Subject | Russian | French |
mamm. | ангольская летучая собака | roussette d'Angola (Rousettus angolensis) |
gen. | африканская борзая собака | sloughi |
gen. | бездомная собака | chien sans abri (capricolya) |
gen. | бездомная собака | chien errant (I. Havkin) |
gen. | бешеной собаке семь вёрст не крюк | Pour un chien fou, sept verstes un Mile russe n'est pas un long détour. (ROGER YOUNG) |
agric. | бленнорея собак | blennorrhée du chien (Blennorrhoea) |
dog. | бойцовая собака | chiens d'attaque (собака 1 категории опасности. Бойцовые породы собак: стаффордширский терьер, американский стаффордширский терьер (питбультерьер), южноафриканский мастиф (бурбуль), тоса-ину (без официальных родословных документов). Alex_Odeychuk) |
gen. | большая сторожевая собака | molosse |
agric. | борзая собака | lévrier |
nat.res. | борьба с дикими собаками и кошками | répression des nuisibles |
gen. | брехливая собака | clabaud |
gen. | бродячая собака | chien égaré (Iricha) |
gen. | бродячая собака | chien m errant (Iricha) |
proverb | быть собаке битой - найдётся и палка | occasion trouve qui son chat veut battre (vleonilh) |
saying. | быть собаке битой - найдётся и палка | on ne choisit pas sa galère (nattar) |
proverb | быть собаке битой - найдётся и палка | qui veut noyer son chien l'accuse de la rage |
hunt. | вернуть передних собак | rameuter (в ожидании отставших) |
inf. | вешать всех собак на кого-л. | coller tout sur le dos à qqn (z484z) |
Игорь Миг | вешать всех собак | diaboliser |
Игорь Миг | вешать собак | diaboliser |
busin. | вешать собак на | faire porter le chapeau à (кого, шею кому) |
med. | вирус бешенства, выделенный от собаки до его пассирования на лабораторных животных | virus des rues |
gen. | военная сторожевая собака | chien sentinelle |
inf. | вот где собака зарыта | c'est bien là le hic ! |
inf. | вот где собака зарыта | voilà le hic ! |
gen. | вот где собака зарыта | voilà ou gît le lièvre |
gen. | вот где собака зарыта | c'est là que gît le lièvre |
proverb | Всю ночь собака на месяц пролаяла, а месяц того и не знает. | les chiens aboient, la caravane passe (kurtago) |
slang | Всякие кабысдохи вроде пекинесов и йорктерьеров - не собаки! | Tous les sacs à puces du type pékinois ou yorkterrier ne sont, à mon avis, pas des chiens ! |
slang | Всякие кабысдохи вроде пекинесов и йорктерьеров — не собаки! | Tous les sacs à puces du type pékinois ou yorkterrier ne sont, à mon avis, pas des chiens ! |
gen. | вывести собаку гулять | sortir un chien |
gen. | выгуливать собаку | sortir son chien (Iricha) |
gen. | выгуливать собаку | promener son chien (Iricha) |
gen. | выгуливать собаку | mener promener son chien |
gen. | выпустить собак на кого-л. | lâcher les chiens sur или après, qn (ROGER YOUNG) |
food.ind. | галеты для кормления собак | biscuits aux chiens |
mamm. | гиеновая собака | chien sauvage africain (Lycaon pictus) |
mamm. | гиеновая собака | loup peint (Lycaon pictus) |
mamm. | гиеновая собака | chien chasseur (Lycaon pictus) |
gen. | гиеновидная собака | loup peint |
agric. | гиеновидная собака | cynhyène |
mamm. | гиеновидная собака | chien chasseur (Lycaon pictus) |
mamm. | гиеновидная собака | loup peint (Lycaon pictus) |
mamm. | гиеновидная собака | chien sauvage africain (Lycaon pictus) |
gen. | гиеновидная собака | lycaon |
mamm. | гиеновидные собаки | chiens sauvages africains (Lycaon) |
mamm. | гиеновидные собаки | chiens chasseurs (Lycaon) |
mamm. | гиеновые собаки | chiens sauvages africains (Lycaon) |
mamm. | гиеновые собаки | chiens chasseurs (Lycaon) |
agric. | гончая собака | baud |
agric. | гончая собака | chien courant |
gen. | гончая собака | aboyeur |
astr. | Гончие Собаки | Chiens de Chasse |
gen. | гренендальская собака | grœnendael (бельгийская порода овчарок) |
proverb | даже собака вправе смотреть на епископа | un chien regarde bien un évêque |
gen. | две собаки дерутся, а третья кость грызёт | le troisième larron = |
gen. | дворовая собака | chien de cour |
idiom. | для собаки нет никого важнее хозяина | tout est Napoléon pour son chien (ROGER YOUNG) |
gen. | дозорная собака | chien patrouilleur |
gen. | Дратхаар или немецкая жесткошёрстная легавая - порода охотничьих собак | draathar (Lara05) |
gen. | дрессированная собака | chien savant |
gen. | дрессировка собак | formation cynophile |
gen. | дрессировщик служебной собаки | maître de chien |
gen. | дрессировщик служебной собаки | maître-chien |
mamm. | египетская летучая собака | roussette d'Egypte (Rousettus aegyptiacus) |
gen. | ездовая собака | chien de traineaux (elenajouja) |
gen. | ездовая собака | husky |
agric. | енотовидная собака | nyctéreute (Nyctereutes procyonoides Gray.) |
agric. | енотовидная собака | chien viverrin (Nyctereutes procyonoides Gray) |
mamm. | енотовидная собака | chien viverrin (Nyctereutes procyonoides) |
mamm. | енотовидные собаки | chiens viverrins (Nyctereutes) |
proverb | если дразнить собаку, так она обязательно укусит | tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse (marimarina) |
idiom. | жить как кошка с собакой | vivre comme chien et chat (ROGER YOUNG) |
proverb | жить, как кошка с собакой | ils ne sauraient accorder leurs flûtes (vleonilh) |
fig. | жить как кошка с собакой | s'entendre comme chien et chat (marimarina) |
inf. | жить, как кошка с собакой | s'accorder comme chien et chat (RD3QG) |
idiom. | жить как собака | vivre comme un chien (ROGER YOUNG) |
fig. | жить, ладить как кошка с собакой | s'entendre comme chien et chat (marimarina) |
gen. | завести собаку | prendre un chien (TaylorZodi) |
gen. | завести собаку | adopter un chien (Iricha) |
gen. | загнать собак | effiler les chiens (на охоте) |
gen. | запасные собаки | relais (на охоте) |
gen. | злая собака! | méchant chien ! (z484z) |
gen. | злая собака | chien méchant (табличка на заборе, фото Elliott Erwitt 1974, France z484z) |
gen. | злая собака | chien hargneux |
idiom. | злой как собака о человеке | chien galeux (ROGER YOUNG) |
proverb | злой собаке - камень и палка | à chien qui mord il faut jeter des pierres (vleonilh) |
idiom. | знать, где собака зарыта | savoir où gît le lièvre où est le cadavre (ROGER YOUNG) |
idiom. | знать своё дело, проесть зубы, съесть собаку на чем-л. | être à la coule (S'il avait été au courant, à la coule, il aurait su que le premier truc du camelot c'est de s'établir au cœur même de la foule. (J. Richepin, Le Pavé.) — Если бы он был в курсе и имел сноровку, он бы знал, что продавцу газет важно первым делом обосноваться в самой гуще толпы. Rori) |
idiom. | как кошка с собакой | comme chien et chat (несогласно marimarina) |
fig. | как собак нерезаных | comme s'il en pleuvait (I. Havkin) |
Игорь Миг | как собак нерезаных | à la pelle |
gen. | как собака | comme un chien |
idiom. | как собака на кость | S'acharner sur qch comme deux chiens sur un os (Motyacat) |
disappr. | как собаке пятая нога | la cinquième roue à une charrette (marimarina) |
Игорь Миг | караульная собака | chien de garde |
gen. | комнатная короткошёрстая собака | turquet (турецкой породы) |
gen. | комнатная короткошёрстная собака | turquet (турецкой породы) |
gen. | комнатная собака | chien de salon |
gen. | корм для собак | boîte pour chien (Masha_HNU) |
proverb | кто хочет свою собаку утопить, тот её бешеной объявляет | qui veut noyer son chien dit qu'il a la gale (kee46) |
mamm. | кустарниковая собака | chien des buissons (Speothos venaticus) |
mamm. | кустарниковые собаки | chiens des buissons (Speothos) |
gen. | лай собак, затравивших зверя | aboi |
gen. | легавая собака | chien d'arrêt (Julien01) |
gen. | легавая собака | chien couchant |
gen. | легавая собака | braque |
agric. | леонбергская горная собака | chien du Léonberg (порода) |
mamm. | летучие собаки | roussettes (Rousettus) |
gen. | лоток для собак | tapis absorbant (kki4ab) |
gen. | лоток для собак | toilettes pour chien (kki4ab) |
ichtyol. | луциан-собака | sarde dent chien (Lutjanus jocu) |
idiom. | лучше быть живой собакой, чем дохлым львом | chien vivant vaut mieux que lion mort (ROGER YOUNG) |
gen. | лучшие гончие собаки | chiens de meute (которых спускают первыми) |
dog. | любитель собак | amateur des chiens (Sergei Aprelikov) |
gen. | любитель собак | cynophile |
gen. | любительница собак | cynophile |
gen. | любовь к собакам | cynophilie (Elenq) |
psychiat. | мания превращения в собаку | cynanthropie |
gen. | место смены охотничьих собак | relais |
hunt. | место или время спуска собак | laissé-courre |
hunt. | место или время спуска собак | laisser-courre |
mil. | минорозыскная собака | chien de détection de mines (Sergei Aprelikov) |
mil. | минорозыскная собака | chien détecteur de mines (Sergei Aprelikov) |
nonstand. | мёрзнуть как собака | peler (z484z) |
saying. | мёртвая собака не кусает | morte la bête, mort le venin (Lucile) |
proverb | мёртвая собака не кусает | un chien mort ne mord plus (Lucile) |
Игорь Миг | навесить всех собак на кого-л. | diaboliser |
Игорь Миг | навесить собак на шею | diaboliser |
Игорь Миг | навешать собак на шею | diaboliser |
Игорь Миг | навешивать всех собак | diaboliser |
law | наркотикопоисковая собака | chien détecteur de drogues |
law | наркотикопоисковая собака | chien détecteur de stupéfiants |
law | наркотико-поисковая собака | chien détecteur de drogues (vleonilh) |
Canada | нарты, запряжённые собаками | cométique |
gen. | натравить собак | lâcher les chiens contre qn (на кого-л.) |
gen. | натравить собак | lâcher les chiens après qn (на кого-л.) |
gen. | натравить собак | acharner des chiens |
gen. | натравить собаку | lâcher son chien sur qn (Iricha) |
dog. | натравливать на кого-л. собак | haler les chiens après quelqu'un (KiriX) |
dog. | науськивать на кого-л. собак | haler les chiens après quelqu'un (KiriX) |
idiom. | не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой | le chien qui aboie ne mord pas (ROGER YOUNG) |
proverb | не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой | chien qui aboie ne mord pas (Lucile) |
proverb | не всякая собака кусает, которая лает | tous les chiens qui aboient ne mordent pas (marimarina) |
proverb | не всякая собака кусается, а всякая брешет | tous les chiens qui aboient ne mordent pas (marimarina) |
proverb | Не запретишь ни собаке лаять, ни лгуну лгать | Mordu du chien ou de chat, c'est toujours la bête à quatre pattes (Motyacat) |
proverb | не та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет | d'un homme qui ne parle pas et d'un chien qui n'aboie, garde-toi (vleonilh) |
proverb | не та собака кусает, которая лает, а та, что молчит, да хвостом виляет | chien qui aboie, ne mord pas (vleonilh) |
gen. | небольшая охотничья собака | briquet |
gen. | нечистопородная собака | corniot |
gen. | нечистопородная собака | corniaud |
agric. | норная собака | terrier |
gen. | нос собаки | truffe |
gen. | обращаться с кем-л. как с собакой | traiter qn comme un chien |
gen. | обрезать хвост собаке | écourter un chien |
ichtyol. | обыкновенная акула-собака | émissole lisse (Mustelus mustelus) |
ichtyol. | обыкновенная акула-собака | squale lisse (Mustelus mustelus) |
ichtyol. | обыкновенная акула-собака | émissole commune (Mustelus mustelus) |
gen. | один как собака | seul comme un chien (z484z) |
busin. | он на этом собаку съел | il en connaît un rayon la-dessus |
busin. | он на этом собаку съел | il en connaît un rayon là-dessus (vleonilh) |
mil. | оперативный отряд служебных собак | peloton cynophile opérationnel |
gen. | осторожно, злая собака! | attention, chien méchant ! (kee46) |
gen. | осторожно, злая собака | gare au chien méchant ! |
Игорь Миг | отарная собака | chien de berger |
mil. | отделение по подготовке служебных собак | cynogroupe |
mil. | относящийся к служебным собакам | cynophile |
hunt. | охота наудачу, после того как собаки спущены со своры | trolle |
gen. | охота с собаками без оружия | chasse royale |
gen. | охота с собаками без оружия | chasse noble |
gen. | охота с собаками без оружия | chasse à bruit |
gen. | охотничья поисковая собака | retriever |
gen. | охотничья собака | chien de chasse |
gen. | пансионат для собак | chenil |
disappr. | паршивая собака | un chien galeux (marimarina) |
mil. | патрульная собака | chien patrouilleur |
gen. | передержка собак | garde de chiens (Vera Fluhr) |
obs. | плохая охотничья собака | houret |
gen. | плохая собака! | méchant chien ! (z484z) |
idiom. | повесить всех собак | faire porter le chapeau (Alex_Odeychuk) |
idiom. | повесить всех собак | faire porter le chapeau (chercher à lui faire porter le chapeau - пытаться повесить на него всех собак Alex_Odeychuk) |
inf. | повесить всех собак на кого-л. | coller tout sur le dos à qqn (z484z) |
mil. | подразделение служебных собак | peloton cynophile |
hunt. | поиск следа с собакой | quête |
dog. | поисковая собака | chien de détection (ROGER YOUNG) |
dog. | поисково-спасательная собака | chien de recherche et de sauvetage (ROGER YOUNG) |
gen. | полицейская собака | chien policier |
dog. | получить разрешение на содержание собаки этой породы | obtenir un permis pour posséder ce genre de chien (Alex_Odeychuk) |
gen. | помещение для пойманных собак | fourrière aux chiens |
gen. | порода охотничьих собак | springer |
dog. | порода собаки | genre de chien (Alex_Odeychuk) |
mil. | посильная собака | chien d'estafette |
proverb | последнего и собаки рвут | le dernier, le loup le mange (vleonilh) |
gen. | потерянные собаки | les chiens perdus (Les chiens perdus, les incompris. On les connaît, on leur ressemble... - Бездомные /потерянные/ псы, непонятные люди. Мы их знаем, мы на них походим... NickMick) |
gen. | преданная собака | un chien fidèle (marimarina) |
law | применение служебной собаки | emploi du chien (vleonilh) |
gen. | проводник служебной собаки | maître de chien |
gen. | проводник служебной собаки | maître-chien |
law | проводник служебно-розыскной собаки | maître de chien |
law | проводник служебно-розыскной собаки | conducteur de chien (vleonilh) |
food.ind. | продукты для собак и кошек | aliments pour chiens et chats |
idiom. | пытаться повесить на него всех собак | chercher à lui faire porter le chapeau (pour ... - за ... / в деле ... таком-то / по делу о ... том-то Alex_Odeychuk) |
gen. | разновидность ньюфаундлендской собаки | labrador |
dog. | разрешение на содержание собаки | permis de détention d'un chien (Alex_Odeychuk) |
dog. | разрешение на содержание собаки 1 или 2 категории | permis de détention d'un chien de 1er ou 2ème categorie (опасные собаки относятся к 1 категории (бойцовые) или 2 категории (охранные) Alex_Odeychuk) |
dog. | разрешение на содержание собаки 1 или 2 категории | permis de détention d'un chien de 1er ou 2ème categorie (Alex_Odeychuk) |
proverb | с жиру собаки бесятся | fortune est nourrice de folie (vleonilh) |
gen. | с использованием собак | cynotechnique (helena_888) |
gen. | самка охотничьей собаки | lice |
zool. | Самоедская собака самоед | samoyède (Стефанов Даниил) |
mil. | санитарная собака | chien sanitaire |
gen. | свистнуть собаку | siffler un chien |
obs. | свора собак | chiennerie |
hunt. | свора собак для кабаньей охоты | vautrait |
quot.aph. | Слабовольные люди - это собаки упрямых людей. | Les hommes faibles sont les chiens des hommes fermes. (Denis Diderot "Jasques le fataliste et son maître". Helene2008) |
dog. | служебная собака | chiens renifleurs (ROGER YOUNG) |
mil. | служебная собака | chien de guerre |
dog. | служебно-розыскная собака | chien de recherche (Sergei Aprelikov) |
law | служебно-розыскная собака | chien |
hunt. | снаряд собак для кабаньей охоты | vautrait |
dog. | собака бойцовой породы | chiens d'attaque (собака 1 категории опасности. Бойцовые породы собак: стаффордширский терьер, американский стаффордширский терьер (питбультерьер), южноафриканский мастиф (бурбуль), тоса-ину (без официальных родословных документов). Alex_Odeychuk) |
obs. | собака в колесе, вращающая вертел | tournebroche |
gen. | собака выгоняет дичь из кустов | le chien bat les taillis |
inf. | Собака выгуливает хозяина | C'est le chien qui le tient en laisse. |
slang | собака {грубое) | Clébard (Voledemar) |
gen. | собака - домашнее животное | le chien est un animal domestique |
gen. | Собака-друг человека | le chien est l'ami de l'homme (z484z) |
dog. | собака-ищейка | chien de détection (ROGER YOUNG) |
gen. | собака карликовой породы | chien de manchon |
proverb | собака лает, а караван идёт | le chien aboie et la caravane passe (Morning93) |
proverb | собака лает, ветер носит | le chien aboie et la caravane passe (Morning93) |
proverb | собака лает, ветер носит | le chien aboie, le vent emporte (vleonilh) |
proverb | собака лает ветер носит | le chien aboie et la caravane passe (Morning93) |
proverb | собака лает, ветер носит | autant en emporte le vent |
proverb | собака лает — ветер носит, а караван идёт | les chiens aboient, la caravane passe (арабская пословица по словам Пруста. Proust "Ж l'ombre des jeunes filles en fleurs" z484z) |
proverb | собака лает — ветер носит, а караван идёт | les chiens aboient, la caravane passe (z484z) |
gen. | собака лает, но не кусает | L'écorcement poursuit rarement la morsure. (ROGER YOUNG) |
gen. | собака легко поддаётся дрессировке | le chien s'éduque facilement (Iricha) |
proverb | собака-лучший друг человека | le chien est le meilleur ami de l'homme (z484z) |
mil. | собака-миноискатель | chien de détection de mines (Sergei Aprelikov) |
mil. | собака-миноискатель | chien détecteur de mines (Sergei Aprelikov) |
gen. | собака на сене | chien du jardinier |
gen. | собака на сене лежит, сама не ест и другим не даёт | Un chien sur le foin: ne mangera pas et ne laissera pas les autres manger. (ROGER YOUNG) |
gen. | собака на сене лежит, сама не ест и другим не даёт | Un chien dans la mangeoire. (ROGER YOUNG) |
dog. | собака опасной или потенциально опасной породы | chien susceptible d'être dangereux (собака бойцовской породы (1 категория опасности) или охранной породы (2 категория опасности). Бойцовые породы собак: стаффордширский терьер, американский стаффордширский терьер (питбультерьер), южноафриканский мастиф (бурбуль), тоса-ину (без официальных родословных документов). Охранные породы собак: ротвейлер, стаффордширский терьер, американский стаффордширский терьер, тоса-ину (с официальными родословными документами). Категория 2 также включает нечистокровные и смешанные породы собак с внешностью ротвейлера. Стаффордширские бультерьеры являются более мелкой и менее агрессивной разновидностью стаффордширской породы, в силу чего их не относят к опасным собакам. Alex_Odeychuk) |
dog. | собака, относящаяся к 1 категории | un chien de catégorie 1 (бойцовая собака (категория опасных собак). Бойцовые породы собак: стаффордширский терьер, американский стаффордширский терьер (питбультерьер), южноафриканский мастиф (бурбуль), тоса-ину (без официальных родословных документов). Alex_Odeychuk) |
dog. | собака, относящаяся ко 2 категории | un chien de catégorie 2 (собака-охраник (категория опасных собак). Охранные породы собак: ротвейлер, стаффордширский терьер, американский стаффордширский терьер, тоса-ину (с официальными родословными документами). Категория 2 также включает нечистокровные и смешанные породы собак с внешностью ротвейлера. Alex_Odeychuk) |
dog. | собака-охранник | chiens de garde et défense (собака 2 категории опасности. Охранные породы собак: ротвейлер, стаффордширский терьер, американский стаффордширский терьер, тоса-ину (с официальными родословными документами). Категория 2 также включает нечистокровные и смешанные породы собак с внешностью ротвейлера. Стаффордширские бультерьеры являются более мелкой и менее агрессивной разновидностью стаффордширской породы, в силу чего их не относят к опасным собакам. Alex_Odeychuk) |
dog. | собака охранной породы | chiens de garde et défense (собака 2 категории опасности. Охранные породы собак: ротвейлер, стаффордширский терьер, американский стаффордширский терьер, тоса-ину (с официальными родословными документами). Категория 2 также включает нечистокровные и смешанные породы собак с внешностью ротвейлера. Стаффордширские бультерьеры являются более мелкой и менее агрессивной разновидностью стаффордширской породы, в силу чего их не относят к опасным собакам. Alex_Odeychuk) |
gen. | собака поводырь | chien guide d'aveugle (Iricha) |
dog. | собака-поисковик | chien de recherche (Sergei Aprelikov) |
dog. | собака-поисковик | chien de détection (обнаружение наркотиков, оружия, контрабанды и взрывчастых веществ итд. ROGER YOUNG) |
dog. | собака-поисковик | chien renifleur (Sergei Aprelikov) |
dog. | собака поисково-спасательной службы | chien de recherche et de sauvetage (ROGER YOUNG) |
dog. | собака поисково-спасательной службы | chien renifleur (Sergei Aprelikov) |
mil. | собака связи | chien des transmissions |
mil. | собака связи | chien-estafette |
mil. | собака связи | chien de transmissions |
mil. | собака связи | chien de liaison |
agric. | собака сенбернарской породы | chien du Mont-Saint-Bernard |
gen. | собаке-собачья смерть М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | de mauvaise vie, mauvaise fin (z484z) |
gen. | собаке - собачья смерть | telle fin mort |
gen. | собаке-собачья смерть М. Н. Шахович статья "Стилистические функции сравнений, построенных на основе русской образности, во французской прозе авторов-билингвистов" | telle vie, telle fin (z484z) |
proverb | собаке - собачья смерть | telle vie |
proverb | собаке - собачья смерть | de mauvaise vie mauvaise fin (vleonilh) |
proverb | собаке - собачья смерть | telle fin |
gen. | собаке - собачья смерть | telle vie mort |
idiom. | собаку съесть на ... | être savant jusqu'aux dents (Helene2008) |
dog. | содержание собаки | détention d'un chien (Alex_Odeychuk) |
inf. | спускать собак | voler dans les plumes (нападать z484z) |
gen. | спустить собак на кого-л. | lâcher les chiens sur или après, qn (ROGER YOUNG) |
gen. | спустить собаку | lâcher un chien |
hunt. | стойка собаки | arrêt (над птицей) |
gen. | сторожевая собака | chien de garde |
gen. | съесть собаку | être ferré à glace sur... (на чём-л.) |
hunt. | трубить в рог, созывая собак | grailler |
gen. | тявкающая собака | jappeur |
ichtyol. | тёмная акула-собака | requin sombre (Carcharhinus obscurus) |
ichtyol. | тёмная акула-собака | requin obscur (Carcharhinus obscurus) |
gen. | убить как собаку | tuer comme un chien |
gen. | укушенный собакой | mordu par le chien |
gen. | умереть как собака | mourir comme un chien |
gen. | упряжная собака | chien de traîneaux (Iricha) |
gen. | упряжная собака | chien de trait |
gen. | уродливая собака | un avorton de chien |
mamm. | уссурийская енотовидная собака | chien viverrin (Nyctereutes procyonoides) |
vet.med. | усыпить собаку | euthanasier un chien (Iricha) |
hunt. | хитрость зверя, который возвращается назад по следу, затем бросается в сторону, чтобы сбить собак со следа | hourvari |
gen. | ходить за кем-л. как собака | suivre qn comme un caniche |
gen. | цепная собака | chien d'attache |
gen. | части кабана, отдаваемые на охоте собакам | fouaille |
gen. | часть дичи , отдаваемая на охоте собакам | curée |
gen. | часть добычи , отдаваемая на охоте собакам | curée |
dentist. | человек-собака человек с собачьими чертам! лица | homme-chien |
proverb | что собак нерезаных | il y a à la foire plus d'un âne qui s'appelle Martin (vleonilh) |
Игорь Миг | что собак нерезаных | à la pelle |
Игорь Миг | что у собаки блох | à la pelle |
Игорь Миг | что у собаки блох на шерсти | à la pelle |
gen. | шерсть на спине у собаки | mantelure (отличающаяся по цвету от шерсти на остальных частях тела) |
busin. | я вешать собак на | faire porter le chapeau (кого, шею кому vleonilh) |
idiom. | я голодный как собака | j'ai méga la dalle (Alex_Odeychuk) |
inf. | я на этом собаку съел | j'en connais un rayon là-dessus (Iricha) |
inf. | я на этом собаку съел | ça me connaît |