Subject | Russian | German |
proverb | аппетит приходит во время еды | der Appetit kommt beim Essen |
avunc. | без конца приходить к кому-либо | jemandem die Bude einrennen |
avunc. | без конца приходить к кому-либо | jemandem die Bude einlaufen |
gen. | быстро приходить в упадок | kollabieren (Андрей Уманец) |
gen. | быстро приходить в упадок | kollabieren (напр., об экономике: Кapua ist davon überzeugt, dass die Wirtschaft der Region kollabieren würde, sollte das Camp eines Tages geschlossen werden. Андрей Уманец) |
gen. | быстро приходить на помощь | beispringen (jemandem) |
gen. | быстро приходить на помощь больному | einem Kranken beispringen |
gen. | быстро приходить на помощь находящемуся без сознания | einem Ohnmächtigen beispringen |
gen. | быстро приходить на помощь раненому | einem Verwundeten beispringen |
sport. | в роли тренера приходится сдерживать себя | als Trainer muss man ziemlich cool sein (Andrey Truhachev) |
gen. | в царской школе детям неимущих родителей приходилось много терпеть из-за своей плохой одежды | in der zaristischen Schule hatten die Kinder armer Eltern wegen ihrer schäbigen Kleidung viel zu leiden |
gen. | в этом вопросе с ним не приходится считаться | in dieser Frage zählt er nicht mit |
gen. | вдруг он перестал приходить | auf einmal blieb er weg |
gen. | вечно кто-то приходил и уходил | es herrschte ein ewiges Kommen und Gehen |
gen. | военнопленным в фашистских лагерях приходилось терпеть издевательства | die Kriegsgefangenen erduldeten in den faschistischen Lagern Misshandlungen |
gen. | все время считать приходится! | diese ewige Rechnerei! |
inf. | всё новые и новые мысли для сочинения приходили мне в голову | die Gedanken für den Aufsatz flogen mir nur so zu |
inf. | всё новые и новые мысли для статьи приходили мне в голову | die Gedanken für den Aufsatz flogen mir nur so zu |
gen. | всё новые и новые мысли приходили мне в голову | die Gedanken flogen mir nur so zu |
hotels | вы можете приходить и уходить в удобное для Вас время | Sie können jederzeit nach Belieben kommen und gehen |
gen. | вы можете приходить и уходить как Вам заблагорассудится | es steht Ihnen frei, zu kommen und zu gehen, wie Sie wollen |
hotels | вы можете приходить и уходить когда Вам будет удобно | Sie können jederzeit nach Belieben kommen und gehen |
hotels | вы можете приходить и уходить по Вашему усмотрению | Sie können jederzeit nach Belieben kommen und gehen |
gen. | вы можете приходить и уходить по вашему усмотрению | es steht Ihnen frei, zu kommen und zu gehen, wie Sie wollen |
fin. | дело приходит в упадок | das Geschäft flaut ab |
gen. | день за днём приходят письма из всех частей света | Tag für Tag kommen Briefe aus allen Teilen der Welt |
saying. | дурные вести приходят потом | der hinkende Böte kommt nach |
arts. | его основное творчество приходится на период немецкого искусства после смерти Дюрера | die Hauptzeit seines Schaffens fällt in Periode der deutschen Kunst nach Dürers Tod |
arts. | его основное творчество приходится на период немецкого искусства после смерти Дюрера | die Hauptzeit seines Schaffens fällt auf Periode der deutschen Kunst nach Dürers Tod |
gen. | ей приходилось носить свои платья до тех пор, пока лохмотья уже не прикрывали тела | sie musste ihre Kleider so lange tragen, bis sie ihr als Lumpen vom Körper fielen |
gen. | ей приходится много бегать по этому делу | sie hat viel Lauferei mit dieser Sache |
gen. | ей приходится много мучиться с ним | sie hat von ihm viel auszustehen |
gen. | ему не незачем приходить | er braucht nicht zu kommen |
gen. | ему не нужно приходить | er braucht nicht zu kommen |
gen. | ему одному приходится тащить такой большой багаж | er schleppt sich allein mit dem vielen Gepäck |
gen. | ему приходилось буквально урывать время для этого | er musste sich die Zeit dazu förmlich stehlen |
inf. | ему приходит конец | er liegt in den letzten Zügen |
gen. | ему приходится довольствоваться малым | er muss mit wenigem zufrieden sein |
gen. | ему приходится жить на два доллара в день | er muss von zwei Dollar pro Tag leben |
gen. | ему приходится здорово вкалывать | er muss tüchtig spinnen |
inf. | ему приходится здорово работать | er muss tüchtig spinnen |
gen. | ему приходится обо всём самому беспокоиться | er muss sich um alles selbst kümmern |
inf. | ему приходится снова наводить порядок | er muss das wieder zurechtrücken |
gen. | если у тебя будет время, приходи ко мне сегодня вечером | wenn du Zeit hast, komm heute abend zu mir |
gen. | если у тебя есть время, приходи ко мне сегодня вечером | wenn du Zeit hast, komm heute abend zu mir |
proverb | за горем приходит радость | auf Leid folgt Freud |
gen. | здесь вечно приходят и уходят | hier geht es zu wie in einem Taubenschlag |
gen. | здесь приходится выбирать: либо – либо | hier heißt es entweder – oder |
gen. | Из двух зол приходится всегда выбирать меньшее | Von zwei Übeln muss man immer das geringere wählen |
gen. | Из двух зол приходится всегда выбирать меньшее | Zwischen zwei Übeln muss man immer das geringere wählen |
inf. | из него каждое слово приходится клещами вытягивать | er lässt sich jedes Wort vom Munde abkaufen |
inf. | из него приходится вытягивать каждое слово | man muss ihm jedes Wort abkaufen |
rude | из-за всякой ерунды он приходит с жалобами | wegen jedem Scheißdreck beklagt er sich |
gen. | каждые три минуты приходит поезд | alle drei Minuten kommt ein Zug |
gen. | каждый вечер он приходит домой пьяным | jeden Abend kommt er betrunken nach Hause |
law | кем вы приходитесь этому ребёнку? | wie sind Sie mit diesem Kind verwandt? |
law | кем вы приходитесь этому ребёнку? | in welchem Bezug stehen Sie zu dem Kind? |
law | кем вы приходитесь этому ребёнку? | in welchem Verwandtschaftsgrad stehen Sie zu dem Kind? |
law | кем вы приходитесь этому ребёнку? | wie stehen Sie zu dem Kind? |
gen. | кто первым приходит, тот и первым получает | Windhundverfahren (oshka) |
idiom. | кто поздно приходит, тому кости | den Letzten beißen die Hunde (Andrey Truhachev) |
gen. | лучше бы я не приходил | ich hätte lieber nicht kommen sollen |
gen. | мать ворчала, когда я поздно приходил домой | die Mutter brummte, wenn ich spät nach Hause kam |
gen. | мне больше ничего не приходит в голову | Mir fällt nichts mehr ein (Andrey Truhachev) |
gen. | мне и в голову не приходит | es liegt mir fern |
gen. | мне не приходит в голову ничего лучшего | mir fällt nichts Besseres ein |
gen. | мне не приходит в голову ничего нового | mir fällt nichts Neues ein |
inf. | мне никогда не приходила в голову эта такая мысль | darauf bin ich noch nie gekommen (Andrey Truhachev) |
gen. | мне приходится несладко | es kommt mich sauer an |
gen. | мне приходится присматривать за больной соседкой | ich muss bei meiner kranken Nachbarin nach dem Rechten sehen |
gen. | мне приходится рассчитывать только на себя самого | ich bin auf mich selbst angewiesen |
gen. | мне приходится туго | es kommt mich schwer an |
inf. | мне редко приходилось слышать такую чушь! | ich habe selten so einen Quatsch gehört! (Andrey Truhachev) |
gen. | мне слишком часто приходилось переживать разочарования | ich habe zu oft Enttäuschungen erleben müssen |
gen. | многое приходится решать с самим собой | man muss vieles mit sich selbst, allein abmachen |
gen. | моему терпению постепенно приходит конец | Meine Geduld ist langsam am Ende (Andrey Truhachev) |
gen. | моему терпению приходит конец | ich bin mit meiner Geduld langsam am Ende (Andrey Truhachev) |
gen. | на душу населения приходится по 5 марок | auf den Kopf der Bevölkerung entfallen 5 Mark |
gen. | на каждого приходится по сто марок | es kommt auf jeden hundert Mark |
gen. | На мрачный взор приходит мрачный ответ | ein finstrer Blick kommt finster zurück |
gen. | "Не приходи всегда так поздно", – канючила она | Komm nicht immer so spät, quengelte sie |
gen. | не приходится удивляться, что | wenig wunderlich (Андрей Уманец) |
gen. | не приходить | ausbleiben |
gen. | не приходиться впору | nicht das Maß haben (об одежде, das) |
gen. | не раз уже приходилось мне ждать его по полчаса | ich habe manche halbe Stunde auf ihn gewartet |
gen. | непредвиденная работа, которую приходится выполнять | Arbeitsanfall |
gen. | непременно приходите ко мне! | kommen Sie unbedingt zu mir! |
gen. | о примирении между ними не приходится и думать | an eine Aussöhnung zwischen ihnen ist niemals zu denken |
gen. | об этом и думать не приходится | es ist gar nicht d ran zu denken |
gen. | оба дня рождения приходятся на один день | die beiden Geburtstage fallen zusammen |
gen. | оба доклада приходятся на один день | die beiden Vorträge fallen zusammen |
gen. | обе лекции совпадают приходятся на один день | die beiden Vorlesungen fallen zusammen |
gen. | одни приходили, другие уходили | die einen kamen, die anderen gingen |
gen. | одни приходят, другие уходят | die einen kommen, die anderen gehen |
gen. | он больше не приходил | er hat sich nicht wieder sehen lassen |
gen. | он большей частью приходит к вечеру | er kommt meist gegen Abend |
gen. | он колеблется, приходить ли ему | er zögert zu kommen |
gen. | он не приходил всю ночь | er blieb die ganze Nacht aus |
gen. | он приходил порой ко мне, чтобы посмотреть мои картины | er kam gelegentlich zu mir, um sich meine Bilder anzuschauen |
gen. | он приходил через день | er kam einem Tag um den anderen |
gen. | он приходил через день | er kam einen Tag um den anderen |
gen. | он приходит без приглашения | er kommt ungeladen |
gen. | он приходит в отчаяние от этого | er verzweifelt darüber |
inf. | он приходит в ярость | ihm kommt die Galle hoch ihm läuft die Galle über |
gen. | он приходит минута в минуту | er kommt mit dem Glockenschlag |
gen. | он часто приходил к нам | er kam viel zu uns |
gen. | она несколько стеснительная, когда приходится говорить | sie ist etwas redenscheu |
gen. | она приходит большей частью этой дорогой | sie kommt meist diesen Weg |
gen. | она приходит к нам каждую неделю | sie kommt jede Woche zu uns |
gen. | она часто приходит помогать | sie ist oft zur Aushilfe da (по хозяйству) |
gen. | Особенно летом, когда погода позволяет устраивать шоу под открытым небом, люди приходят в больших количествах на концерты, киновечера и мероприятия, где происходят съёмки телепередач. | Besonders im Sommer, wenn das Wetter die Open-Air-Veranstaltungen zulässt, kommen die Menschen in Scharen zu Konzerten, Kinoabenden und Fernsehveranstaltungen |
tech. | отказывать, приходить в неисправное состояние об оборудовании | auf Störung gehen (Gerät muss nach Ablauf der Sicherheitszeit auf Störung gehen.-The device must go into a fault condition after the safety period has elapsed.) |
gen. | Первое мая приходится в этом году на воскресенье | der Erste Mai fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag |
gen. | Первое мая приходится на воскресенье | der 1. Mai fällt auf einen Sonntag |
idiom. | первое, что приходит в голову | auf das Nächstliegende kommen (an das erste passendste denken Komparse) |
inf. | пожалуйста, приходите | Sie möchten kommen |
gen. | после смерти жены его хозяйство всё больше приходило в запустение | nach dem Tode seiner Frau verschlampte seine Wirtschaft immer mehr |
gen. | приходи в таком виде, как есть! | Komm so wie du bist! (Andrey Truhachev) |
gen. | приходи как есть! | Komm so wie du bist! (Andrey Truhachev) |
idiom. | приходит время | es wird Zeit! (Andrey Truhachev) |
gen. | Приходит мысль, что | der Gedanke liegt nahe, dass (AlexandraM) |
gen. | приходите к нам пообедать | kommen Sie doch auf einen Teller Suppe zu uns! |
gen. | приходится выслушивать | sich etwas anhören müssen (Vas Kusiv) |
gen. | приходится делать скидку на возбуждённое состояние | die Aufregung muss man dabei abrechnen (напр., рассказчика) |
gen. | приходится делать скидку на возбуждённое состояние | die Aufregung muss man dabei abrechnen (напр., рассказчика) |
gen. | Приходится опасаться, что | es steht zu befürchten, dass (Abete) |
gen. | приходится рассчитывать только на себя самого | ich bin auf mich selbst angewiesen |
gen. | приходится со многим мириться | man muss allerhand hinunterschlucken (молча) |
gen. | приходится туго | es geht haarig zu |
gen. | приходить в азарт | in Feuer geraten |
gen. | приходить в азарт | in Eifer geraten |
gen. | приходить в азарт | in Feuer kommen |
gen. | приходить в беспорядок | aus der Richte kommen |
inf. | приходить в бешенство | sich giften |
idiom. | приходить в бешенство | in Harnisch kommen (Slavik_K) |
gen. | приходить в бешенство | in Wut geraten (кого-либо) |
gen. | приходить в больших количествах о людях, приходить толпами | in Scharen zu etwas kommen (Alex Krayevsky) |
gen. | приходить в восторг | in Entzücken geraten |
gen. | приходить в восторг | von einem Freudentaumel ergriffen werden |
gen. | приходить в восторг | in Entzückengeraten |
gen. | приходить в восторг | in Ekstase geraten |
gen. | приходить в восторг | sich entzücken (от чего-либо; an D) |
gen. | приходить в голову | einfallen (massana) |
gen. | приходить в голову | jemandem in den Sinn kommen (Vas Kusiv) |
gen. | приходить в голову | jemandem einfallen (Vas Kusiv) |
gen. | приходить в гости | zu Besuch kommen |
gen. | приходить в движение | in Bewegung kommen sich in Bewegung setzen |
el. | приходить в движение | anspringen |
shipb. | приходить в движение | in Gang kommen |
gen. | приходить в движение | in Bewegung geraten sich in Bewegung setzen |
gen. | приходить в движение | sich in Bewegung setzen |
tech. | приходить в действие | anlaufen |
tech. | приходить в действие | ansprechen |
construct. | приходить в действие | anspringen |
gen. | приходить в замешательство | befangen werden |
gen. | приходить в замешательство | sich verwirren |
avunc. | приходить в запустение | verschlampen |
gen. | приходить в исполнение | in Erfüllung gehen (massana) |
gen. | приходить в исступление | rasen (AlexandraM) |
gen. | приходить в назначенное время или место | einen Termin wahrnehmen (miami777409) |
construct. | приходить в негодное состояние | verfallen (Andrey Truhachev) |
book. | приходить в негодность | entzweigehen |
construct. | приходить в негодность | verfallen (Andrey Truhachev) |
met.work. | приходить в негодность | ausfallen |
gen. | приходить в негодность | unbrauchbar werden (ichplatzgleich) |
gen. | приходить в негодование | sich entrüsten |
gen. | приходить в негодование | sich empören |
gen. | приходить в норму | sich normalisieren (s5aiaman) |
idiom. | приходить в отчаяние | verzagen (Andrey Truhachev) |
idiom. | приходить в отчаяние | das graue Elend bekommen (Andrey Truhachev) |
idiom. | приходить в отчаяние | den Mut verlieren (Andrey Truhachev) |
inf., humor. | приходить в отчаяние | das graue Elend kriegen |
idiom. | приходить в отчаяние | das graue Elend kriegen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить в отчаяние | in Verzweiflung kommen |
agric. | приходить в охоту | rauschen (kalistoksu) |
zoot. | приходить в охоту | in Brunst kommen |
zoot. | приходить в охоту | brünstig werden |
construct. | приходить в пластичное состояние | Bildsamwerden |
sport. | приходить в положение приседа | in den Hockstand kommen |
inf. | приходить в порядок | in Schuss kommen |
gen. | приходить в противоречие | aufeinandertreffen (Andrey Truhachev) |
mining. | приходить в равновесие | zur Ruhe kommen (о горных породах, в зоне установившегося горного давления) |
gen. | приходить в равновесие | ins Gleichgewicht kommen (тж. перен.) |
gen. | приходить в себя | zur Besinnung kommen (Andrey Truhachev) |
inf. | приходить в себя | runterkommen (Ремедиос_П) |
inf. | приходить в себя | sich bekrabbeln |
gen. | приходить в себя | zur Besinnung gelangen (Tanu) |
med. | приходить в себя | zu sich kommen (Лорина) |
gen. | приходить в себя | sich besinnen (Andrey Truhachev) |
gen. | von D приходить в себя | sich erholen |
gen. | приходить в себя | erholen |
gen. | приходить в сознание | sich besinnen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить в сознание | zu sich kommen (Andrey Truhachev) |
fig. | приходить в соответствие | sich ausgleichen |
wood. | приходить в соприкосновение | schultern |
gen. | приходить в состояние запущенности | verwahrlosen (чаще употр. по отношению к хозяйству, постройке и т. п.) |
gen. | приходить в состояние полного беспорядка | verwahrlosen (чаще употр. по отношению к хозяйству, постройке и т. п.) |
gen. | приходить в столкновение | in Konflikt geraten (Andrey Truhachev) |
law | приходить в столкновение | kollidieren |
gen. | приходить в столкновение | in Konflikt kommen (massana) |
gen. | приходить в столкновение | aufeinandertreffen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить в телячий восторг | in höchste Verzückung kommen (Vas Kusiv) |
gen. | приходить в ужас | sich entsetzen |
gen. | приходить в умиление | in Rührung geraten (AlexandraM) |
gen. | приходить в уныние | den Kopf hängen lassen (Vas Kusiv) |
gen. | приходить в уныние | den Mut sinken lassen (Vas Kusiv) |
inf. | приходить в упадок | herunterkommen (в финансовом отношении) |
gen. | приходить в упадок | verkommen |
econ. | приходить в упадок | zerfallen |
construct. | приходить в упадок | in Verfall geraten |
gen. | приходить в упадок | zurückentwickeln (danaleksei) |
inf. | приходить в упадок | den Bach runtergehen (chronik) |
gen. | приходить в упадок | verkümmern (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить в упадок | zum Erliegen kommen (Queerguy) |
gen. | приходить в упадок | verfallen (о постройке и т. п.) |
inf. | приходить в упадок | herunterkommen (в экономическом отношении) |
gen. | приходить в хорошее настроение | in Stimmung kommen |
construct. | приходить в хрупкое состояние | mürbwerden |
psychol. | приходить в чувство | wieder zu sich kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить в шок | die Hände über dem Kopf zusammenschlagen (Ehrlich gesagt komme ich von einem Frühstück, bei dem jeder Ernährungsberater die Hände über dem Kopf zusammengeschlagen hätte: Milchkaffee im Thermobecher und eine klebrige Frühstücksschnitte für Kinder auf dem Weg zur Arbeit" Iryna_mudra) |
sl., teen. | приходить в экстаз | beamen |
gen. | приходить в экстаз | in Ekstase geraten |
gen. | приходить в ярость | in Zorn verfallen |
gen. | приходить в ярость | in Wut geraten (кого-либо) |
gen. | приходить в ярость | in Wut geraten |
inf. | приходить в ярость | an die Decke gehen (Slavik_K) |
idiom. | приходить в ярость | in Harnisch kommen (Slavik_K) |
gen. | приходить в ярость | ergrimmen |
mil. | приходить во взрывоопасное состояние | scharf werden (о мине) |
tech. | приходить во вращение | anlaufen |
gen. | приходить вовремя | zur rechten Zeit kommen |
gen. | приходить вслед | nachkommen |
gen. | приходить домой | nach Hause kommen (ilma_r) |
gen. | приходить домой | heimkommen |
gen. | приходить домой с работы | von der Arbeit heimkommen (ilma_r) |
gen. | приходить домой уставшим | müde heimkommen (ilma_r) |
gen. | приходить ему или нет | er zögert zu kommen |
gen. | приходить ещё раз | wiederkommen |
inf. | приходить и мешать | angekleckert kommen |
rel., christ. | приходить к Богу | zu Gott kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к выводу | Schlussfolgerung ziehen (AlexandraM) |
gen. | приходить к выводу | zur Ansicht gelangen (Лорина) |
gen. | приходить к выводу | zu dem Schluss kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к выводу | zum Schluss gelangen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к выводу | zu dem Schluss gelangen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к выводу | zum Ergebnis gelangen (Лорина) |
gen. | приходить к выводу | zum Schluss kommen (Лорина) |
polit. | приходить к договорённости | ein Abkommen treffen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к договорённости | Übereinkunft treffen (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | приходить к единому пониманию | sich einigen (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | приходить к единому пониманию | unter einen Hut kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к единому пониманию | einig werden (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к заключению | zum Schluss kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к заключению | erschließen (Лорина) |
gen. | приходить к заключению | zum Schluss gelangen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к заключению | zu dem Schluss kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к заключению | zu dem Schluss gelangen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к компромиссу | sich einigen (levmoris) |
gen. | приходить к концу | zum Ende kommen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к осознанию | zur Einsicht kommen (Andrey Truhachev) |
philos. | приходить к осознанию истины | zur Erkenntnis der Wahrheit kommen (Andrey Truhachev) |
arts. | приходить к ошеломляющему эффекту | zu schlagender Wirkung kommen |
gen. | приходить к пониманию | zur Einsicht kommen (Andrey Truhachev) |
relig. | приходить к пониманию истины | zur Erkenntnis der Wahrheit kommen (Andrey Truhachev) |
hist. | приходить к результату | zu dem Ergebnis gelangen (zu D) |
gen. | приходить к результату | zum Ergebnis kommen (Лорина) |
law | приходить к согласию | sich einigen (Лорина) |
gen. | приходить к согласию взаимопониманию | zum Einvernehmen kommen (mirelamoru) |
gen. | приходить к соглашению | Übereinkunft treffen (Andrey Truhachev) |
law | приходить к соглашению | sich auseinandersetzen (о сонаследниках, должниках и кредиторах и т. п.) |
law | приходить к соглашению | vergleichen (с кем-либо) |
law | приходить к соглашению | auseinandernehmen |
law | приходить к соглашению | sich eignen über Akk (annapolyakova) |
law | приходить к соглашению | eine Abmachung treffen |
gen. | приходить к соглашению | sich vergleichen (с кем-либо) |
bank. | приходить к соглашению | abfinden |
book. | приходить к соглашению | zum Austrag bringen (по какому-либо вопросу) |
gen. | приходить к соглашению | zu einer Übereinkunft gelangen über (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к соглашению | festmachen (о чём-либо) |
gen. | приходить к соглашению по всем спорным вопросам | zur Verständigung in allen strittigen Fragen kommen |
gen. | приходить к убеждению | zur Überzeugung gelangen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить к убеждению | zur Überzeugung kommen (Andrey Truhachev) |
sport. | приходить к финишу | einlaufen |
gen. | приходить к шапочному разбору | nach dem Feierabend kommen |
gen. | приходить каждый день | jeden Tag kommen |
gen. | приходить кстати | gelegen kommen |
med. | приходить на амбулаторный приём | sich ambulant vorstellen (Лорина) |
polit. | приходить на выборы | zur Wahl kommen (Andrey Truhachev) |
inf. | приходить на выручку | einspringen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить на выручку | mitanpacken (Паша86) |
idiom. | приходить на выручку | für jemanden in die Bresche springen (Andrey Truhachev) |
idiom. | приходить на выручку | für jemanden in die Bresche springen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить на выручку | aushelfen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходить на мысль | einfallen (massana) |
idiom. | приходить на помощь | in die Bresche springen (Andrey Truhachev) |
shipb. | приходить на помощь | Hilfe leisten |
gen. | приходить на помощь | zu Hilfe kommen (Лорина) |
gen. | приходить на помощь | zu Hilfe kommen (jemandem, обыкн. о более или менее быстрой помощи) |
gen. | приходить на помощь | subvenieren (кому-либо) |
gen. | приходить на примерку | zur Anprobe kommen |
med. | приходить на приём | sich vorstellen (Лорина) |
med. | приходить на приём в амбулаторию | sich ambulant vorstellen (Лорина) |
med. | приходить на приём к врачу | sich vorstellen (Лорина) |
gen. | приходить на работу | zur Arbeit kommen |
gen. | приходить на работу | zur Arbeit erschienen (AlexandraM) |
gen. | приходить на смену | in die Fußstapfen treten (Alexander Dolgopolsky) |
gen. | приходить на смену | ablösen (тж. перен.) |
obs. | приходить на ум | beifallen |
gen. | приходить на ум | in den Sinn kommen (AlexandraM) |
account. | приходить на ум | zustandekommen (Berngardt) |
gen. | приходить на ум | auf den Gedanken kommen (ViKantemir) |
gen. | приходить на ум | einfallen |
sport. | приходить на финиш | ans Ziel kommen |
gen. | приходить наверх | heraufgehen |
gen. | приходить неожиданно | unerwartet kommen |
gen. | приходить к кому-либо по личному делу | in einer persönlichen Angelegenheit zu jemandem kommen |
avunc. | приходить по одному | angekleckert kommen |
gen. | приходить к кому-либо по служебному делу | in einer dienstlichen Angelegenheit zu jemandem kommen |
gen. | приходить к кому-либо по срочному делу | in einer dringenden Angelegenheit zu jemandem kommen |
avunc. | приходить по чьему-либо требованию | antanzen |
gen. | приходить по уговору или по приглашению | sich einstellen (в определённое время и в назначенное место) |
gen. | приходить к кому-либо по частному делу | in einer privaten Angelegenheit zu jemandem kommen |
shipb. | приходить под парусами | ansegeln |
gen. | приходить позднее | nachkommen |
inf. | приходить/ прийти в порядок | ins Lot kommen (Honigwabe) |
inf. | приходить / прийти порядок | ins Lot kommen (Honigwabe) |
gen. | приходить с плачем | angeweint kommen |
inf. | приходить с рёвом жаловаться | angeheult kommen (напр., о детях) |
gen. | приходить сюда | hierher kommen |
gen. | приходить толпами | in Massen kommen |
gen. | приходиться людям | bei den Menschen ankommen (Viola4482) |
gen. | приходиться на | fallen auf (Лорина) |
gen. | приходиться на | entfallen auf (Лорина) |
f.trade. | приходиться на ... день | auf den ... Tag fallen |
gen. | приходиться на душу населения | auf den Kopf der Bevölkerung entfallen |
gen. | приходиться на период | in den Zeitraum fallen (Лорина) |
inf. | приходиться не по вкусу кому-л | gegen den Strich gehen (Andrey Truhachev) |
gen. | приходиться нелегко | es schwer haben (Andrey Truhachev) |
pomp. | приходиться по вкусу | munden (употр. всегда с Dativ лица) |
meat. | приходиться по вкусу | schmecken |
pomp. | приходиться по вкусу | munden |
gen. | приходиться по вкусу | schmecken (о пище, напитках) |
gen. | приходиться по фигуре | sitzen (об одежде) |
gen. | приходиться по фигуре | sitzen (о костюме) |
construct. | приходят в негодное состояние | verfallen (Andrey Truhachev) |
arts. | просьба приходить с партнёршей | Damenbegleitung erwünscht на бал итд (Andrey Truhachev) |
gen. | расплачиваться за это приходится кому | das geht auf jemandes Kosten (q3mi4) |
gen. | расцвет французской литературы приходится на XIX век | die Blüte der französischen Literatur fällt in das XIX. Jahrhundert |
gen. | решение приходится принимать тебе | dir fällt die Entscheidung zu |
gen. | сад приходит в упадок | der Garten verkommt |
gen. | самое простое ему в голову не приходит | an das Nächstliegende denkt er nicht |
proverb | самые хорошие мысли всегда приходят с опозданием | die besten Gedanken kommen einem immer hinterher |
chem. | система прядильной бобинной машины, в которой на одно прядильное место приходится один бобинодержатель | Einspulensystem |
gen. | слово никак не приходит на ум | das Wort fällt partout nicht ein (Viola4482) |
gen. | Смерть подстерегает повсюду, она приходит и на праздник и на бал | der Tod lauert überall, er kommt zu Fest und Ball |
gen. | снова приходить на ум | wiedereinfallen |
gen. | сон не приходит | sich nicht einfinden |
mil., navy | способность приходить в меридиан | Einstellfähigkeit (о гиросфере) |
inf. | странные мысли приходят ему в голову | er hat Einfälle wie ein altes Haus |
geol., geophys. | схема расположения геофонов, при которой один усилитель приходится на несколько сейсмоприёмников | multiple Geophone |
gen. | сыновьям приходилось здорово поработать | auch die Sonne mussten tüchtig mit antreiten (в крестьянском хозяйстве) |
inf. | такая идея мне ещё ни разу не приходила в голову | darauf bin ich noch nie gekommen (Andrey Truhachev) |
inf. | такой бред мне редко приходилось слышать! | ich habe selten so einen Quatsch gehört! (Andrey Truhachev) |
gen. | тебе нельзя приходить | du sollst nicht kommen |
gen. | тикетная система – система обработки заявок заказчиков, предназначенная для отделов обслуживания, служб техподдержки, модераторов электронных магазинов и Интернет-сервисов, а также любых специалистов, которым приходится иметь дело с большим количеством входящих обращений от клиентов и пользователей | Ticket-System (daring) |
gen. | точно приходить к обеду | die Essenszeit einhalten |
gen. | тут мне приходит на ум | dabei fällt mir ein |
gen. | ужасно, что мне приходится это говорить | es ist mir schrecklich, das sagen zu müssen |
idiom. | успех не приходит случайно | Erfolg kommt nicht von ungefähr (Andrey Truhachev) |
gen. | успех приходится ждать | der Erfolg lässt noch auf sich warten (ilma_r) |
gen. | фирма всё больше приходила в упадок | die Firma kam immer weiter herunter |
gen. | хорошо, приходите в 6 часов! | gut, kommen Sie um 6 Uhr! |
gen. | что за чушь приходит тебе в голову! | du hast aber närrische Einfälle! |
gen. | экономика приходит в упадок | die Wirtschaft verkommt |
gen. | эти приходили, те уходили | die einen kamen, die anderen gingen |
gen. | это был Петер, кто ещё приходит так поздно? | das war Peter, wer kommt sonst so spät? |
pomp. | это мне и в голову не приходит | das sei ferne von mir |
pomp. | это мне и в голову не приходит | das sei fern von mir |
gen. | это что-то приходится ждать | das lässt auf sich warten (ilma_r) |
gen. | я оставляю на твоё усмотрение, приходить тебе или нет | ich stelle es dir anheim, ob du kommen willst oder nicht |
gen. | я приучил его приходить вовремя | ich habe ihm angewöhnt, pünktlich zu kommen |
gen. | я прошу вас в дальнейшем приходить вовремя | ich bitte Sie künftig rechtzeitig zu kommen |