Russian | German |
бывший в эксплуатации | Zweit |
вид эксплуатации | Ausbeutungsart (человека Лорина) |
выпуск в эксплуатацию неисправных транспортных средств | Zulassung der Benutzung nicht in verkehrssicherem Zustand befindlicher Transportmittel |
гарантийный срок эксплуатации | Garantiezeit |
гарантийный срок эксплуатации | Garantiedauer (gerechnet von der Inbetriebnahme eines Erzeugnisses) |
готовый к эксплуатации | einsatzbereit |
готовый к эксплуатации | betriebsbereit (напр., Erfindung) |
допуск автомашины к эксплуатации | Zulassung von Kraftfahrzeugen |
допуск самолёта к эксплуатации | Zulassung von Luftfahrzeugen |
доходы от эксплуатации морского и воздушного транспорта | Einkünfte aus dem Betrieb von Seeschiffen und Luftfahrzeugen (wanderer1) |
закон о строительстве, приобретении в эксплуатации мукомольных предприятий | Mühlengesetz (ФРГ, 1965 г.) |
закон о строительстве, приобретении и эксплуатации мукомольных предприятий | Mühlengesetz (ФРГ, 1965 г.) |
запрещение эксплуатации автомобилей | Untersagung des Betriebs von Fahrzeugen (не отвечающих техническим требованиям) |
инструкция по эксплуатации | Betriebsvorschrift |
инструкция по эксплуатации грузовых вагонов | GwV (Лорина) |
нарушение срока ввода в эксплуатацию | Überschreitung des Inbetriebnahmetermins (wanderer1) |
несчастный случай, связанный с эксплуатацией железной дороги | Bahnbetriebsunfall |
обязанность по безопасной эксплуатации объектов, представляющих опасность для окружающих | Verkehrssicherungspflicht (jurist-vent) |
правила коммерческой эксплуатации железных дорог | EVO (действуют во внутригерманском сообщении) |
правила эксплуатации | Arbeitsordnung (напр., машин) |
право совместной эксплуатации | gemeinsames Nutzungsrecht |
право совместной эксплуатации | Mitbenutzungsrecht |
право эксплуатации | Recht auf Benutzung |
право эксплуатации чужого леса | Forstberechtigung |
возмездное предоставление в эксплуатацию | Verpachtung (Андрей Клименко) |
прекращение эксплуатации | Stilllegung (Лорина) |
прибыль от эксплуатации морского и воздушного транспорта | Gewinn aus dem Betrieb von Seeschiffen und Luftfahrzeugen (wanderer1) |
пригодность к эксплуатации | Nutzungsfähigkeit (sovest) |
разрешение на ввод объекта в эксплуатацию | Genehmigung über die Inbetriebnahme des Objektes (Лорина) |
разрешение на ввод объекта в эксплуатацию | Inbetriebnahmegenehmigung (dolmetscherr) |
разрешение на эксплуатацию транспортного средства | Betriebserlaubnis für ein Kraftfahrzeug |
регламент эксплуатации | Betriebsvorschriften (Лорина) |
сдать в эксплуатацию | betriebsfertig abgeben |
сдать в эксплуатацию | in Betrieb geben |
сдача в аренду и эксплуатацию | Verpachtung (в отличие от Vermietung (сдача в аренду), при которой объект может использоваться и в непредпринимательских целях Андрей Клименко) |
сделка передачи в собственность кредитору вещи, которая остаётся при этом в эксплуатации должника фидуциарная | Sicherungsübereignung |
фидуциарная сделка передачи в собственность кредитору предприятия, которое остаётся при этом в эксплуатации должника | Sicherungsübereignung |
сексуальная эксплуатация | sexuelle Ausbeutung (Лорина) |
сексуальная эксплуатация | sexueller Missbrauch (Andrey Truhachev) |
срок ввода в эксплуатацию | Inbetriebnahmetermin (wanderer1) |
уничтожение эксплуатации человека человеком | Abschaffung der Ausbeutung des Menschen durch den Menschen |
условия эксплуатации | betriebliche Gegebenheiten (Лорина) |
условия эксплуатации | Betriebsvoraussetzung (Лорина) |
условия эксплуатации | Betriebssituation (dolmetscherr) |
услуги инженерно-технической службы по эксплуатации домов | Hausmeisterservice (jurist-vent) |
услуги мастера по инженерно-технической поддержке эксплуатации домов | Hausmeisterservice (если один человек работает самостоятельно jurist-vent) |
утрата возможности эксплуатации | Gebrauchsverlust (англ. loss of use owant) |
эксплуатация детей | Kinderausbeutung (SKY) |
эксплуатация здания | Unterhaltung eines Gebäudes |
эксплуатация здания | Gebäudenutzung |
эксплуатация недр | Gewinnung von Bodenschätzen |
эксплуатация оборудования | Ausrüstungsbetrieb (jurist-vent) |
эксплуатация объекта | Objektbetrieb (Лорина) |
эксплуатация патента | Patentverwendung |
эксплуатация патента | Patentausübung |
эксплуатация патента | Patentausnutzung |
эксплуатация рабочих мест | Betreiben von Arbeitsplätzen (wanderer1) |
эксплуатация товарного знака | Warenzeichengebrauch |
эксплуатация хищническая | Raubbau (z.B. an Bodenschätzen) |
эксплуатация человека человеком | Ausbeutung des Menschen durch den Menschen |