DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing с начала | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
вернуться к тому, с чего началwieder da sein, wo man angefangen hat (Andrey Truhachev)
их дружба началась с этой встречиihre Freundschaft datiert von diesem Treffen
их дружба начались с этого дняihre Freundschaft datiert von diesem Tage
конец резко контрастирует с началомdas Ende sticht gegen den Anfang ab
Между тем, постоянный экипаж советской космической станции начал новую рабочую неделю с дальнейшего эксперимента в электронагревательной печи "Кристалл".Inzwischen hat die Stammbesatzung der sowjetischen Erdaußenstation die neue Arbeitswoche mit einem weiteren Experiment im Schmelzofen "Kristall" begonnen ND 18.6.80
начать всё с нуляeinen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev)
начать не с того концаverkehrt anfangen
начать дело не с того концаdie Pferde hinter den Wagen spannen
начать с кем-либо научный диспутeinen wissenschaftlichen Disput mit jemandem anfangen
начать с началаneu beginnen (Andrey Truhachev)
начать с началаvon vorn anfangen (Andrey Truhachev)
начать с нуляneu beginnen (Andrey Truhachev)
начать с нуляganz von vorn anfangen
начать с нуляklein einsteigen
начать с нуляvon vorn anfangen (Andrey Truhachev)
начать с нуляbei null anfangen (Abete)
начать с нуляbei Null beginnen (maxkuzmin)
начать с нуляganz klein anfangen
начать с себяvor der eigenen Tür kehren (oooolga)
начать с чистого листаeinen neuen Anfang machen (Andrey Truhachev)
начать с этогоdamit beginnen
начать службу с низовvon unten auf dienen
начать энергичную борьбу с загрязнением окружающей средыdie Umweltverschmutzung energisch angehen
начинать с самого началаganz von vorn anfangen
начинать с началаneu beginnen (Andrey Truhachev)
начинить что-либо с самого началаetwas aus dem rohen anfangen
не знать с чего начатьkeinen Anfang finden
оговоримся с самого началаes sei schon vorweggenommen
один момент я хотел бы уточнить с самого началаdas eine möchte ich von vornherein klarstellen
одно я хотел бы уточнить с самого началаdas eine möchte ich von vornherein klarstellen
результаты предопределены с самого началаdie Ergebnisse stehen von vornherein fest
с началаab Beginn (Лорина)
с началаab Anfang (Лорина)
с самого началаvon Anfang an
с началаseit Anfang (des Jahres Лорина)
с начала векаseit Anfang des Jahrhunderts
с начала годаseit Jahresbeginn
с начала и до концаvon Anfang bis Ende
с начала пандемииseit Pandemiebeginn (Ремедиос_П)
с начала столетияseit Anfang des Jahrhunderts
с началом военных действийbei Kriegsbeginn
с началом военных действийbei Kriegsausbruch
с началом войныbei Kriegsbeginn
с началом войныbei Kriegsausbruch
с самого началаvon vorn herein (Лорина)
с самого началаanfänglich
с самого началаvon Beginn weg (Ремедиос_П)
с самого началаvom Ei an
с самого началаvon allem Anfang (massana)
с самого началаvon Grund auf (Andrey Truhachev)
с самого началаgleich am Anfang
с самого началаvon Anfang an
с самого началаvornherein (Glotov)
с самого началаvon vornherein (AlexandraM)
с самого началаvom allerersten Augenblick an (AlexandraM)
с самого началаim Vornherein
с самого началаvon vorneherein (Лорина)
с самого началаauf den ersten Ansatz
с самого началаvon Uranfang an
с самого началаganz von Anfang an
с самого началаvon Beginn an
с самого началаgleich von Anfang an
с самого началаvornweg
с самого начала это предприятие было ошибкойdieses Unternehmen war von Anfang an ein Fehlschlag
ты что, хочешь начать скандал с сестрой?willst du Krach mit deiner Schwester anfangen?
это дело было с самого начала обречено на неудачуdiese Sache war von Anfang an ein totgeborenes Kind