DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing в условиях | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
в порядке и на условияхdans des conditions (напр., установленных (предусмотренных, определяемых) статьей (положением, разделом, актом...) Stas-Soleil)
в порядке и на условияхdans les conditions (напр., установленных (предусмотренных, определяемых) статьей (положением, разделом, актом...) Stas-Soleil)
в размере и на условияхpour le montant et conformément aux conditions (NaNa*)
в срок и на условиях договораconformément aux conditions et dans les délais établis par le contrat (NaNa*)
в условиях отсутствия нормативно-правовой базыfaute de cadre législatif (Les Échos, 2019 Alex_Odeychuk)
женщина, состоящая в браке на условиях общности имущества супруговfemme commune en biens (vleonilh)
исследование в лабораторных условияхétude de laboratoire
незаконное насильственное удержание гражданина в условиях несвободыdétention illégale (vleonilh)
обман в отношении несущественного условия сделкиdol incident (vleonilh)
обман в отношении существенного условия сделки dol simple простой умыселdol principal (внезапно возникший и реализованный vleonilh)
отказываться от приёмки предмета договора напр., купли-продажи, подряда в связи с его несоответствием условиям договораlaisser pour compte (vleonilh)
Отлагательные условия /отменительные условия содержатся в предварительном договоре ___-___Conditions suspensives (такие условия, согласно которым предположенные сделкою правоотношения поставляются в зависимость от наступления определенного события. Предварительный договор войдет в силу только тогда, когда событие осуществится. Например, условие предоставления кредита банком покупателю. Voledemar)
пересмотр условий договора в связи с наступлением непредвиденных обстоятельствrévision pour imprévision (NaNa*)
преступление, совершённое в условиях очевидностиcrime flagrant (vleonilh)
принимать условия в пользу другогоaccepter toute stipulation pour autrui (т.е. в пользу доверителя Asha)
приобретать гражданство в порядке натурализации без соблюдения условия о сроке проживания на территории страныêtre naturalisé sans condition de durée de présence sur le territoire (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
рецидив, признаваемый при условии совершения уголовного правонарушения в пределах определённого срока после отбытия наказания по предыдущей судимостиrécidive temporaire
рисковая оговорка (в передаточной надписи на ценной бумаге clause de garantie условие о гарантииclause de forfait (возлагающее на контрагента ответственность за неисполнение обязательств при отсутствии его вины vleonilh)
совершение преступления в условиях очевидностиflagrance (vleonilh)
удовлетворяющий условиям вступления в бракnubile
условие договора, в котором одна из сторон профессиональная организация явно злоупотребляет своим экономическим превосходствомclause abusive (vleonilh)
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварииclause franc d'avaries communes
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварииclause franc d'avaries absolument
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварии, за исключением прямо предусмотренных рисковclause franc d'avaries sauf
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной аварии, за исключением прямо предусмотренных рисковclause franc d'avaries sauf
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной и общей аварииclause franc d'avaries
условие договора о закладе, позволяющее кредитору обратить в свою собственность предмет заклада при неполучении платежа в установленный срокpacte commissoire
условие о возможности изменения суммы договора в момент платежаindexation (в зависимости от экономических факторов)
условие в брачном договоре о выделении торгового предприятия в натуре одному из супругов в случае раздела имуществаclause commerciale (vleonilh)
условие договора о купле-продаже индивидуально определённой вещи о переходе права собственности в момент более поздний, чем соглашение сторонclause de réserve de propriété (vleonilh)
условие о платеже в иностранной валютеclause en devises étrangères (vleonilh)
условие о предоставлении данному страхователю тех же льгот, которые предоставлены или будут предоставлены в аналогичных случаяхclause de la plus grande libéralité (vleonilh)
условие о расторжении договора купли-продажи в случае, если покупатель в установленный срок не заплатит покупную ценуpacte commissoire
условие о расторжении трудового договора в случае вступления работника в бракclause de célibat (vleonilh)
условие о страховании в пользу другого лицаclause pour compte (vleonilh)
условие об освобождении страховщика от ответственности в случае аварииclause franc d'avaries (vleonilh)
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварииclause franc d'avaries communes (vleonilh)
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае общей аварииclause franc d'avaries absolument (vleonilh)
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной или общей аварииclause franc d'avaries (vleonilh)
условие договора морского страхования об освобождении страховщика от ответственности в случае частной или общей аварии, за исключением прямо предусмотренных рисковclause franc d'avaries sauf (vleonilh)
условие об отсутствии необходимости в протестеclause de retour sans frais (векселя, чека vleonilh)
условие трудового договора об участии трудящегося в прибылях предприятияclause d'intéressement (vleonilh)
Условие считается выполненным, если должник, обязанность которого поставлена в зависимость от этого условия, воспрепятствовал его выполнениюLa condition est réputée accomplie lorsque c'est le débiteur, obligé sous cette condition, qui en a empêché l'accomplissement (перевод Перетерского И.С. Статья 1178 французского Гражданского кодекса iglav-iglav)
условие, считающееся в деловом обороте подразумевающимсяréserve d'usage
условие трудового договора об участии трудящегося в прибылях предприятияclause d'intéressement
юридическое признание факта работы на вредном производстве, дающее право на получение компенсации от работодателя через суд, при этом имеет значение не возникновение заболевания, связанного с вредными условиями работы, а просто тот факт, что человек живёт в постоянном страхе возникновения этого заболевания, во Франции это касается, например, тех, кто работал с асбестом без должной защитыpréjudice d'anxiété (Iricha)