DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing в условиях | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
быть в благоприятных условияхavoir beau jeu
быть в благоприятных условияхavoir vent et marée
в антисанитарных условияхdans les conditions d'insalubrité
в бытовых условияхdans les conditions ordinaires (shamild)
в домашних условияхsur la maison (I. Havkin)
в домашних условияхà domicile (Voilà une énumération des types de menace que vous remarquerez dans nos rapports de dépannage informatique à domicile. I. Havkin)
в естественных условияхin vivo
в зависимости от условий использованияsuivant les cas d'utilisation (vleonilh)
в заводских условияхen usine (ROGER YOUNG)
в любых условияхquelle que soit la conjoncture (Drozdova)
в неблагоприятных погодных условияхpar mauvais temps (L'incovénient reste celui inhérent à l'utilisation de l'hélicoptère, à savoir l'impossibilité d'intervenir par maivais temps. I. Havkin)
в нынешних условияхdans l'actuel contexte
в нынешних условияхdans les circonstances actuelles
в обычных условияхtypiquement (I. Havkin)
в обычных условияхnormalement (Normalement, les valeurs nulles sont ignorées. I. Havkin)
в обычных условияхen temps normal
в определённых условияхdans certaines circonstances (vleonilh)
в определённых условияхsous certaines conditions (vleonilh)
в определённых условияхdans certaines conditions (Alex_Odeychuk)
в очень сложных условияхdans des conditions très pénibles (midilibre.fr Alex_Odeychuk)
в порядке и на условиях, предусмотренныхdans les conditions prévues (Stas-Soleil)
в порядке и на условиях, предусмотренныхdans les conditions de (Stas-Soleil)
в различных климатических условияхselon différents climats (LCI, 2018 Alex_Odeychuk)
в реальных условияхen pratique (I. Havkin)
в стационарных условияхau cas d'utilisation comme matériel fixe (об использовании какого-л. устройства vleonilh)
в тепличных условияхdans des conditions surprotégées (zelechowski)
в тех же условияхDans le même contexte (kopeika)
в условияхsur fond de (Alex_Odeychuk)
в условияхdans un contexte (I. Havkin)
в условияхdans le contexte de... (чего-л.)
в условиях возросшей конкуренцииdans un environnement concurrentiel accru (vleonilh)
в условиях нынешней неблагоприятной экономической ситуацииdans la conjonction économique défavorable actuelle
в условиях ограниченной видимостиdans des conditions de visibilité dégradée (vleonilh)
в условиях отсутствияfaute de (чего-л. // Les Échos, 2019 Alex_Odeychuk)
в условиях полной гласностиen toute transparence (vleonilh)
в условиях строжайшей секретностиen toute discrétion (ROGER YOUNG)
в этих непростых условияхdans ce contexte difficile (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk)
в этих условияхdans ce contexte (Dans ce contexte, l'importance de la lutte contre la criminalité financière organisée ne tient pas seulement à la répression de l'acte criminel en tant que tel.)
восходить в сложных условияхvarapper (об альпинистах)
восхождение альпинистов в сложных условияхvarappe
выполнять работы в соответствии с условиями настоящего договораréaliser les missions selon les termes et les conditions du présent contrat (ROGER YOUNG)
для использования в домашних условияхpour un usage domestique. (ROGER YOUNG)
живущая в плохих квартирных условияхmal-logee
живущая в каких-л. условияхlogée
живущий в плохих условияхmal logé
живущий в хороших условияхbien logé
жить в тепличных условияхêtre couvé (zelechowski)
жить в условиях чего-л.connaître (Bien au-delà du cercle arctique, ils connaissent la nuit totale en hiver et le jour sans fin en été. I. Havkin)
жить в условиях автаркииvivre en économie fermée
жить в хороших санитарных условияхêtre sainement logé
изменение в соответствии с новыми условиямиmise à jour
люди, живущие в условиях, не достойных человекаsous-humanité
на условиях и в порядкеdans les conditions et selon les modalités (NaNa*)
находиться в неблагоприятных условияхêtre fort mal en point
находиться в одинаковых условияхêtre logé à la même enseigne
обман в отношении существенного условия сделкиdol principal (kee46)
Основные положения договора о всеобщем и полном разоружении в условиях мира во всем миреGrandes lignes des dispositions fondamentales d'un traité sur un désarmement général et complet dans un monde pacifique (ONU)
поставить в незнакомые условияdépayser
поставить в чуждые условияdépayser
поставленный в неблагоприятные условияdéfavorisé
при условии внесения суммы в кассу по истечении срока векселяsauf encaissement
приземлиться в аварийных условияхatterrir en catastrophe (kee46)
приспосабливать механизм к работе в сложных климатических условияхclimatiser
приспособление к условиям в космосеspatialisation
пункты в подрядных условияхdire (при аукционе)
работа в незаконных условияхtravail noir
работает в условияхest soumis aux conditions (Ces différentes zones sont soumises aux mêmes conditions externes. I. Havkin)
рынок, работающий в условиях конкуренцииmarché concurrentiel
ставить в более благоприятные условияavantager
ставить в неблагоприятные условияdéfavoriser
сторона в договоре, оговаривающая некое условиеstipulant (vleonilh)
строго в условиях,когдаdans les conditions exactes où (I. Havkin)
строго в условиях, при которыхdans les conditions exactes où (Ce test en aveugle doit se dérouler dans les conditions exactes où les appareils testés produisent le son qui leur est attribué. I. Havkin)
условие в завещании о лишении наследстваclause pénale
условие чего-л. состоит заключается в + отглаг. сущ.la condition première de qch impose de + inf. (I. Havkin)
человек чаще ребёнок, находящийся в тяжёлых социальных условияхcas social