других обстоятельствах | bei anderer Gelegenheit (art_fortius) |
tech. | при известных обстоятельствах | unter Umständen |
gen. | при иных обстоятельствах | bei anderer Gelegenheit (art_fortius) |
gen. | при любых обстоятельствах | unter allen Umständen |
gen. | при любых обстоятельствах | in jedem Fall (mirelamoru) |
gen. | при любых обстоятельствах | auf jeden Fall (Andrey Truhachev) |
gen. | при любых обстоятельствах | auf alle Fälle (Andrey Truhachev) |
gen. | при наличии смягчающих обстоятельств | bei Vorlegen von minderungswürdigen Gründen (Alex Krayevsky) |
gen. | при невыясненных обстоятельствах | im Ungewissen |
gen. | при известных обстоятельствах | unter Umständen (Andrey Truhachev) |
avia. | при определённых обстоятельствах | unter Umständen |
gen. | при определённых обстоятельствах | u.U. (unter Umständen Лорина) |
gen. | при особых обстоятельствах | unter besonderen Umständen (Лорина) |
gen. | при подозрительных обстоятельствах | unter fragwürdigen Umständen (Sergei Aprelikov) |
gen. | при предоставлении смягчающих обстоятельств | bei Vorlegen von minderungswürdigen Gründen (Alex Krayevsky) |
gen. | при предъявлении смягчающих обстоятельств | bei Vorlegen von minderungswürdigen Gründen (Alex Krayevsky) |
gen. | при следующих обстоятельствах | unter den folgenden Umständen (dolmetscherr) |
gen. | при сложившихся обстоятельствах | nach jetzigem Stand (D.Lutoshkin) |
gen. | при сложившихся обстоятельствах | unter den gegebenen Umständen |
gen. | при сложившихся обстоятельствах | bei den gegebenen Umständen |
gen. | при сложившихся обстоятельствах | unter den bestehenden Verhältnissen |
gen. | при сомнительных обстоятельствах | unter fragwürdigen Umständen (Sergei Aprelikov) |
gen. | при сомнительных обстоятельствах | unter verdächtigen Umständen (Sergei Aprelikov) |
gen. | при существующих обстоятельствах | unter den herrschenden Umständen |
gen. | при существующих обстоятельствах | nach jetzigem Stand (D.Lutoshkin) |
busin. | при таких обстоятельствах | unter den obwaltenden Umständen |
busin. | при таких обстоятельствах | unter diesen Umständen (Andrey Truhachev) |
gen. | при теперешних обстоятельствах | jetzt (Лорина) |
gen. | при теперешних обстоятельствах | nun |
gen. | при удобном стечении обстоятельств | gelegentlich (Andrey Truhachev) |
gen. | при удобном стечении обстоятельств | bei Gelegenheit (Andrey Truhachev) |
gen. | при удобном стечении обстоятельств | bei passender Gelegenheit (Andrey Truhachev) |
gen. | привходящее обстоятельство | Begleitumstand |
gen. | привходящее обстоятельство | Begleiterscheinung |
gen. | привходящие обстоятельства | Drum und Dran |
gen. | привходящие обстоятельства | begleitende Umstände |
law | признавать смягчающие вину обстоятельства | mildernde Umstände zubilligen |
gen. | признавать смягчающие чью-либо вину обстоятельства | jemandem mildernde Umstände zubilligen |
law | признание наличия смягчающих обстоятельств | Zubilligung mildernder Umstände |
law | применение отягчающих обстоятельств | Verwertung ahndungsverschärfender Umstände (Katrin Denev1) |
gen. | примиряться с обстоятельствами | sich mit den Verhältnissen abfinden |
gen. | принимать во внимание какое-либо обстоятельство | etwas als Faktor in Rechnung stellen |
gen. | принимать во внимание какое-либо обстоятельство | etwas als Faktor berücksichtigen |
gen. | принимать во учитывать какое-либо обстоятельство | etwas als Faktor in Rechnung stellen |
gen. | принимать во учитывать какое-либо обстоятельство | etwas als Faktor berücksichtigen |
gen. | принимая во внимание данные обстоятельства | in Anbetracht der Umstände |
gen. | принимая во внимание обстоятельства | den Umständen entsprechend (Andrey Truhachev) |
gen. | принимая во внимание обстоятельства | in Erwägung der Umstände |
law | принимая во внимание обстоятельства дела | in Anbetracht des Sachverhalts (jurist-vent) |
law | принуждение при отягчающих обстоятельствах | schwere Nötigung |
gen. | принять во внимание смягчающие вину обстоятельства | etwas strafmildernd anrechnen |
gen. | прискорбное стечение несчастливых обстоятельств | ein bedauernswertes Zusammentreffen unglücklicher Umstände |
gen. | приспосабливаться к обстоятельствам | temporisieren |
gen. | приспосабливаться к обстоятельствам | den Mantel nach dem Wind drehen hängen (Vas Kusiv) |
gen. | приспосабливаться к обстоятельствам | sich den Verhältnissen anpassen |
gen. | приспособиться к изменившимся обстоятельствам | sich den neuen Verhältnissen anpassen |
gen. | причиной являлись обстоятельства | die Schuld lag an den Verhältnissen |
law | Протокол фиксации данных об обстоятельствах и способе изготовления | Herstellungsprotokoll ((При задержании владельца поддельных документов) russana) |
law | процесс по вновь открывшимся обстоятельствам | Wiederaufnahmeverfahren |
law | разглашение государственной тайны при отягчающих обстоятельствах | Landesverrat (ФРГ) |
mil. | разрешение нарушить форму одежды по особым обстоятельствам | Anzugerleichterung |
law | рапорт о фактических обстоятельствах дела | Sachverhaltsvortrag (Лорина) |
nautic. | расследование обстоятельств гибели корабля | Verlustverhandlung |
shipb. | расследование обстоятельств гибели судна | Verlustverhandlung |
gen. | рассмотрев все обстоятельства | nach eingehender Würdigung aller Verhältnisse |
gen. | рассмотрев все обстоятельства | nach eingehender Würdigung aller Umstände |
gen. | расспрашивать об особых обстоятельствах | nach den besonderen Umständen von etwas fragen (чего-либо) |
patents. | решение основано на обстоятельствах, которые ... | der Beschluss wird auf Umstände gegründet, die |
law | с учётом обстоятельств | im Hinblick auf die Tatsachen (дела) |
gen. | с учётом сложившихся обстоятельств | in Anbetracht der Umstände |
gen. | с учётом того обстоятельства | angesichts des Umstandes (Лорина) |
gen. | связанный с рядом осложняющих обстоятельств | umständlich (потерей времени и т. п.) |
gen. | семейное обстоятельство | Familienangelegenheit |
gen. | семейные обстоятельства | die familiären Verhältnisse |
gen. | семейные обстоятельства | Familienverhältnisse |
gen. | сложное обстоятельство | Peripetie |
patents. | слушать дело с учётом фактических обстоятельств | eine Sache tatsächlich erörtern |
gen. | смириться с обстоятельствами | sich mit den Verhältnissen abfinden |
gen. | смириться с обстоятельствами | sich in die Umstände schicken |
dial. | смотри по обстоятельствам | im Zweifel |
gen. | смотри по обстоятельствам | soweit es die Umstände erfordern |
gen. | смотря по обстоятельствам | unter Umständen |
gen. | смотря по обстоятельствам | je nach Befund der Umstände |
gen. | смотря по обстоятельствам | nach dem Maß der Verhältnisse |
gen. | смотря по обстоятельствам | nach Gestalt der Dinge |
gen. | смотря по обстоятельствам | den Umständen entsprechend (Andrey Truhachev) |
gen. | смотря по обстоятельствам | wie immer es sein mag (Andrey Truhachev) |
gen. | смотря по обстоятельствам | nach Erfordernis der Umstände |
gen. | смотря по обстоятельствам | je nach Befund der Dinge |
gen. | смотря по обстоятельствам | es kommt darauf an |
gen. | смотря по обстоятельствам | jeweils |
gen. | смотря по обстоятельствам | wie es sich gerade fügt |
gen. | смотря по обстоятельствам | je nachdem |
gen. | смотря по обстоятельствам | eventuell |
law | смягчающее вину обстоятельство | Strafmilderungsgrund |
law | смягчающее обстоятельство | Milderungsumstand |
gen. | смягчающее вину обстоятельство | Milderungsgrund |
law | смягчающие наказание обстоятельства | strafmildernde Umstände |
law | смягчающие обстоятельства | mdernde Umstände |
law | смягчающие обстоятельства | Privilegierungstatbestand (acdolly) |
law | смягчающие обстоятельства | entlastende Umstände |
gen. | смягчающие обстоятельства | mildernde Umstände |
law | смягчение вины ввиду исключительных обстоятельств | Schuldminderung durch außergewöhnliche Umstände |
law | совокупность всех обстоятельств | Gesamtheit aller Umstände (дела) |
law | совокупность смягчающих наказание обстоятельств | Zusammentreffen von Milderungsgründen |
gen. | согласуясь с обстоятельствами | den Umständen entsprechend (Andrey Truhachev) |
gen. | соизмерять с обстоятельствами | ins Verhältnis setzen (Ремедиос_П) |
law | сокрытие важных обстоятельств при заключении договора | Verschweigen wichtiger Umstände beim Vertragsschluss |
gen. | сообразно обстоятельствам | den Umständen angepasst (Andrey Truhachev) |
gen. | сообразно обстоятельствам | entsprechend den Umständen (Лорина) |
gen. | сообразно обстоятельствам | den Umständen entsprechend (Andrey Truhachev) |
gen. | сообразуясь с обстоятельствами | den Umständen entsprechend (Andrey Truhachev) |
gen. | сопровождающее обстоятельство | Nebenumstand |
gen. | сопутствующее обстоятельство | Begleitumstand |
gen. | сопутствующие обстоятельства | Umfeld (anueta) |
gen. | сопутствующие обстоятельства | begleitende Umstände |
law | ссылка на новые обстоятельства | neues tatsächliches Vorbringen |
gen. | стеснённые обстоятельства | bedrängte Umstände (Andrey Truhachev) |
gen. | стеснённые обстоятельства | enge Verhältnisse |
law | стечение непредвиденных обстоятельств | Zusammentreffen unvorhersehbarer Umstände |
gen. | стечение обстоятельств | Schickung |
gen. | стечение обстоятельств | Zusammentreffen von Umständen (Olessia Movtchaniouk) |
gen. | роковое стечение обстоятельств | Schicksalsfügung |
fig. | стечение обстоятельств | Konstellation |
fig. | стечение обстоятельств | Verstrickung |
fig. | стечение обстоятельств | Gemengelage (Honigwabe) |
gen. | стечение обстоятельств | eine Verkettung von Umständen |
gen. | стечение обстоятельств | Fügung |
gen. | стечение обстоятельств было так неблагоприятно, что | die Umstände trafen so ungünstig zusammen, dass |
law | стечение тяжёлых обстоятельств | Zusammentreffen gewichtiger Umstände (juste_un_garcon) |
law | субъективные обстоятельства преступления | subjektive Tatumstände |
gen. | счастливое обстоятельство | Glücksumstand |
gen. | счастливое стечение обстоятельств | eine Reihe glücklicher Fügungen (Er wurde deportiert und dank einer Reihe glücklicher Fügungen überlebte er, emigrierte nachträglich in die USA und schrieb sich mit dem Ghettoroman "Nacht" die erlittenen Traumata von der Seele.) |
gen. | счастливое стечение обстоятельств | Glückszufall |
gen. | считаться с обстоятельствами | den Umständen Rechnung tragen |
gen. | считаться также с возможностью возникновения непредвиденных обстоятельств | auch mit dem Unvorhergesehenen rechnen |
gen. | так сложились обстоятельства | so haben sich die Verhältnisse entwickelt |
inf., humor. | тонкий намёк на толстые обстоятельства | ein Wink mit dem Zaunspfahl |
inf., humor. | тонкий намёк на толстые обстоятельства | ein Wink mit dem Zaun |
gen. | требование, вызванное чрезвычайными обстоятельствами | Notforderung |
law | тщательная проверка обстоятельств | sorgfältige Prüfung der Umstände |
law | тщательная проверка обстоятельств | sorgfältige Nachprüfung der Umstände |
gen. | тщательно взвесив все обстоятельства | bei genauer Abwägung aller Umstände |
law | тяжёлые обстоятельства | schwierige Umstände (Лорина) |
gen. | тяжёлые обстоятельства | Härtefall (IrinaH) |
gen. | указывает на состояние какого-либо лица или явления, а также на связанные с этим лицом или явлением обстоятельства | mit |
gen. | указывает на условие, обстоятельства: при | bei |
law | умолчание важных обстоятельств при заключении договора | Verschweigen wichtiger Umstände beim Vertragsschluss |
law | умышленное убийство без отягчающих обстоятельств | einfache vorsätzliche Tötung |
law | умышленное убийство без отягчающих обстоятельств | Totschlag (НАОБОРОТ! Totschlag - ВСЕГДА непреднамеренное убийство !!!! А УМЫШЛЕННОЕ (без отягчающих обстоятельств) - vorsätzlicher Mord/Tötung ohne erschwerende Umstände 1Artist; @1Artist: Zumindest für Deutschland gilt: "So ist es ein weit verbreiteter Irrglaube, dass ein Mord vorsätzlich geschieht, während der Totschlag „im Affekt“ passiert. Tatsächlich handelt es sich bei beiden Straftatbeständen um vorsätzliche Tötungsdelikte." https://www.strafrecht-bundesweit.de/strafrecht-kanzlei-verzeichnis/toetungsdelikte-und-kapitalstrafsachen-wie-mord-totschlag/# Brücke) |
law | умышленное убийство при отсутствии отягчающих обстоятельств | Tötung |
law | умышленное убийство при отсутствии отягчающих обстоятельств | Totschlag |
law | умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах | vorsätzliche Tötung im schweren Fall |
law | умышленное убийство при отягчающих обстоятельствах | Mord |
law | умышленное убийство с отягчающими обстоятельствами | Mord |
gen. | упустить из виду решающее обстоятельство | die Rechnung ohne den Wirt machen (букв. рассчитаться без хозяина) |
gen. | упустить из виду решающее обстоятельство | die Rechnung ohne den Wirt machen |
law | усиливающие наказание обстоятельства | straferhöhende Umstände |
nautic. | условие в морском страховом полисе, устанавливающее, при каких обстоятельствах судовладелец вправе заявить абандон | Abandonklausel |
law | устанавливать обстоятельства | Umstände aufklären (minotaurus) |
law | установление обстоятельств дела | Tatbestandsfeststellung |
law | установление обстоятельств дела | Tatsachenfeststellung |
law | установление обстоятельств дела | Sachverhaltsfeststellung |
law | установление обстоятельств дела | Tatbestandsaufnahme |
law | установление обстоятельств дела | Feststellung des Sachverhalts (судом) |
gen. | установление судом обстоятельств дела | Feststellung des Sachverhalts |
gen. | учесть все обстоятельства | auf alles Bedacht nehmen |
gen. | учесть все обстоятельства | auf alles Bedacht haben |
gen. | учитывать все обстоятельства | auf alles Bedacht nehmen |
gen. | учитывать все обстоятельства | auf alles Bedacht haben |
gen. | учитывать обстоятельства | auf die Umstände achten (Лорина) |
gen. | учитывать смягчающие чью-либо вину обстоятельства | jemandem mildernde Umstände zusprechen |
gen. | учитывая данные обстоятельства | in Anbetracht der Umstände |
gen. | учитывая обстоятельства | den Umständen angepasst (Andrey Truhachev) |
gen. | учитывая обстоятельства | mit Berücksichtigung der Umstände |
gen. | учитывая обстоятельства | den Umständen entsprechend (Andrey Truhachev) |
gen. | учитывая обстоятельства | unter Berücksichtigung der Umstände |
gen. | учитывая обстоятельства | in Berücksichtigung der Umstände |
gen. | учитывая то обстоятельство | angesichts des Umstandes (Лорина) |
law | уяснение всех обстоятельств дела | Klärung aller Umstände eines Verfahrens |
patents. | фактические обстоятельства | Sachverhalt |
patents. | фактические обстоятельства | tatsächliche Verhältnisse |
gen. | фактические обстоятельства | reale Umstände (dolmetscherr) |
patents. | фактические обстоятельства | Tatbestand |
gen. | фактические обстоятельства | tatsächliche Gegebenheiten (Andrey Truhachev) |
patents. | фактическое обстоятельство | Tatumstand |
law | финансовая помощь, предоставляемая при чрезвычайных обстоятельствах | Notstandsbeihilfe |
law | форсмажорные обстоятельства | Umstände höherer Gewalt (Лорина) |
law | форсмажорные обстоятельства | Force-Majeure-Umstände (Лорина) |
law | часть заключения экспертизы, излагающая фактические обстоятельства исследуемого случая | Sachbericht |
gen. | чрезвычайные обстоятельства | außerordentliche Umstände (marinik) |
construct. | чрезвычайные обстоятельства | höhere Gewalt |
gen. | чрезвычайные обстоятельства | außergewöhnliche Umstände (marinik) |
gen. | это диктуется обстоятельствами | die Umstände ratenes |
gen. | это зависит от обстоятельств | das richtet sich nach den Umständen |
gen. | это обстоятельство веское | dieser Umstand hat Gewicht |
gen. | это обстоятельство говорит о том | dieser Umstand spricht für seine Unschuld |
gen. | это обстоятельство говорит о том, что он невиновен | dieser Umstand spricht für seine Unschuld |
gen. | это обстоятельство играет большую роль | dieser Umstand fällt schwer ins Gewicht |
gen. | это обстоятельство несущественно | dieser Umstand ist unerheblich |
gen. | это обстоятельство свидетельствует о его невиновности | dieser Umstand spricht für seine Unschuld |
gen. | это соответствует обстоятельствам | das ist den Umständen angemessen |
gen. | этого требуют обстоятельства | die Umstände ratenes |
busin. | эффект скачкообразного роста государственных расходов в чрезвычайных обстоятельствах, когда по истечении этих обстоятельств расходы не снижаются до прежнего уровня | Displacement-Effekt |