Russian | French |
агент с исключительным правом продажи | agent de vente exclusif |
акт о наличии правонарушений с требованием соблюдения патентных законов | exploit avec interpellation |
акционерное общество с государственным капиталом | société anonyme à capital d'Etat |
аналогия с лицензией | analogie avec une licence |
более низкая шкала вознаграждений по сравнению с используемой | barème inférieur à celui utilisé |
борьба с недобросовестной конкуренцией | répression de la concurrence déloyale |
брать клятву с кого-л. | assermenter qn |
брать клятву с кого-л. | faire prêter serment à qn |
быть связанным с работой конференции | être afférent aux travaux des conférences |
быть способным вызывать смешение с другим товарным знаком | prêter à confusion avec une autre marque |
в соответствии с чем-л. | en raison |
в соответствии с чем-л. | selon |
в соответствии с внутренним законодательством | par l'effet de la législation intérieure |
в соответствии с идеей | au sens de ((изобретения) Au sens de l'invention, le procédé met en œuvre des moyens de traitement numérique de signaux issus des photosites. I. Havkin) |
в соответствии с изобретением | conforme à l'invention |
в соответствии с изобретением | selon l'invention |
в соответствии с настоящим законом | prévu au sens de la présente loi |
в соответствии с настоящим законом | prévu par sens de la présente loi |
вещества с одинаковыми свойствами | des substances de la même composition |
взаимоотношения изобретателей или новаторов с предприятиями | rapports rapporter entre inventeurs ou innovateurs et entreprises |
возмещение третьим лицом расходов по покупке напр. лицензии с целью стать на место приобретателя | retrait |
возможность противопоставления ссылок с более ранним приоритетом | opposabilité des antériorités |
возражение ответчика против рассмотрения дела с ссылкой на злоупотребление правом со стороны истца | exception tirée de l'abus d'un droit |
возражение против иска с ссылкой на невыполнение договора другой стороной | exception non adimpleti contractus |
возражение против иска с ссылкой на обман | exception de dol |
возражение против иска с ссылкой на утрату права истцом | exception de déchéance |
возражение против рассмотрения дела в связи с неполучением ответчиком от истца материалов, подтверждающих иск | exception de communication |
возражение против рассмотрения дела в связи с тем, что противная сторона не обосновала своего правомочия выступать в качестве истца | exception de défaut de qualité pour agir |
возражение против рассмотрения дела в связи с тем, что противная сторона не обосновала своего правомочия выступать в качестве ответчика | exception de défaut de qualité pour défendre |
возражение против рассмотрения дела с ссылкой на заключённое между сторонами полюбовное соглашение | exception de transaction |
возражение против рассмотрения дела с ссылкой на притворность заключённой сделки | exception de simulation |
возражение с ссылкой на заявление или действие противной стороны, лишающие её права отрицать какие-л. факты | exception tirée d'un aveu ou de l'acte d'un adversaire |
восстановление прав, утраченных в связи с истечением законного срока | restitutio in integrum |
встреча письма заявителя, изменяющего заявку, с заключением эксперта | croisement de modifications et de rapport dans le courrier |
вступление в дело третьих лиц с самостоятельными требованиями | intervention de tiers principale |
дата, с которой патент может быть противопоставлен | date effective du brevet aux fins de citation |
двойной конверт с контрольным номером | enveloppe double avec numéro de contrôle |
заверенная копия с оригинала | expédition originale |
заключение соглашения с автором новаторского предложения | conclusion d'un contrat avec l'auteur de la proposition |
закон о борьбе с недобросовестной конкуренцией | loi contre la concurrence déloyale (Швейцария) |
заявка с более поздней датой приоритета | demande subséquente |
заявка с множественным приоритетом | demande fondée sur plusieurs priorités |
заявление с просьбой о разрешении свободного использования изобретения | demande d'autorisation d'exploiter librement d'invention |
заявление с просьбой о разрешении свободного использования изобретения | demande d'autorisation d'exploiter librement l'invention (Voledemar) |
заявление с формулировкой гипотезы | déclaration formulant l'hypothèse (открытия) |
изготовление в соответствии с патентом | fabrication selon le brevet ((изделий) ROGER YOUNG) |
изделие, производимое в соответствии с изобретением | produit fabriqué d'après l'invention |
изделие с указанием места происхождения | article vraiment d'origine |
иметь встречу с экспертом по поводу заявки, находящейся на рассмотрении | interviewer un examinateur au sujet d'une demande en instance |
контрафакция с соучастием | contrefaçon collective |
копия с заверенной идентичностью | copie certifiée conforme |
лицензионная торговля с зарубежными странами | commerce des licences avec l'étranger |
Международная лига борьбы с недобросовестной конкуренцией | Ligue internationale contre la concurrence déloyale |
налог с некоммерческой деятельности | impôt des professions non commerciales |
налог с обществ | impôt sur les sociétés |
налог с промышленных и коммерческих доходов | impôt sur les bénéfices industriels et commerciaux |
налог с торгового оборота | impôt sur le chiffre d'affaires |
наложение временного ареста на имущество в связи с виндикационным иском | saisie-revendication |
направлять уведомление с указанием даты прекращения действия охраны | rappeler la date de l'expiration |
не подпадать под противопоставленные ссылки с более ранним приоритетом | échapper à l'opposabilité des antériorités citées |
недействительность юридического действия с момента его совершения | nullité rétroactive |
незаконный показ изделий с целью продажи | délit d'exposition en vente |
неосновательное промедление с предъявлением иска | inaction |
общество с ограниченной ответственностью | société de personnes à responsabilité limitée |
обыск на месте с экспертизой | visite des lieux à l'expertise |
одновременно с ввозом таких же товаров фирмой, имеющей исключительную лицензию | importation parallèle |
ознакомление с заявкой | inspection d'une demande |
ознакомление с зарегистрированными промышленными образцами | consultation des dessins et modèles |
определение результатов голосования с учётом значимости каждого голоса | pondération des voix (напр. предусмотрено Конвенцией о европейском патенте) |
отдавать с торгов | adjuger (напр. подряд) |
отдача с торгов | adjudication (напр. подряда) |
отметка на патенте Афро-Малагасийского союза, означающая, что патент был выдан по конвенционной заявке с отсрочкой на год | DT |
патент, полученный с использованием льготного конвенционного приоритета | brevet obtenu sous le bénéfice de la priorité conventionnelle |
патент с более ранним приоритетом | brevet antérieur (ROGER YOUNG) |
патент с истекшим сроком действия | brevet déchu (ROGER YOUNG) |
патентное притязание на вещество с указанием его конкретного назначения | revendication d'application |
патентный поверенный с юридическим образованием | avocat et agent de brevet |
переговоры с экспертом | négociation avec l'examinateur |
передача с ограничениями | cession avec restrictions |
перечисление преимуществ в сравнении с существующим уровнем техники | énonciation des avantages en comparaison de l'état de la technique |
перфокарта с внутренней перфорацией | carte à perforations centrales |
перфокарта с краевой перфорацией | carte à perforations marginales |
повестка ответчику с вызовом в суд | exploit d'ajournement |
повестка привлекаемому третьему лицу с вызовом в суд | exploit d'ajournement |
подача заявки с испрашиванием конвенционного приоритета | application conventionnelle |
подача заявки с соблюдением формальных требований | dépôt légal |
право знакомиться с делом | droit de compulser le dossier |
право собственника с ограничением правомочий собственности | nue-propriété |
правовые отношения с "иностранным элементом" | rapporter juridiques contenant des éléments d'extranéité |
приведение в соответствие с установленными правилами | régularisation |
приводить заявочные материалы в соответствие с установленными требованиями | régulariser le dossier |
принимать решение о выдаче патента с изменённой формулой изобретения | accorder de revendications modifiées |
присяга с признанием долга | serment de déclaratoire |
присяга с признанием долга | serment de manifestation |
продавать патент с аукциона | liciter le brevet |
производство по возражению с участием истца и ответчика | procédure d'opposition entre parties |
промедление связано с несением риска | il y a péril en la demeure |
промедление связано с несением убытков | il y a péril en la demeure |
пропуск обозначения с oавтора изобретения по небрежности | omission négligente de la désignation des coinventeurs |
прошло пять лет с тех пор, как... | cinq ans se sont écoulés depuis ... |
публикация с указанием фамилии, рода занятий и местожительства заявителя | avis indiquant le nom, profession et domicile du déposant |
распечатывание пакета с промышленным образцом | décachetage du modèle |
решение в пользу истца в связи с непредставлением возражения ответчиком | jugement nihil dicit |
риск, связанный с использованием изобретения | aléa de l'exploitation de l'invention |
роялти с единицы продукции | redevance par unité |
роялти с единицы продукции | redevance à la pièce |
роялти с рассрочкой в зависимости от объёма использования изобретения | redevance échelonnée fondée sur l'utilisation de l'invention |
роялти с установленными сроками уплаты | redevance échelonnée |
с момента подачи заявки | dater du dépôt |
с необходимыми изменениями | sous réserve des modifications nécessaires |
с обязательством выплаты в рассрочку | soumis à l'obligation de payer par acomptes |
с оговорками | sous les réserves indiquées au présent article |
с оговоркой согласно статье... | sous réserve de l'article... |
с ограниченной ответственностью | limité |
с одинаковым приоритетом | reposer sur la même priorité |
с одной стороны листа | au recto d'une feuille (о порядке печатания описания изобретения к заявке) |
с подлинным верно | copie conforme à l'original |
с полной юридической силой | de plein droit |
с сохранением моих прав | sous la réserve de mes droits |
с учётом материалов заявки патентной | au regard du dossier de demande (kirei) |
с учётом специальных положений | sous bénéfice des règles spéciales |
с целью использования | pour être utilisé |
слушать дело с учётом фактических обстоятельств | instruire une cause sur la matérialité des faits |
снятие ареста с имущества | magasin mainlevée (напр. с товаров, по поводу которых был предъявлен иск о нарушении патентных прав) |
совместно с национальной Администрацией | en liaison avec l'Administration nationale |
совместное производство отечественных предприятий с предприятиями лицензиаров | coproduction entre les entreprises nationales et les concédants des licences |
согласовывать описание изобретения с ограничением | adapter une description à la limitation |
соглашаться с доводами сторон | faire droit aux arguments des parties |
соглашение с изобретателем | accord avec l'inventeur |
соответствие напр. заявки с действующими законоположениями | conformité avec les prescriptions en vigueur |
сопоставление спорной продукции с патентом | confrontation des objets litigieux avec le brevet |
срок действия с правом продления | durée prolongeable |
сроком на один год с правом продления | durée d'un an renouvelable |
страна с англо-саксонской системой законодательства | pays à législation anglo-saxonne |
страна с исследовательской системой выдачи патентов | pays à examen |
страна с проверочной системой выдачи патентов | pays à examen |
страна с явочной системой выдачи патентов | pays sans examen |
страны с предварительной экспертизой | pays à examen préalable |
судебное решение с объявлением банкротства | jugement déclaratif de faillite |
судебные издержки, взыскиваемые авансом с лица, желающего обжаловать решение | préjudiciaux |
товарищество с ограниченной ответственностью | S.A.R.L. |
товарный знак с высокой притягательной силой | marque d'appel |
тождество предложения с тем, что является предметом предшествующего патента | identité avec un brevet antérieur |
удовлетворение жалобы с исправлением решения | acte de donner suite à un recours |
условия, с которыми связаны действия по использованию | conditions auxquelles les actes d'exploitation sont soumis |
уступка права на товарный знак вместе с правом на предприятие | cession non libre de la marque |
формальность, связанная с легализацией | formalité de légalisation |
французский патент с двадцатилетним сроком действия | brevet français de vingt années |
ходатайство об отсрочке рассмотрения дела с целью привлечения поручителя | exception de garantie |
ярмарка с продажей товаров согласно выставленным образцам | foire d'échantillons |