Russian | French |
быть в благоприятных условиях | avoir beau jeu |
быть в благоприятных условиях | avoir vent et marée |
в антисанитарных условиях | dans les conditions d'insalubrité |
в бытовых условиях | dans les conditions ordinaires (shamild) |
в домашних условиях | sur la maison (I. Havkin) |
в домашних условиях | à domicile (Voilà une énumération des types de menace que vous remarquerez dans nos rapports de dépannage informatique à domicile. I. Havkin) |
в естественных условиях | in vivo |
в зависимости от условий использования | suivant les cas d'utilisation (vleonilh) |
в заводских условиях | en usine (ROGER YOUNG) |
в любых условиях | quelle que soit la conjoncture (Drozdova) |
в неблагоприятных погодных условиях | par mauvais temps (L'incovénient reste celui inhérent à l'utilisation de l'hélicoptère, à savoir l'impossibilité d'intervenir par maivais temps. I. Havkin) |
в нынешних условиях | dans l'actuel contexte |
в нынешних условиях | dans les circonstances actuelles |
в обычных условиях | typiquement (I. Havkin) |
в обычных условиях | normalement (Normalement, les valeurs nulles sont ignorées. I. Havkin) |
в обычных условиях | en temps normal |
в определённых условиях | dans certaines circonstances (vleonilh) |
в определённых условиях | sous certaines conditions (vleonilh) |
в определённых условиях | dans certaines conditions (Alex_Odeychuk) |
в очень сложных условиях | dans des conditions très pénibles (midilibre.fr Alex_Odeychuk) |
в порядке и на условиях, предусмотренных | dans les conditions prévues (Stas-Soleil) |
в порядке и на условиях, предусмотренных | dans les conditions de (Stas-Soleil) |
в различных климатических условиях | selon différents climats (LCI, 2018 Alex_Odeychuk) |
в реальных условиях | en pratique (I. Havkin) |
в стационарных условиях | au cas d'utilisation comme matériel fixe (об использовании какого-л. устройства vleonilh) |
в тепличных условиях | dans des conditions surprotégées (zelechowski) |
в тех же условиях | Dans le même contexte (kopeika) |
в условиях | sur fond de (Alex_Odeychuk) |
в условиях | dans un contexte (I. Havkin) |
в условиях | dans le contexte de... (чего-л.) |
в условиях возросшей конкуренции | dans un environnement concurrentiel accru (vleonilh) |
в условиях нынешней неблагоприятной экономической ситуации | dans la conjonction économique défavorable actuelle |
в условиях ограниченной видимости | dans des conditions de visibilité dégradée (vleonilh) |
в условиях отсутствия | faute de (чего-л. // Les Échos, 2019 Alex_Odeychuk) |
в условиях полной гласности | en toute transparence (vleonilh) |
в условиях строжайшей секретности | en toute discrétion (ROGER YOUNG) |
в этих непростых условиях | dans ce contexte difficile (L'Express, 2018 Alex_Odeychuk) |
в этих условиях | dans ce contexte (Dans ce contexte, l'importance de la lutte contre la criminalité financière organisée ne tient pas seulement à la répression de l'acte criminel en tant que tel.) |
восходить в сложных условиях | varapper (об альпинистах) |
восхождение альпинистов в сложных условиях | varappe |
выполнять работы в соответствии с условиями настоящего договора | réaliser les missions selon les termes et les conditions du présent contrat (ROGER YOUNG) |
для использования в домашних условиях | pour un usage domestique. (ROGER YOUNG) |
живущая в плохих квартирных условиях | mal-logee |
живущая в каких-л. условиях | logée |
живущий в плохих условиях | mal logé |
живущий в хороших условиях | bien logé |
жить в тепличных условиях | être couvé (zelechowski) |
жить в условиях чего-л. | connaître (Bien au-delà du cercle arctique, ils connaissent la nuit totale en hiver et le jour sans fin en été. I. Havkin) |
жить в условиях автаркии | vivre en économie fermée |
жить в хороших санитарных условиях | être sainement logé |
изменение в соответствии с новыми условиями | mise à jour |
люди, живущие в условиях, не достойных человека | sous-humanité |
на условиях и в порядке | dans les conditions et selon les modalités (NaNa*) |
находиться в неблагоприятных условиях | être fort mal en point |
находиться в одинаковых условиях | être logé à la même enseigne |
обман в отношении существенного условия сделки | dol principal (kee46) |
Основные положения договора о всеобщем и полном разоружении в условиях мира во всем мире | Grandes lignes des dispositions fondamentales d'un traité sur un désarmement général et complet dans un monde pacifique (ONU) |
поставить в незнакомые условия | dépayser |
поставить в чуждые условия | dépayser |
поставленный в неблагоприятные условия | défavorisé |
при условии внесения суммы в кассу по истечении срока векселя | sauf encaissement |
приземлиться в аварийных условиях | atterrir en catastrophe (kee46) |
приспосабливать механизм к работе в сложных климатических условиях | climatiser |
приспособление к условиям в космосе | spatialisation |
пункты в подрядных условиях | dire (при аукционе) |
работа в незаконных условиях | travail noir |
работает в условиях | est soumis aux conditions (Ces différentes zones sont soumises aux mêmes conditions externes. I. Havkin) |
рынок, работающий в условиях конкуренции | marché concurrentiel |
ставить в более благоприятные условия | avantager |
ставить в неблагоприятные условия | défavoriser |
сторона в договоре, оговаривающая некое условие | stipulant (vleonilh) |
строго в условиях,когда | dans les conditions exactes où (I. Havkin) |
строго в условиях, при которых | dans les conditions exactes où (Ce test en aveugle doit se dérouler dans les conditions exactes où les appareils testés produisent le son qui leur est attribué. I. Havkin) |
условие в завещании о лишении наследства | clause pénale |
условие чего-л. состоит заключается в + отглаг. сущ. | la condition première de qch impose de + inf. (I. Havkin) |
человек чаще ребёнок, находящийся в тяжёлых социальных условиях | cas social |