Russian | German |
в отличие от положений статьи 34 | unter Abweichung von den Bestimmungen des § 34 |
воздержание от действия | Unterlassen (гражданско-правовое понятие) |
воздержаться от чего-либо | absehen (von etwas) |
воздерживаться от использования патентоспособного изобретения | die Verwertung der patentfähigen Erfindung unterlassen |
воздерживаться от разглашения | mit einer Verlautbarung zurückhalten |
Гаагское соглашение об освобождении иностранных официальных документов от легализации | Haager Übereinkommen zur Befreiung ausländischer öffentlicher Urkunden von der Legalisation |
доктрина отказа от своего права | Verzichtstheorie (согласно которой существо института лицензии заключается в том, что лицензиар отказывается от своего права запретить лицензиату использование охраняемой промышленной собственности, принадлежащей лицензиару) |
зависимость патента от ранее выданного | Abhängigkeit des jüngeren Patents vom älteren Patent |
зависимый пункт формулы изобретения, содержащий дополнительную изобретательскую идею, обладающую патентоспособностью независимо от основного пункта | unechter Unteranspruch |
Закон об изменении патентного закона, закона о товарных знаках и других законов от 4 сентября 1967 г. | Vorabgesetz |
запрещается делать дополнения зависящими от случайности | es ist verboten, Zugaben vom Zufall abhängig zu machen Wn |
затребование сопоставимых материалов от исследователей, проводящих поиск в других классах патентов | Vergleichsprüfstoffanfrage |
заявка, поданная в патентное ведомство ФРГ до вступления в силу закона от 4 сентября 1967 г. | Altpatentanmeldung |
иск третьего лица об освобождении имущества от описи | Drittwiderspruchsklage |
иск третьего лица об освобождении имущества от описи | Widerspruchsklage |
иск третьего лица об освобождении имущества от описи | Interventionsklage |
исходящий от органов власти | obrigkeitlich (напр., о распоряжении) |
лицензионное вознаграждение, рассчитанное в процентах от продажной цены | Lizenzgebühr |
лицензионное вознаграждение, рассчитанное в процентах от чистой прибыли | in % des Reingewinnes berechnete Lizenzgebühr |
недопустимость отклонения от правил | Unabdingbarkeit |
непрямая зависимость патента от ранее выданного | unechte Abhängigkeit des jüngeren Patents vom älteren Patent |
новая редакция формулы изобретения сильно отличается от первоначальной | die neue Fassung der Patentansprüche weicht stark von der ursprünglichen ab |
номера патентов от до | Nummernbereich |
односторонний отказ от договора | Rücktritt vom Vertrag (имеющий обратную силу) |
описание изобретения к патенту отличается от описания изобретения к опубликованной заявке | Patentschrift weicht von der Auslegeschrift ab |
освободить кого-либо от обязательства | jemandem eine Verpflichtung abnehmen |
освобождать от направления уведомления | von der Übermittlung der Anzeige entbinden |
освобождать от обязательства уплатить пошлину | eine Gebührenpflicht erlassen |
освобождать от пошлин | von Gebühren befreien |
освобождать от сборов | von Gebühren befreien |
освобождение от внесения судебных расходов по недостаточности материальных средств | Armenrecht |
освобождение от выполнения статьи 1 | Freistellung von Artikel 1 |
освобождение от уплаты пошлин | Gebührenerlass |
освобождение от уплаты пошлин | Gebührenfreiheit |
освобождение от уплаты пошлин | Gebührenbefreiung |
освобождение от уплаты | Befreiung von Zahlungspflichten |
от имени изобретателя и как его поверенный | im Namen des Erfinders und als sein Vertreter |
от имени изобретателя и как его представитель | im Namen des Erfinders und als sein Vertreter |
от него можно потребовать, чтобы он сам возместил ущерб | ihm kann zugemutet werden, den Schaden selbst zu tragen |
от опубликования решено воздержаться | von einer Veröffentlichung ist abgesehen worden |
ответчик может отказаться от рассмотрения основного вопроса | der Beklagte kann die Verhandlung zur Hauptsache verweigern |
отграничение от состояния техники | Abgrenzung vom Stand der Technik |
отграничение от уровня техники | Abgrenzung vom Stand der Technik |
отграничение от уровня техники | Abgrenzung gegenüber dem Stand der Technik |
отказ от апелляции | Berufungszurücknahme |
отказ свидетеля от дачи показании | Zeugnisverweigerung |
отказ от осуществления прав | Nichtmehrgeltendmachung |
отказ от правовой охраны | Schutzverzicht |
отказ от патента | Patentzurücknahme |
отказ от прав | Verzicht auf das Recht |
отказ от правовой охраны | Aufgabe eines Schutzrechts |
отказ от правовой охраны | Schutzverzicht |
отказ от претензии | Nichtmehrgeltendmachung |
отказ от раскрытия секрета | Verweigerung, Geheimsachen zu enthüllen |
отказ от раскрытия тайны | Verweigerung, Geheimsachen zu enthüllen |
отказ от служебного изобретения | Freigabe einer Diensterfindung |
отказ от части пунктов формулы изобретения | Teilverzicht |
отказаться от пункта формулы изобретения | auf einen Anspruch verzichten |
отказываться от своего права | verzichten auf Recht |
отказываться от права | abandonieren (на что-либо) |
отказываться от пункта формулы изобретения | auf einen Anspruch verzichten |
отказываться от своих обязательств | sich von seinen Verpflichtungen |
добровольно отказываться от своих прав | derelenquieren (на что-либо) |
описание изобретения к патенту отличается от описания изобретения к опубликованной заявке | Patentschrift weicht ab von Auslegeschrift |
отличать собственные товары от товаров других лиц | eigene Waren von den Waren anderer unterscheiden |
отстранен от исполнения обязанностей судьи: | von der Ausübung des Amtes als Richter ist ausgeschlossen |
патенты, зависящие друг от друга | voneinander abhängige Patente |
по любому из пунктов от 1 до 4 формулы | gemäß Anspruch 1, 2, 3 oder 4 |
польза от новаторского предложения | Sondernutzen (ГДР) |
пошлины, размер которых установлен законом в пределах от минимальной до максимальной суммы | Rahmengebühren |
право одной стороны отказаться от выполнения своего обязательства по договору до выполнения обязательства другой стороной | Zurückbehaltungsrecht |
право отказа от дачи показаний | Zeugnisverweigerungsrecht |
публикации, принятые во внимание для разграничения от известного уровня техники? | Druckschriften, die zur Abgrenzung vom Stand der Technik in Betracht gezogen wurden (как правило, указываются заявителем в описании заявки и являются основой для составления формулы изобретения) |
пункт формулы изобретения, от которого зависит другой пункт формулы изобретения | übergeordneter Anspruch |
размер взноса зависит от числа печатных строк | die Höhe des Beitrags richtet sich nach der Zahl der Druckzeilen |
Регламент Совета ЕС № 6/2002 от 12.12.2001 г. о промышленных образцах т.е. о промышленном дизайне | GGV (EU-Gemeinschaftsgeschmacksmuster-Verordnung Евгения Ефимова) |
свидетели, которые отказываются от дачи показаний под присягой | Zeugen, die die Beeidigung ihrer Aussage verweigern |
свобода от притязаний третьих лиц | Rechtsschutzmängelfreiheit |
свободный от пошлины | gebührenfrei |
сообщённый таким образом отказ от предоставления охраны | in dieser Weise mitgeteilte Schutzverweigerungserklärung |
специальное полномочие на отказ от прав | besondere Verzichtsvollmacht |
судебный спор о зависимости одного патента от другого | Abhängigkeitsstreit |
уводить специалиста в сторону от технического решения, составляющего предмет заявки | den Fachmann vom Anmeldungsgegenstand wegführen |
уклонение от параграфа 1 | Freistellung von Artikel 1 |
уклониться от выполнения предписания | eine Vorschrift abdingen |
уплата патентовладельцу контрафактором суммы, составляющей прибыль от нарушения патентных прав | Gewinnherausgabe |
фактический отказ от изобретения | das tatsächliches Fallenlassen der (отказ патентовладельца от права собственности па изобретение) |
ходатайство в патентное ведомство о признании изобретения зависимым от сделанного ранее изобретения заявителя | Abhängigerklärung |
ходатайство в патентное ведомство об установлении факта зависимости изобретения от изобретения | Abhängigerklärung |
цена отказа от другого возможного варианта | Verzichtkosten |
частичный отказ от прав | Teilverzicht |
чистый годовой доход от поступления пошлин | der jährliche Reinertrag an Gebühren |
экономия от новаторского предложения | Sondernutzen (ГДР) |