DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing по делу | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
адвокат по бракоразводным деламScheidungsanwalt (Dominator_Salvator)
адвокат по делам несовершеннолетнихJugendanwalt
адвокат по делам о банкротствеInsolvenzanwalt (dolmetscherr)
адвокат по делам о разводеScheidungsanwalt (Dominator_Salvator)
адвокат по делам о расторжении бракаScheidungsanwalt (Dominator_Salvator)
адвокат по назначению для ведения дела малоимущей стороныArmenanwalt
адвокат по назначению суда для ведения дела малоимущей стороныArmenanwalt
адвокат по уголовным деламStrafjurist (Лорина)
адвокатская контора по патентным деламPatentanwaltskanzlei (Dominator_Salvator)
адвокатская практика по уголовным деламstrafrechtlich orientierte Anwaltspraxis
Административное предписание Саксонского Федерального министерства юстиции по обработке дел, связанных с поземельной книгойVwVBGBS (Verwaltungsvorschrift des Sächsischen Staatsministeriums der Justiz über die Behandlung von Grundbuchsachen (VwV Grundbuchsachen – VwVBGBS) Andrewjo)
апелляционный суд по гражданским деламBerufungsgericht in Zivilsachen (Andrey Truhachev)
атташе по делам печатиPresseattaché
Большой сенат по гражданским деламGroßer Senat für Zivilsachen (общая коллегия членов сенатов по гражданским делам; ФРГ)
в заключении по другому делуHaft i.a. Sache ((Haft in anderer Sache) SnowInShock)
в производстве по делуim Verfahren (Лорина)
ведение дел адвокатом по доверенностиProxy Solicitation (makhno)
ведение дел по опекеFührung der Amtsvormundschaft
ведомственный устав по делам молодёжиJugendamtssatzung
ведомство по делам гражданBürgerdienste (Лорина)
ведомство по делам изобретений и патентовAmt für Erfindungs- und Patentwesen (в бывш.ГДР)
ведомство по делам иностранных гражданAusländerbehörde (jurist-vent)
Ведомство по делам иностранных граждан и вопросам предоставления политического убежищаAusländer und asylwesen (irene_ya)
ведомство по делам интеграции инвалидовIntegrationsamt (wikipedia.org ir_obu)
ведомство по делам интеграции инвалидовIntegrationsamt (ir_obu)
ведомство по делам молодёжиGeburtsjugendamt (занимается делами детей, рожденных вне брака aminova05)
ведомство по делам молодёжиAmt für Jugendfragen
ведомство по делам молодёжи и детейAmt für Jugend- und Kinderfragen (Лорина)
ведомство по делам молодёжи и семьиAmt für Jugend und Familie (Лорина)
Ведомство по делам промысловGewerbeamt (ФРГ)
ведомство по делам школSchulamt
верховный суд по делам о картеляхKartellobergericht (Австрия)
вести производство по делуVerfahren führen (Лорина)
gegen j-n вести следствие по делуermitteln (кого-либо)
возбуждение производства по делуEinleitung eines Verfahrens (Лорина)
возбуждение производства по делуEinleitung des Verfahrens (Andrey Truhachev)
возбуждение производства по делуVerfahrenseinleitung
возбуждение уголовного дела по жалобе потерпевшегоEinleitung eines Strafverfahrens auf Antrag des Geschädigten
возбуждение уголовного дела по новому обвинениюEinleitung eines Strafverfahrens auf Grund einer neuen Anklage
возобновить производство по делуdas Verfahren wiederaufnehmen (Лорина)
возобновление дела по вновь открывшимся обстоятельствамWiederaufnahme eines Verfahrens auf Grund neu entdeckter Umstände
возобновление приостановленного производства по делуAufnahme eines ausgesetzten Verfahrens
возобновление производства по делуAufnahme des Verfahrens
возобновление производства по делуWiederaufnahme eines Verfahrens
всесторонность выявления истины по делуAllseitigkeit der Wahrheitsfindung
выйти за рамки иска по делуüber Sachverhalte herausgehen
высказаться по делуsich zur Sache äußern
Гаагская Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым деламHZÜ (Лорина)
Гаагская конвенция об исследовании доказательств заграницей по гражданским и торговым деламHBÜ (Лорина)
Гаагская конвенция об исследовании доказательств заграницей по гражданским и торговым деламHaager Übereinkommen über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- und Handelssachen (Лорина)
головное бюро по делам новаторовLeitbüro für die Neuererbewegung (ГДР)
адвокатский гонорар за участие в мероприятиях по делуTerminsgebühr (подробнее: wikipedia.org praeeo)
городское управление по делам молодёжиStadtjugendamt (Лорина)
Государственный комитет по делам ЗАГСStaatskomitee für Standesamtswesen (Лорина)
гражданское дело, по которому одна из сторон освобождена от уплаты судебных издержек из-за бедностиArmensache
давать показание по делуzur Sache aussagen
дать показание по делуzur Sache aussagen (Лорина)
движение дела по инстанциямRechtszug
департамент по делам гражданского состояния гражданDepartement für Zivilstandsfragen der Staatsbürger (Лорина)
деятельность по выяснению обстоятельств делаErmittlungstätigkeit (Лорина)
договор о правовой помощи по гражданским и семейным деламVertrag über Rechtshilfe in Zivil- und Familiensachen (Raz_Sv)
должник по делу о банкротствеInsolvenzschuldner (должник при банкротстве marinik)
дополнительное распределение конкурсной массы, производимое её управляющим на основании решения по делам несостоятельных должниковNachtragsverteilung
допрос по делуEinvernahme zur Sache (Лорина)
допрос по делуBefragung zur Sache
допрос по существу делаVernehmung zur Sache
допросить кого-либо по делу jmdn.zur Sache vernehmen
евгенический совет по патентным деламEuropäischer Patentrat
Европейская конвенция о взаимной помощи по уголовным деламEuropäisches Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen (dolmetscherr)
Европейская конвенция о взаимной правовой помощи по уголовным деламEUeR (Europäisches Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen norbek rakhimov)
Европейская конвенция о взаимной правовой помощи по уголовным деламEuropäisches Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen (SKY)
Европейская конвенция о правовой помощи по уголовным деламERHÜ (Лорина)
Европейская конвенция о правовой помощи по уголовным деламdas Europäische Übereinkommen über die Rechtshilfe in Strafsachen (Лорина)
жалобщик по уголовному делуAnzeiger
Закон Германии о производстве по семейным делам и делам неискового производстваFamFG (SergeyTrushnikov)
закон о полиции по делам иностранцевFremdenpolizeigesetz
закон о полиции по делам иностранцевFPG (Biaka)
закон о приведении норм уголовного и уголовно-процессуального права по делам несовершеннолетних в соответствие с более поздним конституционным и уголовным законодательствомJugendstrafrechtsanpassungsgesetz (ФРГ)
закон о производстве по делам, вытекающим из брачно-семейных отношений, и вопросам добровольной подсудностиFamilienverfahrensgesetz (jurist-vent)
Закон о производстве по делам семьиGesetz über das Verfahren in Familiensachen (dolmetscherr)
Закон о производстве по делам семьи и добровольной юрисдикцииGesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit (olgaolga1553)
закон о производстве по делам семьи и добровольной юрисдикцииFamilienverfahrensgesetz (Лорина)
закон о производстве по делам семьи и добровольной юрисдикцииFamFG (Familienverfahrensgesetz Лорина)
закон о производстве по семейным делам и вопросам добровольной подсудностиFamFG (jurist-vent)
Закон о судах по социальным деламSGG (Sozialgerichtsgesetz olinka_ja)
Закон о судебных расходах по семейным деламGesetz über Gerichtskosten in Familiensachen (Aprela)
Закон о судопроизводстве по семейным спорам и по делам добровольной юрисдикцииGesetz über das Verfahren in Familiensachen und in den Angelegenheiten der freiwilligen Gerichtsbarkeit (Евгения Ефимова)
Закон о центральном реестре и реестре по делам несовершеннолетнихGesetz über das Zentralregister und das Erziehungsregister (mirelamoru)
закон об отправлении правосудия по делам несовершеннолетнихJugendgerichtsgesetz
Закон по делам перемещённых лиц и беженцевGesetz über die Angelegenheiten der Vertriebenen und Flüchtlinge (Лорина)
законная сила приговора по уголовному делуRechtskraft des Strafurteils
закрытие производства по делуEinstellung des Verfahrens (Лорина)
заочное производство по делам отсутствующих и беглых преступниковUngehorsamsverfahren gegen Abwesende und Flüchtige
заочное производство по делуAbwesenheitsverfahren
Запрос о руководстве по слушанию делаAntrag über Instruktionsverhandlung (SvJ)
заседатель в суде по делам несовершеннолетияхJugendschöffe
заседатель в суде по делам несовершеннолетнихJugendschöffe
затягивание производства по делуVerfahrensverzögerung
затягивание производства по делуVerfahrensverschleppung
защитник по уголовным деламStrafverteidiger
извещение о передаче поступившего дела по подсудностиAbgabenachricht
извещение о передаче поступившего дела по принадлежностиAbgabenachricht
извещение учреждения о передаче поступившего к нему дела по принадлежности другому учреждениюAbgabenachricht
инспекция по делам несовершеннолетнихJugendinspektion
инспекция по делам несовершеннолетнихInspektion für Minderjährige (bei den Organen des Innenministeriums)
типовая инструкция по рационализаторскому делу на предприятииVV-Fibel Verbesserungsvorschlag-Fibel
истец по делам наследстваErbschaftskläger
истец по делу о нарушенииVerletzungskläger (патентных прав)
истец по делу о предоставлении принудительной лицензииZwangslizenzkläger
истец по делу об обжалованииAnfechtungskläger
истец по делу об опротестованииAnfechtungskläger
истец по делу об оспариванииAnfechtungskläger
Коллегия Верховного суда по уголовным деламStrafsenat des Obersten Gerichts (бывш. ГДР)
коллегия по дисциплинарным деламKollegium für Disziplinarsachen
коллегия по семейным деламKollegium für Familiensachen (Лорина)
коллегия по уголовным деламKollegium für Strafsachen
коллегия по уголовным делам несовершеннолетнихJugendkammer
комитет по делам ЗАГСKomitee für Standesamtswesen (Лорина)
комитет по делам записи актов гражданского состоянияKomitee für Standesamtswesen (H. I.)
компетенция судов по гражданским деламZuständigkeit der Zivilgerichte
компетенция судов по уголовным деламZuständigkeit der Strafgerichte
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламÜbereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (dolmetscherr)
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым деламÜbereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und aussergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (hcch.net arndt freiheit)
Конвенция о вручении за границей судебных или внесудебных документов по гражданским или торговым делам, подписанная в Гааге 15 ноября 1965 годаÜbereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen, unterzeichnet in Den Haag am 15. November 1965 (Лорина)
Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым деламÜbereinkommen über die Beweisaufnahme im Ausland in Zivil- oder Handelssachen (SKY)
Конвенция о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным деламÜbereinkommen über die Rechtshilfe und Rechtsbeziehungen in Zivil-, Familien- und Strafsachen (Лорина)
консультация по семейным деламFamilienberatungsstelle
кредитор по делам наследстваVerlassenschaftsgläubiger
лицо, помогающее в деятельности суда по делам несовершеннолетнихJugendgerichtshelfer
лицо, помогающее подросткам, осуждённым судом по делам несовершеннолетнихJugendgerichtshelfer
лицо, привлекаемое по одному и тому же делуMitangeklagte
межрайонный суд по гражданским деламZwischenbezirkszivilgericht (Лорина)
Министерство внутренних дел, по делам сельских регионов и интеграции землиMinisterium für Inneres, ländliche Räume und Integration des Landes (viktorlion)
Министерство Украины по делам семьи, молодёжи и спортаMinisterium der Ukraine für Angelegenheiten der Familie, der Jugend und des Sports (Лорина)
мировая сделка по делам раздела имущества между наследникамиNachlaßvergleich
мировая сделка по делам раздела имущества между наследниками и кредиторами наследодателяNachlaßvergleich
мировая сделка по делам раздела имущества между наследниками или между наследниками и кредиторами наследодателяNachlaßvergleich
назначить день заседания по делуeinen Termin anberaumen
назначить день судебного заседания по делуden Termin der Gerichtsverhandlung ansetzen
назначить день судебного заседания по делуden Termin der Gerichtsverhandlung anberaumen
назначить устные слушания по делуmündliche Gerichtsverhandlung in einer Sache anordnen ((с) Алексей Штемберг Alexander Oshis)
назначить устные слушания по делуmündliche Gerichtsverhandlung in einer Sache ansetzen ((с) Алексей Штемберг Alexander Oshis)
начало производства по делуVerfahrenseinleitung
начать производство по делуein Verfahren einleiten (Andrey Truhachev)
начать производство по делуdas Verfahren einleiten
начать производство по делуdas Verfahren anhängig machen
Немецкая Институция по арбитражному делуDeutsche Institution für Schiedsgerichtsbarkeit e.V. (DIS mirelamoru)
Немецкое объединение судов по делам несовершеннолетних и учреждений по оказанию помощи подросткамDeutsche Vereinigung für Jugendgerichte und Jugendgerichtshilfen
номер производства по делуVerfahrensnummer (Лорина)
обвинитель по делам частного обвиненияPrivatkläger
обвинитель по делам частного обвиненияPrivatankläger
обвиняемая по одному делуMitbeschuldigte (с кем-либо)
обвиняемая по одному делуMitangeklagte (с кем-либо)
обвиняемая по одному делу с кем-либоMitangeklagte
обвиняемый по одному делу с кем-либоMitangeklagter
обжалование по уголовному делуBerufung in einer Strafsache
общая коллегия по уголовным деламallgemeine Strafkammer (Oxana Vakula)
общественный инспектор милиции по делам несовершеннолетнихehrenamtlicher Inspektor der Miliz für Angelegenheiten der Minderjährigen
общинный совет по делам сиротGemeindewaisenrat
объединённое производство по делуVerbundverfahren (Лорина)
обязанность проверки судом оснований для начала судопроизводства по делуPrüfungspflicht des Gerichts im Eröffnungsverfahren
обязательность опубликования приговоров по судебным делам, имеющим общественное значениеPublikationszwang (с целью предупреждения преступлений и удовлетворения общественного мнения)
обязательность опубликования приговоров по судебным делам, имеющим общественное значениеPublikationszwang (с целью предупреждения преступлений)
ознакомление с производителем по делуAkteneinsicht (напр., обвиняемого)
ознакомление сторон с производством по делуEinsichtnahme in die Akten
ознакомление с производством по делуAkteneinsicht (напр., обвиняемого)
ознакомление сторон с производством по делуAkteneinsicht
ознакомление сторон с производством по делуAkteneinsicht
окончание производства по делуAbschluss des Verfahrens
окончательное решение по делуdefinitive Sacherledigung
окружной отдел по делам молодёжиBezirksjugendamt
окружной суд по трудовым деламBezirksarbeitsgericht (бывш. ГДР)
опасение, что обвиняемый воспрепятствует установлению истины по делуVerdunkelungsgefahr (durch den Beschuldigten)
определение о передаче судом дела другому суду по подсудностиVerweisungsbeschluss
определение суда о прекращении производства по делуBeschluss über die Einstellung des Verfahrens
определение суда о прекращении производства по делуEinstellungsbeschluss
определение суда о прекращении производства по делуEinstellungsbeschluss
опубликование приговоров по уголовным деламVeröffentlichung von Strafurteilen
орган по делам детейKinderamt (Лорина)
орган примирения по делам частного обвиненияVergleichsbehörde in Privatklagesache
основное производство по делуHauptsacheverfahren (Aprela)
осуждённым судом по делам несовершеннолетнихDeutsche Vereinigung für Jugendgerichte und Jugendgerichtshilfen
осуществлять производство по делуdas Verfahren durchführen (Лорина)
ответчик по делуBeklagter
ответчик по делуbeklagte Partei
ответчик по делу частного обвиненияAngeschuldigte
отвод по мотивам заинтересованности в исходе делаBefangenheitsablehnung (напр., eines Richters)
отдел по особо важным деламAbteilung für besonders wichtige Angelegenheiten (Siegie)
отдел по уголовным деламAbteilung für Strafsachen (H. I.)
отдел по уголовным деламStrafabteilung (dolmetscherr)
отдельное производство по делуSonderverfahren (Лорина)
отечественное производство по делуInlandsverfahren (Лорина)
отказ в открытии производства по делуVerweigerung der Eröffnung des Verfahrens (Лорина)
отказ в открытии производства по делуVerweigerung der Aufnahme des Verfahrens (Лорина)
отказать в принятии искового заявления по причине неподсудности дела данному судуdie Klage wegen Unzuständigkeit des Gerichtes zurückweisen (Hasberger, Seitz und Partner)
открывать производство по делуdas Verfahren eröffnen (Лорина)
открывать производство по делу о несостоятельностиInsolvenzverfahren eröffnen (Oxana Vakula)
открытие производства по делуAufnahme des Verfahrens
открытие производства по делуEröffnung des Verfahrens (Лорина)
открытие производства по делуVerfahrenseröffnung (Лорина)
открыть производство по делуdas Verfahren eröffnen (Лорина)
открыть производство по делуdas Verfahren aufnehmen (Лорина)
официальное лицо, представляющее интересы подсудимого в уголовном процессе по делам несовершеннолетнихBetreuer im Strafverfahren gegen Jugendliche
передача дела по подсудностиVerweisung
передача дела судом другому суду по подсудностиVerweisung
по гражданским деламfür Zivilrechtssachen (в контексте: суд по гражданским делам Лорина)
по гражданским деламf. ZRS (суд Лорина)
по гражданским и коммерческим деламin Zivil- und Handelssachen (Лорина)
по гражданским и торговым деламin Zivil- und Handelssachen (Лорина)
по гражданскому делуin der Zivilrechtssache (Лорина)
по гражданскому делуim Zivilfall (Лорина)
по гражданскому делуin der Zivilsache (Лорина)
по гражданскому делуim Zivilrechtsfall (Лорина)
по деламfür (Лорина)
по деламin den Sachen (Лорина)
по делам службыin Dienstangelegenheiten
по делуin Sachen
по делуin Causa
по делу номерzum Aktenzeichen (Лорина)
по результатам слушания делаauf Grund der mündlichen Verhandlung (SKY)
по семейному делуin der Familiensache (Лорина)
по состоянию дела на сегодняшний деньnach Aktenstand (katmic)
по существу делаzur Hauptsache (Andrey Truhachev)
по уголовному делуim Strafverfahren (Лорина)
по уголовному делуin der Strafsache (Лорина)
по ходу делаnach Lage der Dinge
по частному делуin Privatangelegenheiten
подавать ходатайство по существу делаSachantrag stellen (Лорина)
подготовка документов по делуInstruktion der Akten
подсудность по связи делGerichtsstand des Zusammenhanges
подсудность по связи делfunktionelle Zuständigkeit
подсудность по связи делGerichtsstand des Sachzusammenhanges
подсудность по связи делZuständigkeit kraft Sachzusammenhanges
подсудность по совокупности делGerichtsstand des Sachzusammenhanges
подсудность по уголовным деламKriminalgerichtsbarkeit
подсудность по уголовным деламGerichtsbarkeit in Strafsachen
подсудность процессов по брачным деламGerichtsstand in Ehesachen
подсудность федеральному суду по уголовным деламBundesstrafgerichtsbarkeit (ФРГ)
показания по делуAussagen zur Sache (Лорина)
полиция по делам иностранцевFremdenpolizei
полномочие на возбуждение ходатайства о возобновлении производства по делуAntragsberechtigung für das Wiederaufnahmeverfahren
полномочие по управлению деламиGeschäftsführungsbefugnis (Лорина)
положение о пошлинах, взимаемых по делам о товарных знакахMarkengebührenverordnung
положение о пошлинах, взимаемых по делам о товарных знакахMarkengebührenordnung
Положение о юридической помощи по гражданским деламZRHO (Rechtshilfeordnung für Zivilsachen translator24)
порядок действий по разбору делаVerfahrensweise
порядок заключения мировой сделки по делам раздела наследстваNachlaßvergleichsverfahren
порядок рассмотрения дела по инстанциямRechtszug
постановление о прекращении производства по делуVerfügung der Verfahrenseinstellung
Постановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (Verordnung (EG) Nr. 2201/2003 des Rates über die Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Ehesachen und in Verfahren betreffend die elterliche Verantwortung und zur Aufhebung der Verordnung (EG) Nr. 1347/2000 dolmetscherr)
Постановление ЕС № 2201/2003 Совета о юрисдикции, признании и исполнении решений по брачным делам и процессам в отношении родительской ответственности и для прекращения постановления ЕС №1347/2000EuEheVO (dolmetscherr)
почта по арбитражным деламGebühr des staatlichen Schiedsgerichts
почта по арбитражным деламSchiedsgerichtsgebühr
право хождения по гражданским деламbürgerliche Angelegenheiten vor Gericht zu betreiben
правовое обоснование отклонения решения, состоявшегося по делуRechtsentscheid (ФРГ)
предварительное производство по делуVorverfahren
предварительное расследование по уголовным деламErmittlungsverfahren in Strafsachen
предварительное судебное расследование по уголовному делуstrafgerichtliches Vorverfahren
прекратить производство по делуVerfahren einstellen (Лорина)
прекратить производство по делуdas Verfahren einstellen
прекратить производство по делу ввиду малозначительностиein Verfahren wegen Geringfügigkeit einstellen (Andrey Truhachev)
прекратить производство по уголовному делуStrafverfahren einstellen (Лорина)
прекратить производство по уголовному делуein Strafverfahren einstellen
прекращать производство по делуdas Verfahren einstellen (Andrey Truhachev)
прекращать производство по делуein gerichtliches Verfahren einstellen (Andrey Truhachev)
прекращать производство по делуVerfahren einstellen (Лорина)
прекращать производство по делуein Verfahren einstellen (Andrey Truhachev)
прекращать производство по делу ввиду малозначительностиein Verfahren wegen Geringfügigkeit einstellen (Andrey Truhachev)
привлечение материалов о других преступлениях к уголовному процессу по рассматриваемому делуEinbeziehung weiterer Straftaten in das Verfahren
привлечь к участию в производстве по делуzur Teilnahme am Verfahren heranziehen (Лорина)
приговор по уголовному делуstrafrechtliche Verurteilung (dolmetscherr)
приговор суда по уголовному делуStrafsentenz
признание в качестве потерпевшего по делуAnerkennung als Geschädigter
примирительная камера по жилищным деламMieteinigungsamt
примирительное производство по делам о расторжении бракаAussöhnungsverfahren in Ehescheidungssachen
принудительное взыскание судебных издержек по делам частного обвиненияAnklageerzwingungsverfahren
принудительное взыскание судебных издержек с обвинителя по делам частного обвиненияAnklageerzwingungsverfahren
принцип, согласно которому суд обязан исследовать все предоставленные ему по делу фактыUntersuchungsgrundsatz
приостановить производство по делуdas Verfahren sistieren (Лорина)
приостановление производства по гражданскому делуStillstand des Verfahrens
приостановление производства по делуvorläufige Unterbrechung eines Verfahrens
приостановление производства по делуRuhen des Verfahrens
приостановление производства по делуVerfahrenssistierung (Лорина)
приостановление производства по делуSistierung des Verfahrens (Лорина)
приостановление производства по делуSistierung (Лорина)
приостановление производства по делуUnterbrechung des Verfahrens
приостановление производства по делуAbbrechung eines Verfahrens
приостановление производства по делуvorläufige Einstellung eines Verfahrens
приостановление производства по делуeinstweilige Verfahrenseinstellung (Евгения Ефимова)
приостановление производства по делуvorläufige Verfahrenseinstellung
производство дела по инстанцииInstanzengang einer Sache
производство по арбитражному делуArbitrageverfahren
производство по бракоразводным деламEheverfahren
производство по бракоразводным деламEhescheidungsverfahren
производство по гражданским деламzivilgerichtliches Verfahren
производство по делам лиц, уклоняющихся от суда и следствияVerfahren gegen Flüchtige
производство в суде по делам несовершеннолетнихJugendgerichtsverfahren
производство по делам несовершеннолетнихJugendstrafverfahren
производство по делам несостоятельного должникаKonkursverfahren
производство по делам несостоятельного должникаKonkursprozess
производство по делам о конфискацииVerfallsverfahren
производство по делам о конфискацииBeschlagnahmeverfahren
производство по делам о нарушении служебного долгаDienststrafverfahren
производство по делам о признании лица умершимTodeserklärungsverfahren
производство по делам о происхождении лицаAbstammungsverfahren
производство по делам о расторжении бракаVerhandlung in Ehescheidungssachen
производство по делам реституцииWiedereinsetzungsverfahren
производство по делам, связанным с наложением денежных штрафов за неправильную уплату налоговSteuerbußgeldverfahren
производство по делам, связанным с наложением денежных штрафов за несвоевременную или неправильную уплату налоговSteuerbußgeldverfahren
производство по делам, связанным с наложением денежных штрафов за несвоевременную уплату налоговSteuerbußgeldverfahren
производство по делам частного обвиненияPrivatklageverfahren
производство по делуVerfahren
производство по делуRechtsgang
производство по делу невменяемого лица, совершившего преступное деяниеSicherungsverfahren
производство по делу о банкротствеInsolvenzverfahren (Andrey Truhachev)
производство по делу о выдаче принудительной лицензииZwangslizenzverfahren
производство по делу о гражданствеStaatsbürgerschaftsverfahren
производство по делу о наложении взыскания за нарушение общественного порядкаOrdnungsstrafverfahren
производство по делу о нарушении общественного порядкаOrdnungswidrigkeitenverfahren (Лорина)
производство по делу о нарушении патентных правVerletzungsverfahren
производство по делу о несостоятельностиInsolvenzverfahren (Andrey Truhachev)
производство по делу о правовой помощи в уголовных делахStrafrechtshilfeverfahren (Лорина)
производство по делу о признании патента недействительнымNichtigkeitsverfahren
производство по делу о признании патента недействительнымNichtigerklärungsverfahren
производство по делу о признании какого-либо права утратившим силуVerfallsverfahren
производство по делу о принудительном помещении в медицинское учреждениеUnterbringungsverfahren
производство по делу о санацииSanierungsverfahren (Лорина)
производство по делу об административном правонарушенииVerwaltungsstrafverfahren (SKY)
производство по делу об аннулировании патентаPatentnichtigkeitsverfahren
производство по делу об импичментеAmtsenthebungsverfahren (Andrey Truhachev)
производство по делу об установлении размера налоговSteuerfestsetzungsverfahren
производство по делу освобождения государством сельскохозяйственных предприятий от задолженностиEntschuldungsverfahren der Landwirtschaft (ФРГ)
производство по делу, рассматриваемому без участия присяжныхVerfahren vor dem Einzelrichter
производство по делу, связанному с освобождением от задолженностиEntschuldungsverfahren
производство по делу, целиком зависящее от усмотрения судаOffizialbetrieb
производство по делу, целиком зависящему от усмотрения судьиAmtsbetrieb (ФРГ)
производство по делу процесс, являющееся являющийся предметом спораdas streitgegenständliche Verfahren (узбек)
производство по процессуальной жалобе в деле о регистрации товарного знакаwarenzeichenrechtliches Erinnerungsverfahren
производство по наследственным деламVerlassenschaftsverfahren
производство по пересмотру делаNachprüfungsverfahren
производство по пересмотру делаRekursverfahren
производство по пересмотру делаRevisionsverfahren
производство по уголовному делуJs-Verfahren (Лорина)
производство по уголовному делуStrafverfahren
производство по уголовным деламStrafverfahren
производство по уголовным делам несовершеннолетнихJugendstrafverfahren
прокурор по делам несовершеннолетнихJugendstaatsanwalt (бывш. ГДР)
прокурор по делам несовершеннолетних преступниковJugendstaatsanwalt
проходящий по делу в качестве соучастникаMitbeschuldigter (juste_un_garcon)
судебный процесс по алиментному делуUnterhaltsprozess
процесс по делам наследстваNachlassverfahren
процесс по патентному делуPatentprozess
процесс по рассмотрению дел, связанных с возмещением вредаSchadenersatzprozess
процесс по рассмотрению дел, связанных с возмещением ущербаSchadenersatzprozess
разбирательство по делу об исключенииAusschlussverfahren (напр., из политической партии black_justice)
разрешение дела по существуErledigung des Rechtsstreits in der Hauptsache (Евгения Ефимова)
разрешить спор по делуeine Sache erledigen
разыгрываемое как по нотам делоein abgekartetes Spiel
районное управление по делам несовершеннолетнихKreisjugendamt (ФРГ)
районный в городе отдел по делам молодёжиBezirksjugendamt (бывш. ГДР)
рассмотрение дела по существуSachverhandlung
расходы по ведению делаProzesskosten (судебные пошлины, гонорар адвокату и т. д.)
расходы по делуProzesskosten (Лорина)
расходы по судебному делуProzesskosten
реестр дел по опеке и попечительствуSorgeregister (Oxana Vakula)
решение государственного органа по конкретному делуIndividualakt
решение дела по существуSachentscheidung (Лорина)
решение по делуUrteil im Fall (Лорина)
решение по делу о полезной моделиgebrauchsmusterrechtliche Entscheidung
решение по дисциплинарным деламDisziplinarentscheidung
решение суда, патентного ведомства по конкретному делуFallentscheidung
решение по основному делуEntscheidung in der Hauptsache (dolmetscherr)
решение по существу делаSachentscheidung
решение суда по существу делаmaterielle Beurteilung (jerschow)
решение суда по гражданскому делуzivilgerichtliche Entscheidung (juste_un_garcon)
решение суда по делу о выплате алиментовUnterhaltstitel (Vladimir Shevchenko)
решение суда по существу делаSachentscheidung des Gerichts
единоличное решение судьи по уголовному делу, вынесенное в порядке суммарного судопроизводстваStrafbefehl
Решения Верховного федерального суда по гражданским деламBGHZ (Лорина)
решения высшего земельного суда по гражданским деламOLGZ (Entscheidungen der Oberlandesgerichte in Zivilsachen matecs)
руководство по слушанию делаInstruktionsverhandlung (SvJ)
Сенат по административным деламVerwaltungssenat (судебное учреждение в Австрии YuriDDD)
сенат по гражданским делам Верховного судаZivilsenat des Obersten Gerichts (бывш. ГДР)
сенат по гражданским и семейным деламZivil- und Familienrechtssenat
сенат по делам об аннулировании патентовNichtigkeitssenat (в патентном суде ФРГ)
система судов и иных учреждений по делам о несостоятельностиKonkursgerichtsbarkeit
система судов по делам несовершеннолетнихJugendgerichtsbarkeit
следователь по особо важным деламUntersuchungsführer für besonders wichtige Angelegenheiten (Лорина)
следователь по особо важным деламSonderermittler (TsssNervov)
следователь по особо важным деламOberuntersuchungsführer für besonders wichtige Sachen (Самурай)
служба по делам детейKinderamt (Лорина)
служба по делам несовершеннолетнихAmtes für Angelegenheiten der Minderjährigen (Лорина)
слушание дела по существуSachverhandlung
слушание дела по существуVerhandlung zur Hauptsache
слушание по существу делаVerhandlung zur Hauptsache (Andrey Truhachev)
Собрание решений Верховного суда по гражданским, семейным и трудовым деламEntscheidungen des Obersten Gerichts in Zivil, Familien- und Arbeitsrechtssachen (в бывш. ГДР)
совет по делам опекиVormundschaftsrat
совет по делам страхованияVersicherungsbeirat (ФРГ)
совет по делам торговлиHandelsrat
совокупность норм уголовного и уголовно-процессуального права по делам несовершеннолетнихJugendstrafrecht
согласие суда по делам семьиfamiliengerichtliche Genehmigung (dolmetscherr)
спор по гражданскому делуbürgerlicher Rechtsstreit (ФРГ)
спорное производство по делуstreitige Verhandlung
стадия производства по делуVerfahrensstadium
сторона в процессе по делам частного обвиненияPrivatbeteiligter
судебная коллеги по уголовным деламGerichtskollegium für Strafsachen
судебная коллегия по гражданским деламZivilsenat
судебная коллегия по гражданским деламGerichtskollegium für Zivilsachen
судебная коллегия по гражданским деламZivilkollegium
судебная коллегия по гражданским деламZivilkammer
судебная коллегия по гражданским делам Верховного судаZivilsenat des Obersten Gerichts (бывш. ГДР)
судебная коллегия по гражданским делам Лейпцигского окружного судаZivilsenat des Bezirksgerichts in Leipzig (выполнят функции патентного суда ГДР)
судебная коллегия по делам семьиFamiliensenat (Лорина)
судебная коллегия по коммерческим деламHandelssenat
судебная коллегия по рассмотрению уголовных дел во второй инстанцииBerufungssenat
судебная коллегия по уголовным деламStrafsenat
судебная коллегия по уголовным деламKollegium für Strafsachen
судебная коллегия по уголовным деламGerichtskollegium für Strafsachen
судебная коллегия по уголовным деламStrafkollegium
судебная коллегия по уголовным делам несовершеннолетнихJugendstrafkammer
судебная коллегия по уголовным делам несовершеннолетнихGerichtskollegium für Jugendstrafsachen
судебная коллегия при главном земельном суде, рассматривающая дела по первой инстанцииSchwurgerichtssenat
судебная палата по делам судоходстваSchiffahrtsgericht
судебная палата по рассмотрению гражданских делGerichtskammer für Verhandlung der Zivilfälle (Лорина)
судебная палата по рассмотрению дел о хозяйственных преступленияхWirtschaftsstrafkammer
судебная статистика по уголовным деламStrafverfolgungsstatistik
судебное дело по поводу торгового спораHandelssache
судебное дело по поводу торгового спораHandelsangelegenheit
судебное определение, устанавливающее размер судебных расходов по гражданскому делуKostenfestsetzungsbeschluss
судебное производство по делуHauptverfahren
судебное разбирательство по уголовным деламHauptverhandlung
судебное решение по бракоразводному делуScheidungsurteil
судебное решение по гражданскому делуZivilurteil
судебное решение по гражданскому делу, вынесенное после заслушивания обеих сторонkontradiktorisches Urteil
судебный процесс по делам военных преступниковKriegsverbrecherprozess
судебный чиновник, выводящий итог взаимных расчётов между сторонами по делуKontrollor (SvetDub)
судопроизводство по административным деламVerwaltungsrechtspflege
судопроизводство по бракоразводным деламVerfahren in Ehesachen
судопроизводство по гражданским деламZivilrechtsprechung
судопроизводство по гражданским деламZivR. (Zivilrechtsprechung ZVI-73)
судопроизводство по гражданским деламzivilgerichtliches Verfahren
судопроизводство по гражданским деламZiviljustiz
судопроизводство по делам о налоговых правонарушенияхSteuerstrafverfahren
судопроизводство по делам о финансовых правонарушенияхFinanzstrafverfahren
судопроизводство по делам о финансовых преступленияхFinanzstrafverfahren
судопроизводство по делам частного обвиненияPrivatklageverfahren
судопроизводство по уголовным деламVerfahren in Strafsachen
судопроизводство по уголовным деламstrafgerichtliches Verfahren
судопроизводство по финансовым деламFinanzgerichtsverfahren
третейский суд по имущественным деламvermögensrechtliches Schiedsgericht
УВКБ ООН: Агентство ООН по делам беженцевUNHCR (miami777409)
уголовное дело по мелкому преступлениюBagatellstrafsache
уголовное дело по политическому преступлениюpolitische Strafsache
уголовное дело по транспортным преступлениямVerkehrsstrafsache
уголовное судопроизводство по делам несовершеннолетнихJugendstrafrechtspflege
управление земли по делам социального страхования, осуществляющее административные и надзорные функцииOberversicherungsamt
управление по делам ЗАГСVerwaltung für Standesamtswesen (Лорина)
управление по делам записи актов гражданского состоянияVerwaltung für Standesamtswesen (Лорина)
управление по делам молодёжиJA (Jugendamt Лорина)
управление по делам о банкротствах и конкурсному делопроизводствуAbwicklungsamt
управление по делам церквиKirchenamt
управление по особо важным деламVerwaltung für besonders wichtige Angelegenheiten (Лорина)
Управление федеральной земли по делам гражданства, иммиграции, регистрации и легализацииLABO (Лорина)
упрощённое производство по вексельным делам ускоренноеWechselprozess
ускоренное производство по уголовному делу в участковых судахSchnellverfahren (ФРГ)
установление судебным определением размера судебных расходов по гражданскому делуKostenfestsetzung
участник производства по делуVerfahrensbeteiligter (Лорина)
учинить решение по делу устeinen Fall entscheiden
учинить решение по делу устeine Entscheidung in der Hauptsache treffen
учреждение по делам о банкротствах и конкурсному делопроизводствуAbwicklungsamt
фактический материал по делуTatbestand
Федеральный закон о введении в действие Уголовного закона по делам военнослужащихEGWStrG (Einführungsgesetz zum WStrG SBSun)
Федеральный Закон от 19 мая 1953 г. "По делам беженцев и вынужденных переселенцев"Bundesvertriebenengesetz (Fesh de Jour)
федеральный суд по трудовым делам ФРГBundesarbeitsgericht (der BRD)
федеральный суд по уголовным деламBundesstrafgericht (ФРГ)
ход производства по делуVerlauf des Verfahrens (Лорина)
ход судопроизводства по уголовным деламAblauf des Strafverfahrens (уголовно-процессуальным делам)
ходатай по деламProzessbevollmächtigter
ходатай по деламSachwalter
ходатай по деламAfteradvokat
ходатай по деламWinkeladvokat
ходатай по деламAnwalt
ходатайство о прекращении производства по делуAntrag auf Einstellung des Verfahrens (Лорина)
ходатайство по существу делаmeritorischer Antrag
ходатайство по существу делаSachantrag
ходатайствовать о проведении производства по делуdas Verfahren beantragen
Центральная прокуратура по преследованию уголовных дел о хозяйственных преступлениях и коррупцииZentrale Staatsanwaltschaft zur Verfolgung von Wirtschaftsstrafsachen und Korruption (Лорина)
Центральная прокуратура по преследованию уголовных дел о хозяйственных преступлениях и коррупцииWKStA (Лорина)
Центральная прокуратура по преследованию уголовных дел о хозяйственных преступлениях и коррупцииWirtschafts- und Korruptionsstaatsanwaltschaft (Лорина)
частное определение по уголовному делуAdhäsionsurteil
частное определение по уголовному делуTatinterlokut
часть приговора по уголовному делу, в которой решается вопрос об удовлетворении гражданского иска потерпевшегоAdhäsionsurteil
часть судебного разбирательства, в котором рассматривается вопрос по существу самого делаErkenntnisverfahren (Slawjanka)
чрезвычайный председатель правления объединения назначенный в случае, не терпящем отлагательства, судом по делам регистрации союзов и объединенийNotvorstand (ФРГ)
чрезвычайный председатель правления союза назначенный в случае, не терпящем отлагательства, судом по делам регистрации союзов и объединенийNotvorstand (ФРГ)
чрезвычайный председатель правления союза, объединения, назначенный в случае, не терпящем отлагательства, судом по делам регистрации союзов и объединенийNotvorstand
юрисдикция по гражданским деламZivilgerichtsbarkeit
юрисдикция судов по гражданским деламZivilgerichtsbarkeit
юрисдикция судов по трудовым деламArbeitsgerichtsbarkeit
юрист по бракоразводным деламScheidungsanwalt (Dominator_Salvator)
Showing first 500 phrases