Subject | Russian | French |
gen. | в должности | en tant que (vozhik) |
formal | в должности | en poste (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | в должности | à un poste de (ROGER YOUNG) |
gen. | в должности | en qualité de (Yanick) |
corp.gov. | в силу занимаемой должности | ès qualité |
gen. | введение в должность | installation |
corp.gov. | введение должности в штатное расписание | création de poste |
obs. | вводить в должность | installer |
cleric. | вводить в должность | instituer |
law | восстанавливать в должности | réintégrer dans l'emploi (vleonilh) |
gen. | восстановление в должности | réintégration (служащего, уволенного без законных оснований vleonilh) |
mil. | временное отстранение от должности в дисциплинарном порядке | non-activité pour motif disciplinaire |
mil. | временное отстранение от должности в дисциплинарном порядке | non-activité par mesure de discipline |
corp.gov. | временное повышение в должности | promotion temporaire |
gen. | вступать в должность | entrer en fonctions |
mil. | вступать в должность | prendre son commandement |
journ. | вступать в должность | entrer en charge |
gen. | вступать в должность | entrer en fonction |
gen. | вступить в должность | entrer en charge |
journ. | вступить в должность | entrer en fonctions |
patents. | вступить в должность | entrer en fonction |
gen. | вступить в должность | prendre un poste (Morning93) |
gen. | вступить в должность | entrer en exercice |
mil. | вступление в должность | rentrée |
fin. | вступление в должность | entrée en charge |
formal | вступление в должность | entrée en fonction (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
gen. | вступление в должность | inauguration (I. Havkin) |
gen. | вступление в должность | entrée en fonction |
gen. | вступление в должность | prise de fonction (Katro) |
mil. | вступление в должность | prise de service |
mil. | вступление в должность | entrée en fonctions |
gen. | вступление в должность | installation |
gen. | вступление в должность президента | inauguration (I. Havkin) |
law | должность в примирительной комиссии | prud'homie |
law | должность, заключающаяся в удостоверении актов | office public |
gen. | его зондировали в отношении должности министра | il a été pressenti pour être ministre |
law | замещение должностей в порядке назначения | recrutement sur titres |
gen. | зачисление на гражданскую должность в порядке отбывания оборонной повинности | affectation de défense |
law | кандидат на занятие определённой должности, не состоящий на службе в данной системе | candidat extérieur |
law | кандидат на занятие определённой должности, состоящий на службе в данной системе | candidat intérieur |
org.name. | Коллегия по назначениям и повышению в должности | Groupe des nominations et des promotions |
mil. | комиссия по назначению увольняемых в запас унтер-офицеров на гражданские должности | commission de classement des sous-officiers proposés pour des emplois civils |
law | конкурс на замещение профессорских должностей в лицеях и на некоторых факультетах | agrégation (напр. на юридическом vleonilh) |
obs. | лицо, вводящее кого-л. в должность | installateur |
formal | менее трёх недель в должности | moins de trois semaines en poste (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk) |
corp.gov. | назначение и повышение в должности | nomination et promotion |
mil. | назначение на должность в порядке исключения | nomination à titre exceptionnel |
mil. | нахождение за штатами в связи с упразднением должности | non-activité par suspension d'emploi |
mil. | нахождение за штатами в связи с упразднением должности | non-activité par suppression d'emploi |
mil. | нахождение за штатом в связи с упразднением должности | non-activité par suspension d'emploi |
mil. | нахождение за штатом в связи с упразднением должности | non-activité par suppression d'emploi |
corp.gov. | несоответствия в классах должностей | inflation des classes |
corp.gov. | несоответствия в классах должностей | mouvement ascendant des postes |
corp.gov. | несоответствия в классах должностей | inflation hiérarchique |
idiom. | отметить повышение в должности | arroser une promotion (Helene2008) |
mil., lingo | отметить повышение в должности | arroser ses galons (Helene2008) |
corp.gov. | отстранение от должности в порядке дисциплинарного взыскания | mesure de suspension disciplinaire |
inf. | отстранять от должности, увольнять в отставку | hazebroucker (nattar) |
busin. | очерёдность пребывания в должности председателя представителей акционеров | rotation des représentants des actionnaires au poste de président |
corp.gov. | перевод в другое место службы с повышением в должности | promotion et mutation |
HR | перевод в другой город, страну офис, филиал с сохранением должности | mutation (La mutation dans le domaine des ressources humaines correspond à un changement de localisation d'un poste pour un agent sans qu'il y ait de changement de type de poste.: Un employé a demandé une mutation dans une autre ville. Angelika.iv) |
law | перевод на другую должность в порядке дисциплинарного взыскания | déplacement disciplinaire |
law | перевод на другую работу или должность в интересах службы или в порядке дисциплинарного взыскания | déplacement d'office (vleonilh) |
law | перевод на другую работу или должность в порядке дисциплинарного взыскания | déplacement disciplinaire (vleonilh) |
fig. | перераспределение должностей в руководстве | révolution de palais |
gen. | повыситься в должности | monter au pinacle (Manon Lignan) |
journ. | повышение в должности | promotion |
law | повышение в должности | avancement de grade (vleonilh) |
law | повышение в должности | avancement hiérarchique |
journ. | повышение в должности | avancement (hiérarchique) |
corp.gov. | повышение в должности на личной основе | promotion à titre personnel |
gen. | повышенный в должности | promu |
journ. | понижение в должности | rétrogradation (à un poste moins important) |
gen. | понижение в должности | rétrogradation |
gen. | понизить в должности | rétrograder |
gen. | поочерёдное пребывание в должности | rotation |
hist. | пребывание в должности эпонима | éponymie (в древней Греции) |
patents. | преемник в должности | successeur en charge |
gen. | принимающая участие в конкурсе на замещение должности преподавателя лицея или высшего учебного заведения | agrégative |
law | присяга при вступлении в должность | serment professionel |
law | публичная должность в правосудии | office ministériel |
gen. | публичная должность в сфере правосудия | office ministériel |
UN, account. | реклассификация должностей в сторону повышения | reclassement à la hausse |
formal | с момента своего вступления в должность | depuis leur entrée en fonction (Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
mil. | снижение в должности | punition statutaire |
mil. | снижение в должности в воинском звании | punition statuaire (I. Havkin) |
mil. | снижение в должности | sanction statutaire |
org.name. | Совет по назначениям и повышению в должности | Comité des nominations et des promotions |
journ. | состоять в должности | exercer les fonctions de |
mil. | список получивших повышение в звании, награждённых и назначенных на должность | liste des promotions et nominations |
law | срок пребывания в должности | durée du mandat (Morning93) |
gen. | торжественное введение в должность | inauguration (I. Havkin) |
gen. | торжественное вступление в должность | inauguration (I. Havkin) |
corp.gov. | требования в отношении минимального срока службы на должности одного класса | minimum d'ancienneté dans la classe |
HR | трудоустройство или повышение в должности | une insertion ou une promotion professionnelle (Alex_Odeychuk) |
cleric. | устанавливать в должности | instituer |
mil. | утверждать в должности | titulariser |
mil. | утверждать в должности | titulariser dans un emploi |
mil. | утверждение в должности | titularisation |
gen. | участвовать в конкурсе на должность | postuler pour un poste (Iricha) |
gen. | участвовать в конкурсе на должность директора | postuler au pour le poste de directeur |
formal | через неделю после вступления в должность | une semaine après l'entrée en fonction (Le Monde, 2018) |
gen. | что я люблю в моей должности, так это то, что мои рабочие дни не похожи один на другой | ce que j'aime dans mon métier c'est que les journées ne ressemblent pas (multitran зарегистрировал фразу на русском с ошибкой и не возможно исправить - pivoine) |