DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing подойти | all forms | exact matches only
SubjectRussianGerman
gen.врач подошёл к постели больногоder Arzt trat an das Bett des Kranken heran
radioВремя нашей передачи подошло к концу.die Zeit unserer Sendung ist nun leider um. (Abete)
mil.дать подойтиherankommen lassen (Andrey Truhachev)
mil.дать подойтиherkommen lassen (Andrey Truhachev)
gen.когда мы уже подошли немного ближе к деревне, залаяли собакиals wir uns dem Dorf schon etwas angenähert hatten, begannen die Hunde zu bellen
gen.когда я подошёл к нему, он вздрогнулals ich zu ihm rat, schrak er zusammen
gen.кто более, чем он подошёл бы для этогоwer wäre dazu berufener als er
gen.незнакомый человек подошёл к нему, заговорил с нимein Unbekannter kam auf ihn zu, sprach ihn an
gen.неприятель подошёл к городуder Feind zog vor die Stadt
gen.он подошёл к витрине и хорошенько рассмотрел выставленные вещиer ging an das Schaufenster heran und betrachtete die Auslagen näher
gen.он подошёл к нам неторопливым шагомer kam gemächlichen Schrittes auf uns zu
gen.он подошёл к нам неторопливым шагомer kam mit gemächlichem Schritt auf uns zu
gen.он подошёл к нему совсем близко и что-то прошепталer ging ganz nah an ihn heran und flüsterte ihm etwas zu
gen.она подошла как раз в тот момент, когда дети затеяли спорsie kam gerade dazu, als sich die Kinder zu streiten begannen
gen.они подошли к нему вплотнуюsie traten dicht vor ihn hin
gen.опара хорошо подошлаdas Hefestück ist gut gegangen
gen.подойди к свету!komm ans Licht!
gen.подойди-ка!komm eben mal her!
gen.подойди поближе!näher heran!
gen.подойди сюда!nur heran!
gen.подойдите поближе!näher heran!
gen.подойдите, пожалуйста, ближе!bitte treten Sie näher!
gen.подойдите, пожалуйста, поближе!treten Sie bitte näher!
gen.подойдите сюда!nur heran!
gen.подойти к кому-либо без робостиohne Scheu an jemanden herantreten
gen.подойти ближеnäher kommen (Andrey Truhachev)
gen.подойти ближе к делуzum Punkt kommen (Philippus)
gen.подойти ближе к делуauf den Punkt kommen (Philippus)
gen.подойти ближе к делуzur Sache kommen (Philippus)
gen.подойти близкоnahe herantreten
gen.подойти вплотную кsehr nahekommen (Andrey Truhachev)
gen.подойти вплотнуюnahekommen (к чему-либо)
mil.подойти вплотнуюsich heranschieben (Andrey Truhachev)
gen.подойти вплотнуюnah herantreten
gen.подойти вплотную к заборуdicht an den Zaun herangehen
gen.подойти вплотную к истинеder Wahrheit nahekommen
gen.подойти вплотную к решению проблемыder Lösung des Problems nahekommen
gen.подойти кan etwas herantreten (Vas Kusiv)
gen.подойти к чем-либоan etwas treten (markovka)
gen.подойти к делу с практической стороныeiner Sache die praktische Seite abgewinnen
hunt.подойти к дичиdas Wild ankommen
gen.подойти к концуzum Ende kommen (Andrey Truhachev)
gen.подойти к окошку кассыan einen Schalter herantreten
gen.подойти к периламan die Brüstung herantreten
sport.подойти к препятствиюan das Hindernis heranlaufen
lawподойти к проблемеan das Problem herangehen (z.B. mit Bedacht an das Problem herangehen wanderer1)
lawподойти к решению проблемыan das Problem herangehen (wanderer1)
gen.подойти близко к решению проблемыein Problem der Lösung näherbringen
gen.подойти к решению проблемы с другой стороныein Problem von einer anderen Seite angehen
gen.подойти к самому заборуdicht an den Zaun herangehen
sport.подойти к снарядуan das Gerät gehen
tenn.подойти к соткеans Netz anlaufen
gen.подойти к столуan den Tisch treten
gen.подойти к сути вопросаzum Punkt kommen (Philippus)
gen.подойти к сути вопросаauf den Punkt kommen (Philippus)
gen.подойти к сути вопросаzur Sache kommen (Philippus)
tel.подойти к телефонуeinen Anruf entgegennehmen (Andrey Truhachev)
gen.подойти к телефонуsich am Telephon melden
avunc.тж. angezwitschert kommen подойти ленивой походкойanzwitschern
mil., navyподойти на дистанцию выстрелаauf Schussentfernung kommen (огня)
mil.подойти на расстояние прямой видимостиauf Sichtweite herankommen (Andrey Truhachev)
mil., navyподойти на расстояние видимости сигналовauf Signalverkehrweite herankommen
gen.подойти на три метра к заборуbis auf drei Meter an den Zaun herangehen
gen.подойти на шагeinen Schritt nähertreten
avunc.тж. angezwitschert kommen подойти небрежной походкойanzwitschern
gen.подойти к кому-либо нисколько не робеяohne Scheu an jemanden herantreten
inf.подойти переваливаясьanwackeln (с ноги на ногу)
gen.подойти поближеnäher kommen (Andrey Truhachev)
gen.подойти поближеnah herantreten
gen.подойти хромаяheranhinken
food.ind.подошедшее тестоaufgelaufener Teig
gen.поезд подошёл к перронуder Zug rollte in den Bahnhof
gen.поезд подошёл к станцииder Zug rollte in den Bahnhof
gen.правильно подойтиetwas beim rechten Ende anpacken (к чему-либо)
fig.правильно подойти к делуam richtigen Ende anfangen (Andrey Truhachev)
gen.правильно подойти к делуetwas beim rechten Ende angreifen
gen.рискнуть подойтиsich heranwagen an A (к кому-либо, к чему-либо)
gen.рискнуть подойтиheranwagen (к кому-либо, к чему-либо; sich)
gen.робко подойти поближеsich scheu nähern
gen.с позеленевшим лицом, чуть не падая он подошёл к бортуganz grün im Gesicht wankte er auf die Reling zu
gen.с позеленевшим лицом, шатаясь, он подошёл к бортуganz grün im Gesicht wankte er auf die Reling zu
gen.степенно подойтиmit abgemessenen Schritten daherkommen
gen.стремиться подойтиsich hindrängen
gen.творчески подойти к работеkreativ zu Werke gehen (Kreativ gingen die fußballbegeisterten Mitarbeiter zu Werke. Queerguy)
food.ind.тесто не подошлоTeig ist nicht genug gegangen
gen.тесто не подошлоder Teig ist nicht genüg gegangen
gen.ты можешь подойти совсем близкоdu kannst ganz nahe herangehen
gen.ты можешь подойти совсем близкоdu kannst ganz nah herangehen
gen.уметь подойтиbehandeln
gen.эта куртка ему бы подошлаdiese Jacke könnte er brauchen
inf.это не подойдётdas geht nicht (Andrey Truhachev)
gen.я не мог подойти к месту выдачи книгich konnte nicht an die Bücherausgabe herankommen
gen.я обнаружил его у окна и подошёл к немуich gewahrte ihn am Fenster und ging auf ihn zu
gen.я подошёл к группе людейich trat an die Menschengruppe heran