DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing отказ | all forms | exact matches only
RussianGerman
аварийный отказCrash (системы)
атака типа "отказ в обслуживании"Denial of Service (вывод из строя интернет-сервера путём перегрузки его ресурсов и каналов передачи данных большими объёмами паразитного трафика)
быть набитым до отказаzum Brechen voll sein (о помещении)
быть расстроенным каким-либо отказомdurch eine Ablehnung verstimmt sein
в случае отказаim Weigerungsfalle
в случае отказаim Verweigerungsfall
в случае отказаim Weigerungsfall
в случае отрицательного отказаim Verneinungsfall
вежливый отказeine höfliche Abweisung
встретить отказabgewiesen werden
вы получили отказ по вашему искуSie sind mit Ihrer Klage abgewiesen worden
вынужденный отказZwangsablehnung (акт и переживание отказа от удовлетворения влечения, порождаемые неблагоприятными внутрипсихическими или внешними обстоятельствами, а также их комбинацией)
высота пружины, сжатой до отказаBlock Feder (platon)
до отказа набиватьans Limit (Andrey Truhachev)
до отказаbis zum Anschlag (Ремедиос_П)
до отказаein gerüttelt und geschüttelt Maß
его отказ помочь ейseine Weigerung, ihr zu helfen
завещательный отказTestament
заполненный до отказа ресторанein dichtbelegtes Lokal
заявление об отказеRücktrittserklärung (от договора и т. п.)
заявлять об отказеEinspruch tun
из-за его отказа могут возникнуть дальнейшие осложненияaus seiner Absage können sich weitere Komplikationen ergeben
испытание электронного изделия на отказBurn-in
катастрофический отказCrash (системы)
категорический отказeine schroffe Ablehnung
махать головой в знак отказаabwinken (Andrey Truhachev)
махать рукой в знак отказаabwinken (Andrey Truhachev)
Миролюбивая общественность требует немедленного и полного отказа от производства этого средства массового уничтоженияdie friedliebende Öffentlichkeit fordert den sofortigen und völligen Verzicht auf dieses Massenvernichtungsmittel (ND 27.4.78)
мотивированный отказmotivierte Verweigerung (NZo)
мучительный отказein schmerzlicher Verzicht auf (etwas, от чего-либо)
на просьбу об отпуске я получил отказauf mein Urlaubsgesuch habe ich eine Absage bekommen
набитые до отказа купеproppenvolle Abteile
набитые до отказа трамваиproppenvolle Straßenbahnen
набитый до отказаzum Bersten gefüllt
набитый до отказаproppenvoll (Vas Kusiv)
набитый до отказаzum Bersten voll
набитый до отказаbrechend voll (Amphitriteru)
набитый до отказаgestopft voll
нагружать до отказаvolladen
нажать на педаль газа до отказаdas Gaspedal bis zum Anschlag durchtreten (Ремедиос_П)
написать о своём отказеabschreiben
не нагружай машину до отказа!lade den Wagen nicht voll!
недвусмысленный отказeine eindeutige Absage
недвусмысленный отказeine unzweideutige Absage
недвусмысленный отказein rundes Nein
неожиданный отказeine unerwartete Ablehnung
несмотря на отказ одной машиныtrotz des Ausfalls einer Maschine
односторонний отказdie einseitige Lossagung (von internationalen Abmachungen usw., от международных соглашений)
односторонний отказRücktritt (от договора)
он не мог сдержать досады из-за этого отказаer war sehr ungehalten über diese Absage
он не мог сдержать раздражения из-за этого отказаer war sehr ungehalten über diese Absage
она ответила отказомsie hat mit einer Absage geantwortet
ответить отказомabschlägig beantworten
отделяемая глагольная приставка, указывает на отмену или отказab
отказ адресата получить письмоNichtannahme eines Briefes
отказ адресата получить посылкуNichtannahme eines Pakets
отказ в выдаче визыVisumverweigerung (SKY)
отказ в выдаче визыVerweigerung des Visums (SKY)
отказ в выдаче визыVisumsverweigerung (nata26)
Отказ в исполнении в связи с ухудшением имущественного положенияUnsicherheitseinrede (§321 BGB FakeSmile)
отказ в обслуживанииDenial of Service
отказ в ответ на его просьбу очень унизил егоdie Ablehnung seiner Bitte hat ihn aufs tiefste gedemütigt
отказ в принятииAnnahmeverweigerung
отказ военнослужащего от выполнения приказаGehorsamsverweigerung
отказ выполнитьAblehnung (что-либо)
отказ выполнить поручениеdie Weigerung, den Auftrag auszuführen
отказ выполнить приказdie Weigerung, den Befehl auszuführen
отказ выполнить работуArbeitsverweigerung
отказ зарядаFehlschuss
отказ лошади идти на препятствиеVerweigern (конный спорт)
постепенный отказ от атомной энергетикиAtomaustieg (постфукусимская политика Германии – постепенное закрытие всех АЭС страны nerdie)
отказ от вакцинацииAblehnung von Impfungen (marinik)
добровольный отказ от владенияBesilzaufgabe (чем-либо)
отказ от военной службыWehrdienstverweigerung (по политическим или религиозным мотивам)
отказ от военной службыKriegsdienstverweigerung
отказ от вызоваAbbestellung (извещение)
отказ от дальнейшего участия в соревнованияхAufgabe
отказ от договораRücktritt (односторонний)
отказ от должностиdie Aufgabe des Amtes
отказ от должностиDienstaufkündigung
отказ от духовного званияLaisierung
отказ от духовного санаLaisierung
отказ от его помощиdie Zurückweisung seiner Hilfe
отказ от заказаAbbestellung (извещение)
отказ от истиныWirklichkeitsverweigerung (M.Mann-Bogomaz.)
отказ от классовой борьбыBurgfriede (напр., во время войны)
отказ от контрактаRücktritt (односторонний)
отказ от куренияRaucherentwöhnung (dolmetscherr)
отказ от массового потребленияKonsumverweigerung (M-U Kling)
отказ от материальных благVerzicht auf materielle Güter (Ремедиос_П)
отказ от материальных благVerzicht auf materielle Dinge (Ремедиос_П)
отказ от мясной пищиVerzicht auf Fleischkost (AlexandraM)
отказ от наследстваErbverzieht
отказ от принятия наследстваAusschlagung der Erbschaft
отказ от пищиNahrungsmittelverweigerung
отказ от пищиNahrungsverweigerung
отказ от подаркаNichtannahme eines Geschenkes
отказ от подаркаdie Zurückweisung des Geschenks
отказ от подачи налоговых декларацийNichtabgabe von Steuererklärungen (Alex Krayevsky)
отказ от поездкиder Verzicht auf die Reise
отказ от предложенной работыArbeitsablehnung (Pavel_Evlakhov)
отказ от прививокImpfverweigerung (marinik)
отказ от привычного образа жизниAufgabe der gewohnten Lebensweise (Soulbringer)
отказ от принесения присягиEidesverweigerung
отказ от своего убежденияdie Lossagung von seiner Überzeugung
отказ от своей долиder Verzicht auf seinen Anteil
отказ от сосания грудиSaugverweigerung (marinik)
отказ от сосания грудиTrinkverweigerung (отказ брать/сосать грудь marinik)
отказ от угольной энергетикиKohleausstieg (отказ от использования угля для выработки электроэнергии/в производстве электроэнергии marinik)
отказ от угольной энергетикиKohleausstieg (marinik)
отказ государства от уплаты долговRepudiation
отказ от использования ядерной энергииAusstieg aus der Kernenergie
резкий отказ решительное отклонениеZurückweisung
отказ охладил его пылmit der Absage hat seine Begeisterung eine kalte Dusche bekommen
отказ при взрыванииFehlzündung
отказ принять просителяdie Abweisung eines Bittstellers
отказ сделатьAblehnung (что-либо)
официальный письменный отказ больного от использования искусственных мер по продлению его жизни при наступлении безнадёжного состоянияPatiententestament
письмо с отказомAbsagebrief
подлежащий отказуkündbar
поезд набит до отказаder Zug ist proppenvoll
полный отказtotaler Ausfall (Andrey Truhachev)
полный отказTotalausfall (напр., машины)
получить отказsich eine Absage holen
получить отказeine Abfuhr erfahren
получить резкий отказbei jemandem an die falsche Adresse kommen (у кого-либо)
получить отказbei jemandem übel ankommen (от кого-либо)
получить отказeine Abfertigung bekommen (в резкой форме)
получить отказsich eine Abfuhr holen
получить отказeine Ablehnung bekommen (Лорина)
получить отказAbsage erhalten (Viola4482)
получить отказeine Ablehnung erhalten (Лорина)
получить отказseine Abfertigung erhalten (в резкой форме)
получить отказeine Abfuhr erleiden
получить отказ по искуmit der Klage abgewiesen werden
помахать головой в знак отказаabwinken (Andrey Truhachev)
помахать рукой в знак отказаabwinken (Andrey Truhachev)
помещение было до отказа забито мебельюder Raum war übervoll von Möbeln
после отказаnach Verzicht
право отказаRücktrittsrecht (от договора)
при отказе отunter Verzicht auf (чего-либо)
принцип единичного отказаEinzelfehlerprinzip (Millie)
причина отказаAblehnungsgrund (Лорина)
причина отказаAbsagegrund (Tatacha)
реальный вынужденный отказNotverzicht realer (собирательное понятие, посредством которого в психоанализе обозначаются разнообразные негативные условия и факторы, содействующие возникновению заболевания)
резкий отказeine scharfe Ablehnung
резкий отказeine schroffe Abweisung
решительный отказeine standhafte Weigerung
самоотверженный отказein selbstloser Verzicht
совершенно недвусмысленный отказeine unmissverständliche Ablehnung
совершенно недвусмысленный отказeine unmissverständliche Absage
совершенно определённый отказeine unmissverständliche Ablehnung
совершенно определённый отказeine unmissverständliche Absage
страхование затрат, связанных с вынужденным отказом от поездкиRücktrittsversicherung (lora_p_b)
упорный отказeine hartnäckige Weigerung
частичный или полный отказteilweise oder gänzliche Verweigerung (Sergei Aprelikov)
это же форменный отказ!das ist doch eine förmliche Absage!
я получил от неё категорический отказich erhielt von ihr eine kategorische Absage