DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing не дело | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianFrench
idiom.браться за дело не с того концаmettre la charrue avant devant les boeufs (ROGER YOUNG)
idiom.браться за дело не с того концаbrider l'âne par la queue (ROGER YOUNG)
nonstand.быть не в курсе делаdébarquer
fig.быть не в курсе делаretarder
busin.в этом деле заинтересован не яje ne suis pas demandeur sur cette affaire
gen.в этом деле я не специалистce n'est pas de mon domaine
gen.взяться за дело не с того концаramer contre le courant
gen.взяться за дело начать дело не с того концаbrider son cheval par la queue
idiom.вновь с жаром, как ни в чем не бывало приняться за делоrepartir comme en quatorze (Motyacat)
patents.возражение против рассмотрения дела в связи с тем, что противная сторона не обосновала своего правомочия выступать в качестве истцаexception de défaut de qualité pour agir
patents.возражение против рассмотрения дела в связи с тем, что противная сторона не обосновала своего правомочия выступать в качестве ответчикаexception de défaut de qualité pour défendre
patents.возражение против рассмотрения дела на том основании, что иностранный истец не внёс обеспеченияexception cautio judicatum solvi
inf.вы не дело говоритеvous étés à cote de la plaque
inf.вы не дело делаетеvous étés à cote de la plaque
inf.вы не знаете, в чём дело?vous ne savez pas de quoi il retourne ?
idiom.делать что-то не вовремя, начать абсолютно невыгодное делоse faire poissonnier la veille de Pâques (julia.udre)
idiom.дело выеденного яйца не стоитil n'y a pas de quoi fouetter un chat (ROGER YOUNG)
proverbдело выеденного яйца не стоитil n'y a pas de quoi fouetter le chat (vleonilh)
gen.дело ещё не конченоtout n'est pas dit
gen.дело моё не двигаетсяje n'en suis qu'au premier pas
rhetor.дело не в том, чтоça n'est pas parce que (Alex_Odeychuk)
gen.и дело не в том, чтоnon pas que (I. Havkin)
gen.дело не в том, чтоce n'est pas que... (...)
gen.дело не в этомlà n'est pas le propos (Orel'jan)
gen.дело не в этомlà n'est pas la question (Orel'jan)
gen.дело не в этомla question n'est pas là (marimarina)
gen.дело не в этомce n'est pas la question
inf.дело не выгорелоcette affaire a claqué
gen.дело не выгорелоça n'a pas rendu
gen.дело не движетсяaffaire qui piétine
gen.дело не завтрашнего дняn'est pas pour demain (I. Havkin)
inf.дело не лопнулоcette affaire a claqué
gen.дело не пойдётl'enfant se présente mal
busin.дело не терпитcela urge (vleonilh)
gen.дело не терпит отлагательстваil y a péril en la demeure
gen.дело обстоит не такce n'est pas le cas (Stas-Soleil)
patents.дело, по которому не имеется прецедентовcas de première impression
proverbдоброе дело никогда не остается всуеun bienfait n'est jamais perdu (Lucile)
gen.его дело ещё не рассмотреноsa cause est encore pendante
gen.за мной дело не станетj'en fais mon affaire
inf.лезть не в свои делаfouiner
journ.лезть не в своё делоse mêler des affaires d'autrui
gen.Мы сожалеем, что не можем пока ответить определённо на ваше письмо по поводу вышеупомянутого дела.Nous regrettons de ne pouvoir encore répondre définitivement à votre lettre au sujet de l'affaire ci-dessus mentionnée (Raz_Sv)
ling.на самом деле никто не знает, на каких языках он умеет говоритьpersonne ne sait réellement quelles langues il parle (Les Échos, 2018 Alex_Odeychuk)
ling.на самом деле никто не знает, на каких языках он умеет говоритьpersonne ne sait réellement quelles langues il parle (Alex_Odeychuk)
rhetor.на самом деле никто не имеет праваnul n'a le droit en vérité de (+ inf. Alex_Odeychuk)
fig.of.sp.начать дело не с того концаmettre la charrue devant les bœufs (Vaya con Dios)
gen.не в моей власти решать это делоil n'est pas en mon pouvoir de trancher cette affaire (ROGER YOUNG)
proverbне в словах делоle nom ne fait rien à la chose
gen.не вкладывать капиталы в делоlaisser chômer des capitaux
inf.не вмешивайтесь не в свои делаon rie vous a pas sonné
fig.не вникать в делаvoir les choses de haut
polit.не государственное делоpas une affaire d'État (Le Figaro, 2019)
idiom.не чьё-либо делоn'être pas ses oignons (Ce ne sont pas vos oignons ! yaronitsh)
gen.не дело завтрашнего дняn'est pas pour demain (Cet observateur averti considère que la perspective d'un code pénal européen " n'est pas pour demain ". I. Havkin)
fig.не закончить делаs'arrêter à mi-chemin
fig.of.sp.не знать куда глаза детьne pas oser plus lever les yeux (vleonilh)
fig.of.sp.не знать куда деть рукиne pas savoir quoi faire de ses mains (vleonilh)
fig.of.sp.не знать куда деть свои деньгиne pas savoir que faire de son argent (vleonilh)
rhetor.не знаю, насколько цель оправдывает средства в этом делеje ne suis pas sûr qu'ici la fin justifie les moyens
idiom.не иметь возможности быть в двух местах одновременно или делать два дела сразуne pas pouvoir être à la fois au four et au moulin (julia.udre)
gen.не иметь дела до чего-тоs'en moquer littéralement (z484z)
nonstand.не лезть не в своё делоs'occuper de ses pied
idiom.не лезть не в своё делоs'occuper de ses oignions (z484z)
rudeне лезь не в свои делаoccupe-toi de ton cul (Iricha)
gen.не лезь не в свои делаoccupe-toi de tes oignons
inf.не лезь не в своё делоt'occupe pas du chapeau de la gamine
inf.Не лезьте не в своё дело.Mêlez-vous de vos affaires. (I. Havkin)
idiom.не моё это было делоc'était pas mes oignons (Alex_Odeychuk)
PRне надо скрывать реальное положение делil ne faut pas travestir la réalité (Le Figaro Alex_Odeychuk)
inf.не нашего ума дело!ce n'est pas notre affaire ! (marimarina)
idiom.не откладывая дело в долгий ящикtout de suite (Alex_Odeychuk)
lawне относящийся к делуimpertinent
gen.не проявлять достаточной гибкости в делахapporter trop de raideur dans les affaires
gen.не решать делоlaisser une affaire en sommeil
bible.term.не скоро совершается суд над худыми деламиla sentence contre les mauvaises oeuvres ne s'exécute pas immédiatement (marimarina)
bible.term.не скоро совершается суд над худыми деламиune sentence contre les mauvaises actions ne s'exécute pas promptement (marimarina)
proverbне следует вмешиваться в чужие семейные делаentre l'arbre et l'écorce il ne faut pas mettre le doigt
proverbне смотри, как рот дерёт, а смотри, как дело ведётil faut estimer ce que l'homme fait et non pas ce qu'il peut faire (vleonilh)
proverbне спеши языком, торопись деломà peu parler, bien besogner (vleonilh)
inf.не способный обучиться делуindérouillable
fig.не справляться с деламиêtre noyé
inf.не суй нос не в своё дело!de quoi je me mêle ! (Réponse agressive à une question trop indiscrète pour indiquer à quelqu'un de se mêler de ce qui le regarde. Morning93)
inf.Не суй нос не в своё дело.Mêle-toi de ce qui te regarde. (Helene2008)
inf.не суй нос не своё делоoccupe-toi de tes oignons (lyamlk)
gen.не суйтесь не в своё дело!mêlez-vous de vos affaires !
idiom.не твоего ума делоT'occupe pas du chapeau de la gamine (ROGER YOUNG)
reg.usg.не твоё делоMets ta tête au mur, il manque une brique !
reg.usg.не твоё делоMets ta tête dans le mur au mur, il manque une brique !
gen.не твоё делоCe sont pas tes oignons (omsksp)
gen.не твоё делоOccupes toi de tes oignons (omsksp)
gen.не упустить делаraccrocher une affaire
lawне участвовать в делеêtre hors de cause (vleonilh)
proverbне хитро говорить, хитро дело творитьla critique est aisée et l'art est difficile (vleonilh)
fig.никуда не денетсяrien à faire (marimarina)
busin.никуда не денешьсяpas moyen d'y couper (vleonilh)
inf.никуда не денешьсяtu n'y couperas pas
quot.aph.об успехе не говорят пока дело не сделаноon ne parle de succès que quand c'est fait (Alex_Odeychuk)
polit.оказаться не у делrester sur la touche (kee46)
gen.оказаться не у делse trouver en disponibilité
busin.он давно не у делil s'est retiré depuis longtemps (vleonilh)
busin.он давно не у делil est retiré depuis longtemps (vleonilh)
fig.он такими делами не занимаетсяil ne mange pas de ce pain-là (Iricha)
inf.остаться не у делrester en carafe
gen.от этого никуда не денешьсяc'est incontournable
lawответчик в деле по обжалованию, направивший не явившемуся инициатору обжалования подателю апелляции вызов в судintimé & anticipant (Voledemar)
gen.пока ты вяло делаешь своё дело, я не получаю никакого удовольствияpendant que tu t'articules moi je soupire
proverbрешённого дела советом не поправишьà chose faite, conseil pris (vleonilh)
proverbрешённого дела советом не поправишьà parti pris point de conseil (vleonilh)
proverbсделать своё дело и не обращать внимания на то, что говоритbien faire et laisser dire
gen.сколько бы времени он не тратил на это дело, у него ничего не получаетсяquel que soit le temps qu'il consacre à cette affaire, il échoue (shamild)
gen.скоро сказка сказывается да не скоро дело делаетсяL'histoire est racontée rapidement, mais le travail est fait lentement (ROGER YOUNG)
gen.скоро сказка сказывается да не скоро дело делаетсяPlus facile à dire qu'à faire. (ROGER YOUNG)
busin.слова не подкреплены деламиles paroles ne sont pas suivies d'effet (vleonilh)
busin.слова не подкреплены деламиles paroles ne sont pas suivies d'effet
inf.совать нос не в свои делаfourrer son nez dans les affaires d'autrui (Helene2008)
lawсудебное постановление, не разрешающее дело по существуdécision avant dire droit
lawсудебное решение, не разрешающее дело по существуdécision avant dire droit (vleonilh)
gen.судить о ком-л. по намерениям, а не по деламfaire à qn un procès de tendance
gen.так дело не пойдётcela ne se passera pas comme ça
inf.тебя это не касается, не лезь не в свои деласe n'est pas tes oignons (Marein)
slangтут дело не в баблеce n'est pas qu'une question de flouze (не в деньгах Alex_Odeychuk)
gen.у меня было столько дел, что для этого не нашлось времениj'ai été tellement bousculé que je n'en ai pas trouvé le temps
gen.умышленно не дать делу ходétouffer l'affaire (Viktor N.)
lawучастник товарищества, не управомоченный на ведение дел товариществаassocié non-gérant (vleonilh)
bible.term.человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцемl'homme ne peut trouver la raison de ce qui se fait sous le soleil (marimarina)
bible.term.человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцемl'homme ne saurait trouver l'oeuvre qui se fait sous le soleil (marimarina)
bible.term.человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцемl'homme ne peut pas trouver ce qui se fait sous le soleil (marimarina)
gen.это дело не шуточноеce n'est pas un jeu d'enfants
idiom.это не ваше делоce ne sont pas vos oignons (ksuh)
gen.это не моё делоcela ne me regarde pas
nonstand.это не моё делоc'est pas mon beurre
gen.это не моё делоje ne suis pas payé pour ça
inf.это не моё делоce n'est pas mon job
inf.это не моё делоc'est pas mes oignons (lyamlk)
gen.это не моё делоce n'est pas mon turf
inf.это не наше делоc'est pas nos oignons
inf.это не простое делоce n'est pas une sinécure
rhetor.это не такое бесполезное дело, как кажется на первый взглядce n'est pas inutile comme on pourrait le croire (букв.: это не бесполезно, как можно об этом подумать // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk)
inf.это не твоё делоce ne sont pas tes oignons (lyamlk)
gen.это не хитрое делоce n'est pas bien sorcier
gen.я в самом деле не знаю, что меня ждётje sais pas vraiment ce qui m'attend (Alex_Odeychuk)
gen.я же старалась понять, на самом деле ничего не понимаяmoi j'essayais de comprendre sans comprendre vraiment
gen.я не справляюсь с деламиje n'y suffis plus