DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Foreign trade containing от | all forms | exact matches only
RussianGerman
аванс, полученный от заказчикаder vom Besteller erhaltene Vorschuss
анализ доходов от продажи товараAnalyse der Warenverkaufseinkünfte
в зависимости от продукцииproduktabhängig (Лорина)
выручка от ликвидацииAbwicklungserlös
выручка от продажиVerkaufserlös
выручка от продажиErlös vom Verkauf
выручка от продажи лицензииErlös aus Lizenzen
выручка от реализацииAbsatzerlös
выручка от торговлиHandelserlös
гарантия от убытковGarantie gegen Verluste
доход от внешней торговлиEinkommen aus dem Außenhandel
доход от внешней торговлиAußenhandelseinkommen
доход от запродажEinkommen aus dem Vorverkauf
доход от инвестированного капиталаGewinn aus Anlagekapital
доход от капиталовложенийEinkommen aus Investitionen
доход от капиталовложенийEinkommen aus Kapitalanlagen
доход от коммерческой деятельностиEinkommen aus Handelstätigkeit
доход от налоговEinkommen aus Steuern
доход от невидимых статей экспорта и импортаunsichtbares Einkommen
доход от непроизводственной деятельностиEinkommen aus unproduktiver Tätigkeit
доход от предпринимательской деятельностиUnternehmergewinn
доход от роялтиRoyaltieeinkommen
доход от роялтиEinkommen aus Royalties
доход от торговлиHandelseinkommen
доход от торговлиGeschäftseinkommen
доход от фрахтаFrachtertrag
доход от экспортаExporteinkommen
доход от экспортаAusfuhreinkommen
доходы от рекламыWerbeeinnahmen (pl.)
застраховывать от рискаgegen Risiko versichern
застраховывать от рискаgegen Gefahr versichern
защита кредитора от рискаKreditsicherung
защита от неблагоприятных погодных условийSchutz gegen ungünstige Wetterbedingungen
защита от поврежденияSchutz gegen Beschädigung
защита от поврежденияSchutz gegen Schaden
защита от повреждения или порчиSchutz vor Beschädigung oder vor Verderb
защита от притязанийVerteidigung gegen Ansprüche
защищать от поврежденияvor Schaden bewahren
зона, свободная от таможенного обложенияZollfreizone
изменяться в пределах от ... доsich im Rahmen von ... bis ... verändern (...)
имеющий право на возмещение убытков от аварииhavarieberechtigt
колебаться в пределах от ... доim Bereich von ... bis ... schwanken (...)
обучение без отрыва от производстваQualifizierung in der Produktion
оговорка о страховании от всех рисковKlausel "Versicherung gegen alle Gefahren"
оговорка об освобождении от ответственностиKlausel "Haftungsfreilassung"
оговорка об освобождении от ответственностиHaftungsbefreiungsklausel
односторонний отказ от договораRücktritt
освобождать от налоговvon Steuern befreien
освобождать от обязательствvon den Verpflichtungen befreien
освобождать от ограниченииvon den Beschränkungen befreien
освобождать от ответственностиvon der Verantwortung befreien
освобождать кого-либо от платежаjn der Zahlungspflicht entheben
освобождать кого-либо от уплаты долгаjemandem eine Schuld erlassen
освобождать кого-либо от уплаты долгаjemandem die Schuld schenken
освобождать от уплаты пошлиныvom Zoll befreien
освобождение от налогаSteuerfreiheit
освобождение от ответственностиBefreiung von der Verantwortung
освобождение от платежаBefreiung von der Zahlung
освобождение от пошлинBefreiung von Zollgebühren
освобождение от таможенной пошлиныZollbefreiung
освобождение от уплаты налогаSteuererlass
от имениin jemandes Namen (кого-либо)
от имениim Namen
от имени принципалаim Namen des Prinzipals
отказ от акцепта счетаEinspruchsschreiben
отказ от возмещенияVerzicht auf Entschädigung
отказ от выполнения обязательствVerweigerung der Einlösung der Verpflichtungen
отказ от опционаOptionsverweigerung
отказ от правVerzicht auf Rechte
отказ от претензииVerzicht auf eine Reklamation
отказ от приёмкиAbnahmeverweigerung
отказ от протестаVerzicht auf einen Protest
отказ от протестаVerzicht auf einen Einspruch
отказ от товарного знакаAblehnung des Warenzeichens
отказ от участия в выставкеVerzicht auf die Teilnahme an der Ausstellung
отказаться от акцептования векселяWechselakzept verweigern
отказаться от наследстваeine Erbschaft ausschlagen
отказаться от обязательствsich den Verpflichtungen entziehen
отказаться от праваauf ein Recht verzichten
отказаться от права осмотраauf das Besichtigungsrecht verzichten
отказаться от приёмки товараauf die Warenannahme verzichten
отказываться от выплатыauf die Bezahlung verzichten
отказываться от договораvon einem Vertrag Abstand nehmen
отказываться от договораvom Vertrag zurücktreten
отказываться от искаauf eine Klage verzichten
отказываться от платежаeine Zahlung verweigern
отказываться от предложенияein Angebot zurückweisen
отказываться от претензииvon einer Forderung abstehen
отказываться от претензииvon einer Forderung Abstand nehmen
отказываться от претензииeine Forderung aufgeben
отказываться от претензииeinen Anspruch aufgeben
отказываться от претензииauf eine Forderung verzichten
отказываться от принятия предложенияvon der Annahme des Angebots Abstand nehmen
отказываться от товараauf eine Ware verzichten
отказываться от уплатыeine Zahlung ablehnen
отклонение от маршрутаAbweichung von der Marschroute
отклонение от нормыNormabweichung
отклонение от паритетаAbweichung von der Parität
отклонение от планаPlanabweichung
отклонение от стандартаAbweichung vom Standard
отклонение цены от стоимостиWert-Preis-Abweichung
отклонение цены от стоимостиPreisabweichung vom Wert
отклоняться от паритетаvon der Parität abweichen
отклоняться от планаvom Plan abweichen
отставание от планаPlanrückstand
отставать от графикаvom Zeitplan zurückbleiben
отставать от графикаvom Zeitplan zurücktreten
отставать от планаhinter dem Plan zurückbleiben
отступать от практикиvon der Praxis abstehen
отступать от условий договораgegen Vertragsbedingungen verstoßen
отступать от условий договораvon Vertragsbedingungen abgehen
отступать от условий контрактаgegen Vertragsbedingungen verstoßen
отступать от условий контрактаvon Vertragsbedingungen abgehen
официальное заявление об отказе от уплаты по векселюProtest
очистка груза от пошлинBereinigung
очистка товара от пошлиныZollklarierung
очищать груз от пошлинbereinigen
очищать грузы от пошлиныGüter verzollen
очищать грузы от пошлиныGüter klarieren
очищать товар от пошлиныvom Zoll freimachen
очищать товары, груз от пошлиныabfertigen
очищать товар от пошлиныeine Ware klarieren
очищать товары от пошлиныklarieren
перевозка товаров, не очищенных от пошлины, со склада на складTransport nicht zollklarierter Waren von Depot zu Depot
полис на условиях "свободно от частной аварии"Police zu den Bedingungen "Frei von besonderer Havarie"
получать выручку от продажиden Verkaufserlös erhalten
получить большую прибыль от сделкиan mit einem Geschäft großen Profit machen
потери от бракаVerluste durch Ausschuss
потери от бракаAusschussverluste (pl.)
потери от колебания курсовKursverlust
потери от простоевVerlust durch Stillstandzeit
потери от усушкиTrockenverlust
предохранение от поврежденияVerhütung der Beschädigung
предохранять от влажностиvor Feuchtigkeit schützen
предохранять от поврежденияvor Beschädigung schützen
претензия в связи с отклонением количества поставленного товара от количества, обусловленного контрактомAnspruch wegen Abweichung der gelieferten Warenmenge von der vertraglichen Menge
прибыль от ажиоAgiogewinn
прибыль от инвестированного капиталаGewinn aus Anlagekapital
прибыль от капиталовложенийInvestitionsgewinn
прибыль от продажиVeräußerungsprofit
прибыль от рекламыWerbeprofit
прибыль от торговлиHandelsprofit
рынок, свободный от колебанийMarkt frei von Schwankungen
свободно от аварииfrei von Havarie
свободно от всякой аварииfrei von jeder Havarie
свободно от всякой аварииfrei von allen Havarien
свободно от диспачаfrei von Eilgeld
свободно от общей аварииfrei von großer Havarie
свободно от ответственностиfrei Haftung
свободно от расходов и рискаfrei von Kosten und Risiko
свободно от расходов по выгрузкеfreies Löschen
свободно от расходов по выгрузкеkostenfreie Löschung
свободно от расходов по выгрузкеfrei von Entladekosten
свободно от расходов по выгрузке, укладке и размещениюkostenfreie Entladung, Verstauung und Unterbringung
свободно от расходов по погрузкеverladekostenfrei
свободно от расходов по погрузкеfreies Einladen
свободно от расходов по погрузке и выгрузкеfreies Einladen und Löschen
свободно от рискаrisikofrei
свободно от уплаты диспачаfrei Eilgeld
свободно от частной аварииfrei von besonderer partikulärer Havarie
свободный от налогаabgabenfrei
свободный от обязательствfreibleibend
свободный от оплаты расходов по доставке товара в указанный пунктfrei
свободный от оплаты расходов по доставке товара в указанный пунктfranko
свободный от расходовfrei
свободный от сбораabgabenfrei
свободный от сборовgebührenfrei
свободный от уплаты взносовbeitragsfrei
снижение выручки от реализацииErlösausfall
страхование от всех рисковA.A.R. Versicherung against all risks англ.
страхование от кражиDiebstahlversicherung
страхование от полной гибелиTotalverlustversicherung
страхование от поломкиBruchversicherung
страхование от риска неуплатыVersicherung gegen Nichtbezahlung
страхование от рисковRisikoversicherung
страхование от стихийных бедствийVersicherung gegen Naturkatastrophen
страхование от убытковSchadensversicherung
страховать от убытковgegen Schäden versichern
страховой полис от всех рисковVersicherungspolice gegen alle Risiken
тантьема, рассчитанная в % от продажной ценыdie Tantieme, berechnet in % vom Verkaufspreis
тантьема, рассчитанная в % от чистого доходаdie Tantieme, berechnet in % vom Reingewinn
убыток от порчи грузов водойWasserschaden
убыток от упущенной выгодыSchaden durch entgangenen Gewinn
уклонение от налоговSteuerabwehr
уклонение от уплатыEntziehung (налогов)
уклонение от уплаты налоговSteuerausweichung
уклоняться от выполнения обязательстваden Verpflichtungen ausweichen
уклоняться от ответственностиder Verantwortung ausweichen
уклоняться от уплаты налоговdie Steuern hinterziehen
условие "от всех рисков"gegen alle Risiken
условия от грузкиVerladebedingungen (pl.)
ущерб от аварииHavarieschaden
ущерб от пожараFeuerschaden
это зависит от обстоятельствdas kommt auf die Umstände an