DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Avuncular containing как | all forms | exact matches only
RussianNorwegian Bokmål
быть в долгу как в шелкуsitte i gjeld til oppover ørene
в девять как из пушкиpå slaget ni
до него доходит как до жирафаhan har lang lunte
зубрить как проклятыйnipugge
извиваться как уж на сковородкеvri seg som en mark
к вечеру он как выжатый лимонhan slokner fullstendig utpå kvelden
как бог на душу положитskjødesløst
как в аптекеpå prikken (helt nøyaktig)
как в аптекеdet stemmer på en prikk
как в аптекеpå en prikk (helt nøyaktig)
как вкусно былоmaten smakte deilig
как вкусно былоmaten smakte godt
как насчёт того, чтобы пройтись перед сном?hva mener du om en liten spasertur før sengetid?
как огурчикfrisk som en fisk
как пить датьså sikkert som amen i kjerka
как пить датьså síkkert som amén i kìrken
как пить датьså síkkert som amén i kjèrka
как пить датьså sikkert som amen i kirken
как шёлковыйmør (medgjørlig)
мчаться как наскипидаренныйløpe som en rakett
не ахти какmåtelig (middelmådig)
не успел он и охнуть, как...før han fikk sukk for seg
он в долгу, как в шелкуhan er gjeldbunden
он долбанулся головой о дверь и рухнул как снопhan dunket hodet i døra og gikk ned for full telling
он долбанулся головой о дверь и свалился как снопhan dunket hodet i døra og gikk ned for full telling
он не такой как всеhan er veldig spesiell
он пишет как курица лапойhan er en kloss til å skrive
он стоял как столбhan stod rett opp og ned
они с отцом похожи как две капли водыhan er som snytt ut av nesa på faren
понимать в чём-л. как свинья в апельсинахikke ha mer forstand på noe enn katten
понимать в чём-л. как свинья в апельсинахikke ha mer begrep om noe enn katten
после этого скандала ему как политику каюкhan er ferdig som politiker etter denne skandalen
потому какda (om årsak)
пресса была тут как тутpressa var møtt fram
работа прошла как по маслуarbeidet gikk unna som en drøm
работа шла как по маслуarbeidet gikk unna som en drøm
работать как рабslave (на планта́циях)
разбираться в чём-л. как свинья в апельсинахikke ha mer forstand på noe enn katten
разбираться в чём-л. как свинья в апельсинахikke ha mer begrep om noe enn katten
скоро ты будешь как огурчикsnart er du helt kjekk igjen
спать как убитыйsove som en stein
страшный как атомная войнаstygg som et troll
темно как у негра в желудкеmørkt som i en sekk
ты будешь снова как огурчикsnart blir du fill kar igjen
у него денег как грязиhan er stinn av penger
у него денег как грязиhan har penger i lassevis
худой как щепкаradmagler
это как пить датьdet er så sikker som amen i kjerka
это как пить датьdet er så sikker som en lås
я болел, но теперь как огурчикjeg var syk, men nå er jeg ganske sprek igjen