Subject | Russian | Esperanto |
gen. | мы все | ĉiuj el ni (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы все | ni ĉiuj (ni является местоимением множественного числа, поэтому табличное слово cхiuj обязательно должно иметь окончание j Alex_Odeychuk) |
gen. | мы все читаем | ĉiuj el ni legas (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы все читаем | ni ĉiuj legas (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы выражаем нашу сердечную благодарность | ni esprimas nian koran dankon (al ... - кому-л. Alex_Odeychuk) |
law | мы заключили договор не в письменной, а в устной форме | ni faris la kontrakton ne skribe, sed parole (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы не могли удержаться от улыбки | ni ne povis nin deteni de rideto |
idiom. | мы ничего не могли увидеть, даже то, что лежало у нас под носом | ni nenion povis vidi eĉ antaŭ nia nazo (Alex_Odeychuk) |
gen. | мы пошли в обход | ni iris ĉirkaŭvoje (alboru) |
quot.aph. | мы принесли бы вред нашему великому делу и пользы мы не принесли бы никакой никому | ni malutilon alportus al nia afero granda, kaj utilon ni alportus al neniu nenian (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | мы сеем и сеем разумное, доброе, вечное, а затем пожинаем плоды | ni semas kaj semas kaj poste rikoltas (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | не говоря уже о том, о чём мы мечтаем | ne mencii tion, pri kio ni revas (Alex_Odeychuk) |
gen. | необходимо, чтобы мы сейчас раз и навсегда покончили с этим положением. | estas necese, ke ni nun unu fojon por ĉiam faru finon al tiu ĉi stato (Alex_Odeychuk) |
idiom. | ночь была такой тёмной, что мы ничего не могли увидеть, даже то, что лежало у нас под носом | la nokto estis tiel malluma, ke ni nenion povis vidi eĉ antaŭ nia nazo (Alex_Odeychuk) |
quot.aph. | сейчас я читаю, вы читаете и он читает: мы все читаем | nun mi legas, vi legas kaj li legas: ni ĉiuj legas (Alex_Odeychuk) |