Subject | Russian | German |
law | административный акт по конкретному случаю | verwaltungsrechtlicher Individualakt |
econ. | балансы, составляемые по особому случаю | Spezialbilanzen (напр., при ликвидации или слиянии предприятий) |
econ. | балансы, составляемые по особому случаю | Sonderbilanzen (напр., при ликвидации или слиянии предприятий) |
gen. | банкет по случаю присвоения звания мастера | Meisteressen |
gen. | банкет по случаю присуждения кому-либо степени доктора | Doktorschmaus |
engl. | Бюро координатора ООН по оказанию помощи в случае стихийных бедствий | United Nations Disaster Relief Coordinater’s Office |
law | в случае невыполнения обязательств по настоящему контракту | im Falle der Nichterfüllung der vertraglich vereinbarten Verpflichtungen (dolmetscherr) |
gen. | вечеринка / банкет/ фуршет/ торжество по случаю дня рождения ребёнка | Kindergeburtstag (Andrey Truhachev) |
gen. | вечеринка по случаю дня рождения | Geburtstagsfeier (Andrey Truhachev) |
gen. | вечеринка по случаю дня рождения | Geburtstagsfest (Andrey Truhachev) |
gen. | вечеринка по случаю дня рождения | Geburtstagsparty (Andrey Truhachev) |
inf. | вспрыснуть что-либо выпить по случаю | etwas mit einem Gläschen begießen (чего-либо) |
math. | выборка по последовательным случаям | wiederholte Stichproben |
inf. | выпить по случаю чего-либо | etwas mit einem Gläschen begießen |
gen. | выразить своё соболезнование по случаю чьей-либо кончины | sein Beileid zum Ableben von jemandem bezeigen |
gen. | выразить своё соболезнование по случаю чьей-либо кончины | sein Beileid zum Ableben von jemandem ausdrücken |
gen. | денежная выплата служащим по случаю Рождества | Weihnachtsgeld |
gen. | денежный подарок рабочим и служащим от предпринимателя по случаю рождества | Weihnachtsgratifikation |
law | денежный подарок служащим по случаю рождества | Weihnachtsgratifikation (напр., от работодателя) |
gen. | денежный подарок служащим от предпринимателя по случаю рождества | Weihnachtsgeld |
gen. | детская вечеринка по случаю дня рождения | Kindergeburtstag (Andrey Truhachev) |
law | длительное сожительство, не оформленное по закону и дающее право пережившему супругу на пенсию по случаю потери кормильца | Onkelehe |
meat. | еда угощение на празднике по случаю убоя свиней | Schlachtessen |
sport. | заключительная гонка на байдарках и каноэ по случаю завершения сезона, не имеющая соревновательного характера | Abpaddeln |
law | закон о страховании по болезни и несчастному случаю | Kranken- und Unfallversicherungsgesetz |
mil., navy | инспектор по расследованию аварийных случаев | Havariekommissar |
mil., navy | инспекция по расследованию аварийных случаев | Havarieinspektion |
gen. | Институт по комплексному страхованию от несчастных случаев Австрия | AUVA (Allgemeine Unfallversicherungsanstalt matecs) |
tech. | Институт по охране труда и здоровья немецкого социального страхования от несчастных случаев | Institut für Arbeitsschutz der Deutschen Gesetzlichen Unfallversicherung (dguv.de Brücke) |
tech. | инструкция по предотвращению несчастных случаев | Unfallverhütungsvorschrift |
railw. | исполнительный орган Государственных железных дорог ФРГ по страхованию от несчастных случаев | Bundesbahn-Ausführungsbehörde für Unfallversicherung |
insur. | касса по страхованию на случай безработицы | Arbeitslosenkasse (Смешанная форма социального страхования впервые возникла в Швейцарии. При муниципалитете г. Берна в 1893 году была учреждена касса по страхованию на случай безработицы, управление которой осуществляла комиссия, wikipedia.org Andrey Truhachev) |
mil., navy | комиссар по расследованию аварийных случаев | Havariekommissar |
law | комиссия по идентификации жертв несчастных случаев | Katastrophen-Identifizierungskommission |
gen. | Комиссия по предотвращению несчастных случаев в армии | Militärische Unfallverhütungskommission (Швейцария) |
law | комплекс мер социального обеспечения по случаю материнства | Mutterschaftshilfe |
med. | круглосуточная врачебная медицинская телефонная служба по оказанию помощи в случаях острой или хронической токсикации | Giftnotruf (Schumacher) |
gen. | лекция по случаю вступления в должность | Antrittsvorlesung (профессора) |
gen. | лекция по случаю вступления в должность | Antrittsvorlesung (профессора, доцента) |
med. | лечение тяжело больных или больных с особыми повреждениями по страховому случаю в системе немецкого страхования от несчастных случае | SAV der DGUV (Schwerstverletzungsartenverfahren: dguv.de arndt freiheit) |
med. | лечение тяжело больных или больных с особыми повреждениями по страховому случаю в системе немецкого страхования от несчастных случаев | SAV der DGUV (Schwerstverletzungsartenverfahren: dguv.de arndt freiheit) |
pomp. | ликовать по случаю победы | über den Sieg frohlocken |
gen. | мальчик-плакса хнычет по любому случаю | der Junge flennt bei jeder Gelegenheit |
media. | памятные мероприятия по случаю 100-летия окончания Первой Мировой войны | Weltkriegsgedenken (торжества в честь 100-летия ... marinik) |
gen. | наилучшие пожелания по случаю бракосочетания! | Herzliche Glückwünsche zur Eheschließung! (Andrey Truhachev) |
law | несчастный случай по пути к месту работы | Wegeunfall (Andrey Truhachev) |
law | несчастный случай по пути к месту учёбы | Wegeunfall (Andrey Truhachev) |
gen. | несчастный случай, произошедший по пути на работу или с работы | Wegeunfall (aminova05) |
insur. | номер страхования по старости и на случай потери кормильца | AHV-Nr. (Лорина) |
law | обеспечение по старости и в случае потери кормильца | Alters- und Hinterlassenenvorsorge (wanderer1) |
gen. | обращение по случаю победы | Siegesbotschaft |
gen. | Общество по исследованию причин несчастных случаев на транспорте | Gesellschaft für Ursachenforschung bei Verkehrsunfällen (ФРГ) |
insur. | общие расходы по страховому случаю | Fallpauschale (Лорина) |
med. | обязательное страхование на случай возникновения необходимости в уходе по болезни или старости | Pflegepflichtversicherung (irene_ya) |
econ. | организация по оказанию юридической и финансовой помощи членам профсоюзов, пострадавшим при несчастных случаях на транспорте | Fakulta (организация при Объединении свободных немецких профсоюзов, ГДР) |
auto. | пакет бесплатных услуг по транспортному, гостиничному обеспечению и т.д. в случае неисправности а/м | Mobilitäts-Service und Touring Garantie (Александр Рыжов) |
welf. | пенсия по случаю потери кормильца | Rente infolge des Verlustes eines Ernährers (Die Rente infolge des Verlustes eines Ernährers (Hinterbliebenenrente, Witwenrente) wird an die Familienmitglieder eines Gestorbenen ausgezahlt, wenn ihre Existenz durch sein Einkommen bestritten wurde. opus.zbw-kiel.de/volltexte/2007/6620 Эмилия Алексеевна) |
law | пенсия по случаю потери кормильца | Rente für Hinterbliebene |
law | пенсия по случаю потери кормильца | Hinterbliebenenrente |
bank. | пенсия по случаю утраты кормильца | Hinterbliebenenrente |
econ. | пенсия по случаю утраты кормильца семьи | Hinterbliebenenrente |
law | пенсия по случаю утраты профессиональной трудоспособности | Berufsunfähigkeitsrente |
gen. | передача другому лицу прав по принятию важных медицинских решений в случае утраты дееспособности | Patientenverfügung (Donia) |
voll. | перерыв по случаю повреждения | Auszeit wegen Verletzung |
gen. | пир по случаю окончания сбора урожая | Erntemahl |
gen. | пир по случаю присвоения звания мастера | Meisteressen |
gen. | торжественное письменное заявление по случаю основания | Inauguraladresse (чего-либо) |
gen. | торжественное письменное заявление по случаю открытия | Inauguraladresse (чего-либо) |
gen. | по воле случая | der Zufall wollte es, dass |
gen. | по воле случая | durch Zufall |
gen. | по воле случая | zufällig |
gen. | по воле случая | zufälligerweise |
gen. | по воле случая | wie der Zufall es will (otrocielo) |
gen. | по воле случая | per Zufall |
gen. | по воле случая | durch Fügung des Zufalls |
scient. | по данному случаю | aus gegebenem Anlass (Анастасия Фоммм) |
gen. | по другому случаю | bei einer anderen Gelegenheit (massana) |
gen. | по крайней мере, во всяком случае | allemal (Aber schöm ist es allemal. Enya_Spring) |
gen. | по особому случаю | aus einem besonderen Anlass (Лорина) |
gen. | по особым случаям | zu besonderen Anlässen (Ремедиос_П) |
gen. | по случаю | unterderhand |
gen. | по случаю | aus Anlass (чего-либо) |
scient. | по случаю | aus gegebenem Anlass (Aus gegebenem Anlass weise ich darauf hin, dass ich dazu übergegangen bin, die bei Kommentaren hinterlegte E-Post-Adresse stichprobenartig zu überprüfen. Erweist sie sich als Schein-Adresse, wird der betreffende Kommentar gelöscht. Анастасия Фоммм) |
gen. | по случаю | gelegentlich (купленный) |
gen. | по случаю | anlässlich (чего-либо) |
gen. | по случаю | bei Anlass (чего-либо) |
gen. | по случаю | durch Gelegenheit |
gen. | по случаю | bei Gelegenheit (Andrey Truhachev) |
gen. | по случаю годовщины | anlässlich des Jahrestages |
gen. | по случаю переезда | umzugshalber |
welf. | по случаю потери кормильца | infolge des Verlustes eines Ernährers (Лорина) |
gen. | по случаю праздника | anlässlich des Festes |
gen. | по случаю праздника все дома были нарядно украшены | anlässlich des Festes wurden alle Häuser herausgeputzt |
law | по случаю смерти | Tod von es wegen |
gen. | по случаю этого праздника мы все были приглашёны на торжественный ужин | anlässlich dieses Festes wurden wir alle zum feierlichen Souper eingeladen |
gen. | по случаю этого события | bei Gelegenheit dieses Ereignisses |
gen. | по случаю юбилея | gelegentlich des Jubiläums |
gen. | по этому случаю | bei dieser Gelegenheit (massana) |
gen. | по этому случаю | aus diesem Anlass (Alex Krayevsky) |
brit. | покупка по случаю | bargain |
busin. | покупка товара или ценных бумаг по случаю | Gelegenheitskauf |
gen. | покупка по случаю | Okkasion |
econ. | покупка товара по случаю | Gelegenheitskauf |
gen. | покупка по случаю | Gelegenheitskauf |
insur. | получатель денег по страховому полису в случае смерти страхователя | Anspruchsberechtigter im Ablebensfall (Agador-spartak) |
gen. | послание по случаю победы | Siegesbotschaft |
econ. | пособие по временной нетрудоспособности вследствие несчастного случая на производстве | Unfallkrankengeld |
econ. | пособие по временной нетрудоспособности вследствие несчастного случая на производстве или профессионального заболевания | Unfallkrankengeld |
law | пособие по случаю материнства | Mutterschaftsgeld |
law | пособие по случаю материнства | Mufterschaftsgeld |
welf. | пособие по случаю потери кормильца | Leistung an Hinterbliebene (Stas-Soleil) |
gen. | почтовая марка, выпущенная по случаю ярмарки | Messebriefmarke |
law | правила по предотвращению несчастных случаев | Unfallverhütugsvorschriften (jurist-vent) |
law, lab.law. | правила по предупреждению несчастных случаев | Unfallverhütugsvorschriften |
gen. | празднества по случаю дня рождения | Geburtstagsfeierlichkeiten (высокопоставленного лица Abete) |
gen. | празднество по случаю вступления в должность | Einstand |
gen. | праздник в кругу коллег по случаю вступления в должность | Einstand |
gen. | праздник по случаю завершения возведения дома | Richtfest (отмечается перед подведением дома под крышу) |
gen. | праздник по случаю закладки | Gründungsfeier (чего-либо) |
gen. | праздник по случаю окончания строительства дома | Richtfest |
austrian | праздник по случаю окончания строительства дома | Gleichenfeier |
gen. | праздник по случаю окончания строительства дома | Richtung |
gen. | праздник по случаю основания | Gründungsfeier (чего-либо) |
austrian | праздник по случаю подведения дома под крышу | Dachgleichenfeier |
austrian | праздник по случаю подведения дома под крышу | Dachgleiche |
meat. | праздник по случаю убоя | Metzeltag (скота) |
gen. | праздник по случаю убоя свиней | Schlachtfest (в крестьянском доме) |
gen. | праздник по случаю убоя свиньи | Schlachtfest (в крестьянском доме) |
gen. | праздник по случаю убоя скота | Metzgete |
gen. | праздник по случаю убоя скота | Metzeltag |
gen. | праздник по случаю учреждения | Gründungsfeier (чего-либо) |
sport. | праздник/банкет по случаю выхода в высшую лигу | Aufstiegsfeier (в премьер-лигу/в первый дивизион marinik) |
econ. | предлагаемый по случаю | Gelegenheitsware |
tech. | Предписания по предотвращению несчастных случаев | Unfallverhütunsvorschriften (dolmetscherr) |
lab.law. | Предписания по предотвращению несчастных случаев на производстве, "Принципы предотвращения" BGV A1 | BGV A1 Berufsgenossenschaftliche Vorschriften (Donia) |
construct. | Предписания по предотвращению несчастных случаев на производстве, "Принципы предотвращения" BGV A1 | Unfallverhütungsvorschriften (Предписания по предупреждению несчастных случаев Вадим Дьяков) |
lab.law. | Предписания по предотвращению несчастных случаев на производстве, "Шум" BGV B3 | BGV B3 (Donia) |
lab.law. | Предписания по предотвращению несчастных случаев на производстве, "Электрические установки и средства производства" BGV A3 | BGV A3 (Donia) |
construct. | Предписания по предупреждению несчастных случаев | Unfallverhütungsvorschrift (Вадим Дьяков) |
law | привод военнообязанного в случае неявки по призыву | Vorführung eines Wehrpflichtigen |
law | привод свидетелей в случае неявки их по вызову в суд | Vorführung ausbleibender Zeugen |
mil., Germ., GDR | приказ командира корпуса по случаю праздника | Korpstagesbefehl |
mil. | приказ по случаю праздника | Tagesbefehl |
sport. | приём по случаю Олимпийских игр | Olympia-Empfang |
nautic. | проведение учения по аварийному расписанию на случай столкновения с другим судном | Schottenmanöver |
microel. | проектирование по наихудшему случаю | Worst-Case-Design |
econ. | протест векселя в случае невозможности найти обязанного по векселю по указанному адресу | Windprotest |
law, bill. | протест по случаю неуплаты | Protest mangels Zahlung |
gen. | разрешите мне принести вам свои поздравления по случаю вашего обручения | gestatten Sie mir Ihnen, anlässlich Ihrer Verlobung meine Glückwünsche darzubringen |
law | резерв покрытия расходов при наступлении несчастных случаев или для оплаты страхования по болезни | Deckungsrücklage |
gen. | речь по случаю вступления в должность | Antrittsrede (руководителя учреждения и т. п.) |
gen. | речь по случаю вступления в должность | Antrittsrede (политического деятеля, руководителя учреждения и т. п.) |
gen. | речь по случаю окончания строительства | Richtspruch |
gen. | речь по случаю основания | Inauguralrede (чего-либо) |
gen. | речь по случаю основания | Inauguralvortrag (чего-либо) |
gen. | речь по случаю открытия | Inauguralrede (чего-либо) |
gen. | речь по случаю открытия | Inauguralvortrag (чего-либо) |
gen. | Сердечно поздравляю вас по случаю вашего бракосочетания! | Herzliche Glückwünsche zur Eheschließung! (Andrey Truhachev) |
law | снятие с пособия по безработице или по поводу несчастного случая | Aussteuerung |
law | снятие с пособия по поводу несчастного случая | Aussteuerung |
law | специальная правовая норма, установленная для особого случая или по особому основанию | jus singulare |
shipb. | статья в страховом полисе об условиях возмещения только убытков по грузу в случае столкновения | Frachtkollisionsklausel |
gen. | стихотворение, написанное по случаю праздника | Festgedicht |
gen. | стихотворение, написанное по случаю торжества | Festgedicht |
gen. | стихотворение, написанное по случаю праздника | Festgedicht |
gen. | стихотворение, написанное по случаю торжества | Festgedicht |
econ. | страхование по старости и на случай потери кормильца | AHV (Alters- und Hinterlassenenversicherung (Швейцария) YuriDDD) |
econ. | страхование по старости и на случай потери кормильца | Alters- und Hinterlassenenversicherung (Schweiz YuriDDD) |
insur. | страховой случай по ОСАГО | Haftpflichtschaden (marinik) |
insur. | страховой случай по полису ОСАГО | Haftpflichtschaden (marinik) |
gen. | страховой случай по полису страхования гражданской ответственности владельцев транспортных средств | Haftpflichtschaden (4uzhoj) |
offic. | субсидия на взносы по страхованию здоровья и страхованию в случае потребности в постороннем уходе | Zuschuss zu den Kranken- und Pflegeversicherungsbeiträgen (golowko) |
shipb. | судебный процесс по аварийному случаю | Havarieverfahren |
econ. | сумма, выплачиваемая по страхованию на случай смерти | Todesfallkapital |
insur. | сумма по страхованию на случай смерти | Todesfallkapital |
busin. | товар продаваемый или приобретаемый по случаю | Gelegenheitsware |
econ. | товар, предлагаемый по случаю | Gelegenheitsware |
econ. | товар, приобретаемый по случаю | Gelegenheitsware |
econ. | товар, продаваемый по случаю | Gelegenheitsware |
gen. | торжества по случаю встречи | Einholungsfestlichkeit |
gen. | торжества по случаю встречи | Empfangsfeier |
gen. | торжества по случаю Дня Победы | Siegesfeierlichkeiten (AlexandraM) |
gen. | торжество по случаю встречи | Empfangsfeier |
gen. | торжество по случаю встречи | Empfangsfeierlichkeiten |
gen. | торжество по случаю встречи | Begrüßungsfeier |
gen. | торжество по случаю дня рождения | Geburtstagsfest (Andrey Truhachev) |
gen. | торжество по случаю дня рождения | Geburtstagsfeier (Andrey Truhachev) |
gen. | торжество по случаю дня рождения | Geburtstagsparty (Andrey Truhachev) |
gen. | торжество по случаю закладки | Gründungsfeier (чего-либо) |
gen. | торжество по случаю освящения | Einweihungsfest |
gen. | торжество по случаю освящения | Einweihungsfeierlichkeit |
gen. | торжество по случаю освящения | Einweihungsfeier |
gen. | торжество по случаю основания | Gründungsfeier (чего-либо) |
gen. | торжество по случаю открытия | Einweihungsfeierlichkeit |
gen. | торжество по случаю открытия | Eröffnungsfeier |
gen. | торжество по случаю открытия | Eräffnungsfeierlichkeit |
gen. | торжество по случаю открытия | Einweihungsfest |
gen. | торжество по случаю открытия | Eröffnungsfeierlichkeit |
gen. | торжество по случаю открытия | Einweihungsfeier |
gen. | торжество по случаю учреждения | Gründungsfeier (чего-либо) |
fire. | тренировка по эвакуации людей в случае пожара | Brandschutzübung (marinik) |
fire. | тренировка по эвакуации людей в случае пожара | Feueralarmübung (marinik) |
econ. | уведомление предприятием инспекции по охране труда о несчастном случае на производстве | Unfallanzeige (ГДР) |
gen. | угощение из свежей убоины на празднике по случаю убоя свиней | Schlachtessen |
gen. | угощение по случаю завершения строительства | Richtschmaus |
gen. | угощение по случаю окончания постройки дома | Fensterbier |
gen. | угощение по случаю окончания постройки дома | Fensterbeer |
gen. | угощение по случаю присвоения звания мастера | Meisteressen |
nautic. | условие в страховом полисе о том, что в случае столкновения судов возмещаются только убытки по грузу | Fracht-Kollisionsklausel |
gen. | учения по эвакуации в случае пожара | Räumungsübung (marinik) |
gen. | учения по эвакуации в случае пожара | Evakuierungsübung (в школах, детсадах и т. д. "Räumungsalarmübung" marinik) |
swiss. | Федеральный закон о налоговой реформе и финансировании страхования по старости и на случай потери кормильца | STAF (das Bundesgesetz über die Steuerreform und die AHV-Finanzierung ZVI-73) |
fin. | цена по случаю распродажи | Ausverkaufspreis |
econ. | цена по случаю распродажи | Räumungspreis |
gen. | человек, который выпивает по случаю | Gelegendheitstrinker (Vonbuffon) |
law | чрезвычайный председатель правления объединения назначенный в случае, не терпящем отлагательства, судом по делам регистрации союзов и объединений | Notvorstand (ФРГ) |
law | чрезвычайный председатель правления союза назначенный в случае, не терпящем отлагательства, судом по делам регистрации союзов и объединений | Notvorstand (ФРГ) |
law | чрезвычайный председатель правления союза, объединения, назначенный в случае, не терпящем отлагательства, судом по делам регистрации союзов и объединений | Notvorstand |
gen. | я не знаю, кто он по профессии, сейчас, во всяком случае, он торгует дамскими чулками | ich weiß nicht, was er von Beruf ist, augenblicklich jedenfalls macht er in Damenstrümpfen |