DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing Мороз | all forms | exact matches only
SubjectRussianFrench
Игорь Мигв сильные морозыpar un froid polaire
food.ind.виноград, побитый морозомraisin gelé
meteorol.влияние морозаeffet du gel
tech.воздействие морозаeffet du gel
nat.res.воздействие морозаaction du gel
geol.воздействие морозаeffect du gel
gen.вспучиваться от морозаdéchausser par le gel
cultur.Дед Морозle Père Noël (Alex_Odeychuk)
gen.дед-морозle Père Noël
proverbдень дню рознь, нынче тепло, а завтра - морозles jours se suivent et ne se ressemblent pas (vleonilh)
meteorol.день с морозомjour de gelée
meteorol.день с морозомjour de gel
agric.защита от морозаaccot (из соломы, листьев, навоза)
construct.защита от морозовprotection contre le gel
gen.крепкий морозgel sévère (Sergei Aprelikov)
construct.лак "мороз"vernis givré
construct.лак "мороз"vernis cristallin
gen.лютый морозgel sévère (Sergei Aprelikov)
gen.лютый морозfroid de loup (Morning93)
gen.лютый морозfroid rigoureux (Morning93)
gen.меня мороз по коже подираетj'en ai la chair de poule
gen.мешок Деда Морозаla hotte du Père Noel (Iricha)
pomp.мороз кусаетl'air mord rudement (z484z)
pomp.мороз кусаетсяl'air mord rudement (z484z)
fig.мороз по кожеavoir une peur bleue (от страха marimarina)
agric.мороз после оттепелиregel
gen.мороз пощипываетle froid pique (Nadiya07)
gen.мороз свирепствуетle froid sévit
gen.морозом побило яблониla gelée a tué les pommiers
ed.на сердце стоит трескучий морозil gèle à cœur fendre (Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.на сердце у меня трескучий морозil gèle à cœur fendre (игра слов, основанная на замене слова "pierre" (камень) на "cœur" (сердце) в устойчивом выражении "il gèle à pierre fendre" (дословно — "морозит так, что раскалывается камень"), которое соответствует русскому выражению "стоит трескучий мороз" Alex_Odeychuk)
forestr.нестойкий к морозуgélif
meteorol.ночной морозgel nocturne
tech.ночной морозgel de nuit
gen.он верит в Деда Морозаil croit au barbu
gen.от этого у меня мороз по кожеça me fait froid dans le dos
ed.откровения, от которых пробегает мороз по кожеdes révélations qui font frémir (Iricha)
food.ind.побивать морозомgeler
gen.побивать морозомgriller
agric.побитый морозомgelé (напр., о плодовых деревьях I. Havkin)
gen.побитый морозомgrillé (напр., о почках)
food.ind.повреждение морозом почек плодовых деревьевchamplure
tech.повреждение морозом почек плодовых деревьевchampelure
hydr.под прикрытием от морозаà l'abri de la gelée
chem.покрытие "мороз"enduit cristallin
geol.разрушающая деятельность морозаaction destructrice du gel
meteorol.разрушительное действие морозаaction destructrice du gel
GOST.Рисунок "мороз" на плёнкеGivrage (Дефект, характеризуемый множеством очень мелких морщин в форме многоугольников или паутин на поверхности пленки Voledemar)
swiss., inf.сильный морозcramine
tech.сильный морозfroid vif
tech.сильный морозfroid rigoureux
construct.слой бетона, повреждённый морозомcouche gélifiée
chem.стекло "мороз"verre givré à la colle
chem.стекло "мороз"verre à fleurs de glace
construct.стекло с узором "мороз"verre à fleurs de glace
idiom.стоит трескучий морозil gèle à pierre fendre (букв.: морозит так, что раскалывается камень Alex_Odeychuk)
gen.стоит трескучий морозil gèle à pierre fendre
gen.стоял трескучий морозil gelait à feindre les pierres (Мопассан z484z)
gen.суровый морозgel sévère (Sergei Aprelikov)
gen.трескучий морозfroid à pierre fendre (Morning93)
meteorol.треснувший от морозаgélif
gen.треснувший от морозаgélif (о деревьях, камнях)
mining.трещина от морозаgélivure
gen.трещина от морозаgélivure (в дереве, камне)
ed.у меня от этого мороз по кожеcela me fait froid dans le dos (Iricha)
agric.укрытие от морозаaccot (из соломы, листьев, навоза)
tech.укрытие растений для защиты от морозаparagelée
pest.contr.ущерб от морозаdêgat dû au gel
nat.res.чувствительный к морозуsensible au froid
nat.res.чувствительный к морозуgélif
chem.чувствительный к морозуbéton sensible au gel