Russian | German |
дирекция фабрики уволила многих рабочих | die Direktion der Fabrik hat viele Arbeiter entlassen |
его уволили с первого числа | man kündigte ihm zum Ersten |
его уволили со службы | er wurde aus dem Dienst entlassen |
из этого разговора он сделал вывод что ему надо уволиться | aus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigen |
из этого разговора он сделал заключение, что ему надо уволиться | aus diesem Gespräch zog er den Schluss zu kündigen |
меня уволили | man hat mir gekündigt (Ekaterina2017) |
мне хотелось бы её уволить с первого числа | ich möchte ihr zum Ersten kündigen |
можно считать, что его уже уволили | er gilt als abgesägt |
невзирая на его большие способности, его всё-таки должны были уволить | ungeachtet seiner großen Fähigkeiten hat man ihn doch entlassen müssen |
он уволил своего слугу | er hat seinen Diener entlassen |
он хочет уволиться с 1 апреля | er will zum 1 April kündigen |
они уволили слуг | sie schafften die Dienstboten ab (из экономии) |
прошёл слух, что его уволили | es war das Gemunkel aufgekommen, er wäre entlassen |
рабочего уволили с предупреждением за две недели | man hat dem Arbeiter mit zweiwöchiger Kündigungsfrist gekündigt |
слуга был очень ненадёжным, поэтому он его уволил | der Diener war sehr unzuverlässig, darum hat er ihn entlassen |
служащего уволили с предупреждением за две недели | man hat dem Angestellten mit zweiwöchiger Kündigungsfrist gekündigt |
уволить без предупреждения | jemandem fristlos kündigen |
уволить кого-либо в отставку | jemandem den Abschied geben |
уволить государственного служащего | einen staatlichen Angestellten entlassen |
уволить домработницу | die Hausangestellte abschaffen (для экономии) |
уволить из полиции | aus Polizeidienst entlassen (Abete) |
уволить кухарку | eine Köchin entlassen |
уволить на пенсию | pensionieren |
уволить на пенсию служащих | Angestellte pensionieren |
уволить на пенсию чиновников | Beamte pensionieren |
уволить офицера в отставку | einen Offizier verabschieden |
уволить с военной службы | aus dem Wehrdienst entlassen (SKY) |
уволить с военной службы | aus dem Militärdienst entlassen (Racooness) |
уволить с должности | von der Position anzuziehen (AlexandraM) |
уволить с должности | von der Stellung entlassen (Лорина) |
уволить с должности | vom Amt entlassen (Лорина) |
уволить с работы | einen Sündenbock in die Wüste jagen (кого-либо) |
уволить с работы | das Dienstverhältnis kündigen |
уволить кого-либо со службы | den Dienst aufkündigen (jemandem) |
уволить со службы без почестей и привилегий | unehrenhaft aus der Armee entlassen (Vonbuffon) |
уволить сотрудника | einem Mitarbeiter Dat. kündigen (Milla123) |
уволиться со службы | seinen Abschied nehmen |
увольте меня от ответа | erlassen Sie mir die Antwort |
увольте меня от этого | befreien Sie mich davon (от необходимости что-либо сделать) |
что ему Надлер ответил, что его ещё нельзя уволить с военной службы, так как в столице продолжается заваруха | Worauf ihm Nadler erklärte, man hätte ihn noch nicht entlassen können, es ginge noch immer wild in der Hauptstadt her Seghers, "Die Toten" Ha |
я уволила женщину, которая у меня убирала | ich habe meine Putzfrau fortgeschickt |